版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、最终版本条条款范本 Finnal VVersiion Sampple CClausses ffor 中国-德国国合资经营营合同SINO - GEERMANN JOIINT VVENTUURE CCONTRRACT 制作人:EElaboorateed byy: 中中德双边政政府委员会会下设的中中德法律工工作组Sino-Germman LLegall Worrkingg Grooup uunderr thee Billaterral SSino-Germman GGoverrnmennt Coommisssionn 合同背景说说明:德国联邦经经济与技术术部和中华华人民共和和国商务部部共同发布布了中
2、德德合资企业业合同示范范条款。该示范合合同条款的的制作方为为中德双边边政府委员员会下设的的中德法律律工作组。德国工商商总会大中中华区对此此次示范条条款的起草草也做出了了重要贡献献。中德德合资企业业合同示范范条款包包含12章章,内容涉涉及注册资资本和出资资、股份转转让、董事事会建立、保密、终终止、争议议解决等诸诸多方面。德国工商商总会大中中华区的作作用是确保保示范条款款内容覆盖盖在华德企企进行合资资企业合同同谈判时可可能涉及的的所有重要要方面。德德国工商总总会大中华华区法律专专家凯福安安博士说:“中德双方方共同发布布的示范条条款内容包包含了各类类重要的法法律问题。这将对中中德企业在在华建立合合资
3、公司奠奠定坚实的的基础。”中德法律律工作组成成员不仅包包括德国工工商总会大大中华区的的中德法律律专家,来来自德 国泰乐信信律师事务务所的Maagdallena Harnnischhfegeer-Kssol女士士也是其中中一员,且且起到了主主导作用。在Harrniscchfegger-KKsol女女士的努力力下,中德德双方进行行了多次成成功的会议议磋商,并并最终在友友好并具有有建设性的的合作氛围围下达成共共识,确定定了该示范范条款的最最终版,从从而保证了了两国企业业的平等利利益在条款款中均有体体现。 目录Tabble oof coontennts目录I TTablee of conttentss
4、 I附件清单 IIII Liiste of AAppenndicees III章节标题 Chhapteer Heeadinng第一章 定定义和释义义 Chaapterr 1 DDefinnitioons aand IInterrprettatioon第二章 合合同双方 Chaapterr 2 PPartiies tto thhe Coontraact第三章 注注册资本和和出资Chhapteer 3 Regiisterred CCapittal aand CCapittal CContrributtionss第1条 投投资总额和和注册资本本 Arrticlle 1 Totaal Innvestt
5、mentt andd Reggisteered Capiital第2条 出出资Artticlee 2 CCapittal CContrributtionss第3条 注册资本本的增加或或减少Arrticlle 3 Incrreasee andd Deccreasse off Reggisteered Capiital第四章 股股份转让CChaptter 44 Traansfeer off Shaares 第五章 小小股东保护护条款 【可可选条款】 CChaptter 55 Minnoritty Shharehholdeers PProteectioon Cllausees第1条条 跟售权权 Ar
6、rticlle 1 Tag-alonng Riight第2条 卖卖出期权 Artticlee 2 PPut OOptioon第六章 董事事会和经营营管理机构构Chappter 6 Booard of DDirecctorss andd Mannagemment第七章 第11条 董事事会的组成成 Arrticlle 1 Compposittion of tthe BBoardd of Direectorrs第八章 第22条 董董事会的职职责 Artiicle 2 Reesponnsibiilitiies oof thhe Booard of DDirecctorss第九章 第33条 董董事会会议
7、议和董事会会决议 Articcle 33 Meeetinggs annd Reesoluutionns off thee Boaard oof Diirecttors第4a条 管理委员员会 Artticlee 4a Manaagemeent BBoardd 第5条 管管理委员会会及其成员员的职责 Arrticlle 5 Respponsiibiliitiess of the Manaagemeent BBoardd andd itss Memmberss 第6条 管管理委员会会会议和决决议 AArticcle 66 Meeetinggs annd Reesoluutionns off thee
8、 Mannagemment Boarrd第4bb条 总经经理 Arrticlle 4bb Gennerall Mannagerr第七章 技技术转让 Chaapterr 7 TTechnnologgy Trransffer第1条 技技术提供 Artticlee 1 PProviisionn of Techhnoloogy第2条 商商标Artticlee 2 TTradeemarkks 第3条 合合资产品(可可选条款)AArticcle 33 JV Prodductss (opptionnal) 第八章 保保密 CChaptter 88 Connfideentiaalityy第1条 保保密信息 A
9、rtticlee 1 CConfiidenttialiity IInforrmatiion第2条 除除外情形 Artticlee 2 EExcepptionns第3条 保保密信息的的安全保护护 Arrticlle 3 Safeeguarrdingg of Conffidenntiallity Infoormattion第第4条 违违反保密义义务 Artticlee 4 BBreacch off Connfideentiaalityy Oblligattionss 第5条 终终止后的保保密义务 Artticlee 5 CConfiidenttialiity OObliggatioon uppon
10、 TTermiinatiion第九章 不不竞争 CChaptter 99 Nonn-Commpetiitionn第十章 违约约责任 Chaapterr 10 Liabbilitty foor Brreachh 第十一章 期限限/终止 Chaapterr 11 Duraationn/Terrminaationn第1条 期限限 AArticcle 11 Terrm第2条 终止止 Arrticlle 2 Termminattion第3条 购买买价格的确确定Artticlee 3 DDeterrminaationn of Purcchasee Priice第4条 清算算 AArticcle 44 Li
11、qquidaationn第4条 股权权转让时采采取的行动动 Articcle 55 Acttionss to be ttakenn in Equiity IInterrest Trannsferr第6条 其他他权利 Artticlee 6 OOtherr Rigghts第7条 持续续义务 Artticlee 7 CContiinuinng Obbligaationns第十二章 争议议解决 Chaapterr 12 Disppute Resoolutiion 第1条 友好好协商解决决 AArticcle 11 Amiicablle Seettleementt第2条 仲裁裁 AArticcle 2
12、2 Arbbitraationn 附件清单LList of AAppenndicees章节标题CChaptter HHeadiing合资经营合合同Joiint VVentuure CContaact 第一章 定定义和释义义Chappter 1 Deefiniitionns annd Innterppretaationn 第二章 合合同双方CChaptter 22 Parrtiess to the Conttractt 第三章 注注册资本和和出资Chhapteer 3 Regiisterred CCapittal aand CCapittal CContrributtionss第1条 投投资总额
13、和和注册资本本Artiicle 1 Tootal Inveestmeent aand RRegisstereed Caapitaal1.1 双双方同意公公司的投资资总额为.人民币/美元/欧欧元(RMMB/USSD/EUUR).1.1 TThe PPartiies aagreee thaat thhe ammountt of totaal innvesttmentt of the Comppany shalll bee . Rennminbbi/Unnitedd Staates Dolllar/EEuro (RMBB/USDD/EURR .). 1.2 公公司注册资资本的金额额为.人民民币/美元
14、元/欧元(RRMB/UUSD/EEUR .)可选选方案:相相当于投资资总额的百百分之.(%).1.2 TThe aamounnt off thee Commpanyys rregisstereed caapitaal shhall be . Rennminbbi/Unnitedd Staates Dolllar/EEuro (RMBB/USDD/EURR .) OOptioonal:,equualinng . perccent (%) oof thhe tootal amouunt oof innvesttmentt. 1.3 每每一方应按按以下方式式认缴注册册资本:1.3 TThe ccap
15、ittal ccontrributtion to tthe rregisstereed caapitaal suubscrribedd by eachh Parrty sshalll be as ffolloows: 1.3.11 甲甲方应出资资.人民币币/美元/欧元(RRMB/UUSD/EEUR .),相当当于注册资资本的. %。1.3.11 PPartyy A sshalll conntribbute . RRenmiinbi/Unitted SStatees Doollarr/Eurro (RRMB/UUSD/EEUR .), eequivvalennt too . % of the r
16、egiisterred ccapittal. 1.3.22 乙乙方应出资资.人民币币/美元/欧元(RRMB/UUSD/EEUR .),相当当于注册资资本的. %。1.3.22 PPartyy B sshalll conntribbute . Reenminnbi/UUniteed Sttatess Dolllar/Euroo (RMMB/USSD/EUUR .), eqquivaalentt to . % of tthe rregisstereed caapitaal. 1.4 除除非双方另另有约定,一一旦一方全全额缴纳出出资,其不不应被要求求通过出资资、担保、贷款或其其他方式向向公司或代代表
17、公司提提供任何进进一步的资资金。除第第_条违约条款款提及的的外,根据据本合资经经营合同,对对于公司的的任何损失失或针对公公司提出的的任何权利利主张,任任何一方对对另一方、公司或任任何第三方方均不承担担任何责任任。1.4 UUnlesss thhe Paartiees aggree otheerwisse, oonce a Paarty has paidd-in its conttribuutionn to the regiisterred ccapittal iin fuull, it sshalll nott be requuiredd to provvide any furtther fu
18、ndds too or on bbehallf off thee Commpanyy by way of ccapittal ccontrributtion, guaaranttees, loaan orr othherwiise. Otheer thhan aas meentiooned in AArticcle _ AArticcle oon Brreachh of conttractt, ppursuuant to tthis Joinnt Veenturre Coontraact, no PPartyy shaall hhave any liabbilitty toowardds th
19、he otther Partty, tthe CCompaany oor anny thhird partty foor anny loossess by or aany cclaimms aggainsst thhe Coompanny. 第2条 出出资Artticlee 2 CCapittal CContrributtionss可选方案案1:以现现金出资OPTIION 11: Caapitaal Coontriibutiions in CCash 2.1 双双方应以现现金出资。2.1 TThe PPartiies sshalll conntribbute the regiisterred
20、ccapittal iin caash. 2.2 甲甲方应以人人民币缴纳纳出资。2.2 PPartyy Ass conntribbutioon shhall be mmade in RRenmiinbi. 2.3 除除第2.33.2条的的规定外,乙乙方应以美美元或欧元元缴纳出资资。2.3 PPartyy Bss conntribbutioon shhall be mmade in UUniteed Sttatess Dolllar or EEuro exceept aas prrovidded iin Arrticlle 2.3.2. 2.3.11 用于于确定人民民币出资金金额的汇率率应为缴款
21、款当日中国国人民银行行公布的美美元或欧元元的中间汇汇率。2.3.11 Thhe exxchannge rrate whicch shhall be uused for deteerminning the amouunt oof thhe caapitaal coontriibutiions in RRenmiinbi shalll bee thee midd poiint ppricee of Unitted SStatees Doollarr or Euroo pubblishhed bby thhe Peeoplees BBank of CChinaa on the datee wheen
22、 thhe caapitaal coontriibutiions are madee. 2.3.22 尽管管存在第22.3条的的规定,乙乙方也可以以其自己在在中国境内内的投资产产生的人民民币利润缴缴纳其注册册资本份额额,如果适适用中国法法律和法规规要求获得得政府批准准的,以取取得相关政政府批准为为前提。2.3.22 Nootwitthstaandinng Arrticlle 2.3 Paarty B maay allso uuse RRenmiinbi proffits fromm itss ownn invvestmmentss in Chinna too makke itts coontr
23、iibutiions to iits ssharee of the regiisterred ccapittal, subjject to rrelevvant goveernmeentall appprovaals, if rrequiired by aappliicablle PRRC laaws aand rregullatioons. 2.4 双双方应根据据第0条到到第0条的的规定,按按照各自的的股权比例例,同时分分期缴纳出出资。2.4 TThe PPartiies sshalll conntribbute the regiisterred ccapittal aaccorrdingg
24、 to theiir eqquityy rattio bby paayingg in simuultanneoussly tthe iinstaallmeents in aaccorrdancce wiith AArticcle 00 to Artiicle 0. 2.4.11 每一一方应在公公司营业执执照颁发之之日起【三三(3)】个个月内缴纳纳百分之( %)的的出资,即即甲方缴纳纳.人民币币 (RRMB),乙方方缴纳. 美元/欧欧元 注注:目前法法律规定为为在营业执执照颁发之之日起3个个月内缴纳纳15%2.4.11 peercennt ( %) off eacch Paartys coont
25、riibutiion tto thhe reegistteredd cappitall, beeing . Reenminnbi (RMB) byy Parrty AA andd Uniited Stattes DDollaar/Euuro (USD/EUR .) bby Paarty B shhall be ppaid in wwithiin tthreee (3) monnths of the datee of issuuancee of the Comppanys buusineess llicennse. NOTTE: SStatuutoriily aat thhe moomentt
26、15% witthin 3 moonthss of the datee of issuuancee of the busiinesss liccencee 可选方案案2:以实实物和现金金出资OOPTIOON 2: Conntribbutioons iin Kiind aand iin Caash 2.5.11 甲甲方应按以以下方式缴缴纳出资:2.5.11 PPartyy A sshalll conntribbute the folllowinng too thee reggisteered capiital: a. 价值值为.人民民币 (RRMB)的机械械设备。a. Maachinnery a
27、nd equiipmennt wiith aa vallue oof . Renmminbii (RMMB .). b. 价值为为.人民币币 (RRMB)的技术术、专利和和专有技术术以及相关关文件。b. Tecchnollogy, pattentss andd knoow-hoow annd reelateed doocumeentattion withh a vvaluee of . Reenminnbi (RMB .). c. 相当于于金额为.人民币 (RMBB)的.人人民币现金金。c. Cassh inn Rennminbbi eqquivaalentt to the amouunt o
28、of . Renmminbii (RMMB .). 以上第a)和和b)项所所述的作为为实物出资资的资产在在附件中列出出。The aassetts too be conttribuuted in kkind as sstateed inn a) and b) aabovee aree lissted iin Annnex . 2.5.22 乙乙方应按以以下方式缴缴纳出资:2.5.22 PPartyy B sshalll conntribbute the folllowinng too thee reggisteered capiital: a. 价值值为.人民民币 (RRMB)的机械械设备。a.
29、 Maachinnery and equiipmennt wiith aa vallue oof . Renmminbii (RMMB .). b. 价值为为.人民币币 (RRMB)的技术术、专利和和专有技术术以及相关关文件。b. Tecchnollogy, pattentss andd knoow-hoow annd reelateed doocumeentattion withh a vvaluee of . Reenminnbi (RMB .). c. 相当于于金额为.人民币 (RMBB)的美元/欧元(UUSD/EEUR .)现金。c. Cassh inn Uniited Stattes
30、 DDollaar/Euuro (USD/EUR .) eequivvalennt too thee amoount of . Rennminbbi (RRMB .). 以上第a)和和b)项所所述的作为为实物出资资的资产在在附件中列出出。The aassetts too be conttribuuted in kkind as sstateed inn a) and b) aabovee aree lissted in AAnnexx . 2.5.33 各各方声明并并保证其向向公司注册册资本出资资的所有资资产均不存存在任何请请求权、留留置权、抵抵押权和负负债。甲方方(注:为为中方合作作伙伴)声
31、声明并保证证其已经遵遵守了有关关国有资产产评估和转转让的所有有相关法律律法规。2.5.33 EEach Partty reepressentss andd warrrantts thhat aall aassetts coontriibuteed byy it to tthe rregisstereed caapitaal off thee Commpanyy shaall bbe frree oof cllaimss, liiens, morrtgagges aand ddebtss. Paarty A (rremarrk: bbeingg thee Chiinesee parrtnerr)
32、 reepressentss andd warrrantts thhat iit haas coompliied wwith all releevantt lawws annd reegulaationns reegardding the evalluatiion aand ttranssfer of SStatee-ownned aassetts. 可选方案案2a:OPTIION 22a:2.5.44 如如果在缴付付上述实物物出资时,根根据第2.5.2条条中的验资资报告所确确定的实物物出资价值值已经发生生变化,出出资与本第第2.1条条所确定的的价值不符符的一方应应当向公司司支付所要要求的余额
33、额请与财财务顾问核核对:或者者应各自从从公司领取取超出的金金额以确确保达到第第1.2条条要求的注注册资本额额以及第11.2条中中所规定的的各方的股股权比例。2.5.44 IIn thhe evvent the valuue off thee conntribbutioons iin kiind aas deetermminedd in the veriificaationn repport accoordinng too Artticlee 2.55.2, has channged by tthe ttime the aforremenntionned ccontrributtionss in
34、 kindd aree madde, tthe PPartyy whoose ccontrributtion doess nott corrresppond to tthe vvaluee dettermiined in tthis Artiicle 2.1 shalll paay thhe reemainning amouunt rrequiired to tthe CCompaany checck wiith aaccouuntinng addvisoor: oor shhall receeive the exceeedinng ammountt resspecttivelly frrom
35、 tthe CCompaany to eensurre thhe reegistteredd cappitall as per Artiicle 1.2 and the Partties equuity ratiio ass sett outt in Artiicle 1.2 are attaainedd. 可选方案案2b:OPTIION 22b:如果任何评评估值超过过第2.55条中规定定的每一组组资产的价价值,任何何超出的数数额均应被被视为是公公司的储备备金。低于于第2.55条中规定定的每一组组资产价值值的任何评评估值应由由各方在收收到出资证证明书后日内采采用其现金金出资所用用货币以现现金进
36、行补补足。If anny asssesssed vvaluee excceedss thee vallue sset fforthh in Artiicle 2.5 for eachh grooup oof asssetss, anny suurpasssingg amoount shalll bee treeatedd as reseerve of tthe CCompaany. Any asseessedd vallue lless thann thee vallue sset fforthh in Artiicle 2.5 for eachh grooup oof assset shal
37、ll bee covveredd by the resppectiive PPartyy in cashh in the currrencyy of its cashh conntribbutioon wiithinn . ddays afteer reeceippt off thee Cappitall Conntribbutioon Ceertifficatte. 2.6 甲方应应以人民币币缴纳其现现金出资。2.6 Parrty AAs ccash conttribuutionn shaall bbe maade iin Reenminnbi. 2.7 除第22.3条的的规定外,乙乙方应以
38、美美元或欧元元缴纳其现现金出资。2.7 Parrty BBs ccash conttribuutionn shaall bbe maade iin Unnitedd Staates Dolllar oor Euuro eexceppt ass proovideed inn Artticlee 2.33. 2.7.11 用用于确定人人民币出资资金额的汇汇率应为缴缴款当日中中国人民银银行公布的的美元或欧欧元的中间间汇率。2.7.11 TThe eexchaange ratee whiich sshalll be usedd forr dettermiiningg thee amoount of t
39、the ccapittal ccontrributtionss in Renmminbii shaall bbe thhe miid pooint pricce off Uniited Stattes DDollaar orr Eurro puublisshed by tthe PPeoplles Bankk of Chinna onn thee datte whhen tthe ccapittal ccontrributtionss aree madde. 2.7.22 尽尽管存在第第2.3条条的规定,乙乙方也可以以其自己在在中国境内内的投资产产生的人民民币利润缴缴纳其注册册资本现金金出资份
40、额额,如果适适用中国法法律和法规规要求获得得政府批准准的,以取取得相关政政府批准为为前提。2.7.22 NNotwiithsttandiing AArticcle 22.3 PPartyy B mmay aalso use Renmminbii proofitss froom itts owwn innvesttmentts inn Chiina tto maake iits ccash conttribuutionns too itss shaare oof thhe reegistteredd cappitall, suubjecct too rellevannt goovernnment
41、tal aapproovalss, iff reqquireed byy appplicaable PRC lawss andd reggulattionss. 2.8 双方应应根据第00条到第00条的规定定,按照各各自的股权权比例,同同时分期缴缴纳出资。2.8 Thee Parrtiess shaall ccontrributte thhe reegistteredd cappitall acccordiing tto thheir equiity rratioo by conttribuutingg simmultaaneouusly the insttallmmentss in acco
42、ordannce wwith Artiicle 0 too Artticlee 0. 2.8.11 每一一方应在公公司营业执执照颁发之之日起三(33)个月内内缴纳百分分之( %)的的出资,即即甲方缴纳纳.人民币币 (RRMB),乙方方缴纳. 美元/欧欧元 注注:目前法法律规定为为在营业执执照颁发之之日起3个个月内缴纳纳15%2.8.11 peercennt ( %) off eacch Paartys coontriibutiion tto thhe reegistteredd cappitall, beeing . Reenminnbi (RMB) byy Parrty AA andd Un
43、iited Stattes DDollaar/Euuro (USD/EUR .) bby Paarty B shhall be ccontrributted wwithiin thhree (3) montths oof thhe daate oof isssuannce oof thhe Coompannys busiinesss liccensee. NNOTE: Staatutoorilyy at the momeent 115% wwithiin 3 montths oof thhe daate oof isssuannce oof thhe buusineess llicennse
44、出资资时间表CContrributtion Scheedulee可选方案案 1:OPTIION 11:2.8.22 双双方应根据据本合资经经营合同附附件_中中规定的时时间表或者者董事会所所确定的其其它时间表表缴纳公司司注册资本本的其它部部分。董事事会应有权权按照双方方在注册资资本中的比比例要求双双方缴纳一一期或一期期以上的出出资,并及及时行使其其该要求权权,使得全全部出资能能够在公司司营业执照照颁发之日日起两(22)年内或或董事会所所确定的任任何其他时时间(须受受制于法律律的强制性性要求)内内缴足。【注注:法律是是指任何已已公布并可可公开获得得的中国法法律、法规规和规章。】2.8.22 TTh
45、e PPartiies sshalll conntribbute the furtther porttionss of the regiisterred ccapittal oof thhe Coompanny inn acccordaance withh thee schhedulle seet foorth in AAnnexx . to thiss Joiint VVentuure CContrract or aas ottherwwise deteerminned bby thhe booard of ddirecctorss. Thhe booard of ddirecctorss
46、shaall bbe enntitlled tto caall ffor tthe ccontrributtionss in one or mmore insttallmmentss froom booth PPartiies iin prroporrtionn to theiir paarticcipattion in tthe rregisstereed caapitaal annd shhall exerrcisee itss callls sso tiimelyy thaat alll thhe coontriibutiions are to bbe maade wwithiin tw
47、wo yeears of tthe ddate of iissuaance of tthe CCompaanyss bussinesss liicensse orr witthin any otheer peeriodd dettermiined by tthe BBoardd of Direectorrs suubjecct too manndatoory rrequiiremeents of LLaw. Noote: Law shalll meean aany ppubliishedd andd pubbliclly avvailaable PRC lawss, reegulaationn
48、s annd ruules. 可选方案案 2:OPTTION 2:2.8.33 根据据第2.55条和第22.10条条,双方应应根据项目目的实际进进展缴付双双方的其余余出资。董董事会将在在收到总经经理的提议议后起草出出资时间表表。缴付出资的的日期应由由董事会基基于其根据据项目建设设进度准备备的预算以以及根据法法律的强制制性要求所所规定的任任何最后期期限而决定定。2.8.33 Suubjecct too Artticlee 2.55 andd Artticlee 2.110 thhe Paartiees shhall pay in tthe rrest of ttheirr cappitall c
49、onntribbutioons aaccorrdingg to the actuual pprojeect pprogrress. Thee Boaard oof Diirecttors willl preeparee thee conntribbutioon sccheduule uupon receeipt of aa prooposaal byy thee Gennerall Mannagerr.The ddatess of paymment of ccapittal ccontrributtionss shaall bbe deecideed byy thee Boaard oof D
50、iirecttors baseed onn thee buddgetss preepareed acccordding to tthe pprogrress of tthe pprojeect cconsttructtion and any deaddlinees prrovidded ffor uunderr manndatoory rrequiiremeents of LLaw. 可选方案案3:OOPTIOON 3: 2.8.44 双双方应根据据第2.110条的规规定自公司司营业执照照颁发之日日起缴付以以下比例的的出资:2.8.44 TThe PPartiies sshalll connt
51、ribbute subjject to AArticcle 22.10 the folllowinng peercenntagee of the regiisterred ccapittal sstartting fromm thee datte off isssuancce off thee Commpanyys bbusinness liceense: a. 公司司营业执照照颁发之日日后的第 . ()个营营业日缴纳纳注册资本本总额的百百分之( %);a. Onn thee . (tth) BBusinness Day folllowinng thhe daate oof thhe isss
52、uannce oof thhe Coompannys busiinesss liccensee: peercennt ( %) off thee tottal RRegisstereed Caapitaal; b. 公司营营业执照颁颁发之日后后的第 . ()个月月的第 . ()个营营业日缴纳纳注册资本本总额的百百分之( %)。b. On the (th) Busiinesss Dayy of the (rd) montth foollowwing the datee of the issuuancee of the Comppanys buusineess llicennse: perccen
53、t ( %) of tthe ttotall Reggisteered Capiital. 董事会可以以,通过董董事的多多数票/三三分之二票票/一致同同意/表决,推推迟出资时时间表;但但是,所有有出资必须须自营业执执照颁发之之日起. ()个月月内缴足。如果工厂厂建设的实实际进度加加快,董事事会可以,通通过董事的的多数票票/三分之之二票/一一致同意/表决决,根据公公司的财务务需要加快快出资时间间表。在任任何此种情情况下,董董事会应当当确定修改改后的出资资时间表的的确切出资资额和日期期。The BBoardd of Direectorrs maay, bby mmajorrity/two thir
54、rd/unnanimmous/ vvote of tthe DDirecctorss of the Boarrd, ppostppone the conttribuutionn schhedulle prrovidded tthat all conttribuutionns shhall be ppaid in wwithiin () montths ffrom the datee of issuuancee of the busiinesss liccensee. Inn thee eveent tthat the actuual pprogrress of tthe cconsttruct
55、tion of tthe PPlantts iss acccelerratedd thee Boaard oof Diirecttors may, by majjoritty/twwo thhird/unannimouus/ votte oof thhe Diirecttors of tthe BBoardd, accceleeratee thee conntribbutioon sccheduule bbasedd on the finaanciaal neeeds of tthe CCompaany. In aany ssuch evennt thhe Booard of DDirecct
56、orss shaall ddeterrminee thee exaact aamounnts aand ddatess of the reviised capiital conttribuutionn schhedulle. 2.9 每一方方均应支付付因其出资资而产生的的其各自的的税费和其其它收费,包包括但不限限于印花税税等。2.9 Eacch Paarty shalll paay itts reespecctivee taxxes aand cchargges iincurrred due to iits ccapittal ccontrributtion, inccludiing bbut
57、 nnot llimitted tto, sstampp dutties etc. 2.10 只有有当下述各各项前提条条件已经实实现或者双双方通过书书面形式进进行豁免,各各方才有义义务对公司司的注册资资本进行出出资:2.10 Noo Parrty sshalll havve anny obbligaationn to makee anyy conntribbutioon too thee Commpanyys rregisstereed caapitaal unntil eachh of the folllowinng coondittionss preecedeent hhas bbeen
58、fulfillled oor waaivedd by the Partties in wwritiing: a. 主管管机关已经经批准了项项目报告、本合资经经营合同和和公司章程程,且没有有变更其条条款或条件件或施加额额外条款或或条件(除除非经双方方书面同意意);a. Thhe coompettent authhoritty haas appprovved tthe PProjeect RReporrt, tthis Joinnt Veenturre Coontraact aand tthe AArticcles of AAssocciatiion oof thhe Coompanny wiit
59、houut vaaryinng thheir termms orr connditiions or iimpossing any addiitionnal ttermss or condditioons uunlesss coonsennted by tthe PPartiies iin wrritinng; b. 主管的的国家工商商行政管理理局已经颁颁发了反映映本合资经经营合同下下经营范围围的约定内内容的公司司营业执照照(但是不不必使用相相同的措词词)。b. Thee commpeteent SStatee Admminisstrattion of IIndusstry and Commme
60、rcee hass isssued the Comppanys buusineess llicennse refllectiing tthe aagreeed coontennt, bbut nnot nnecesssariily tthe ssame wordding, of the busiinesss scoope uunderr thiis Jooint Ventture Conttractt; 可选方案案:根据特特定情况(包包括_等)所所增加的其其它前提条条件OPTIIONS: othher ccondiitionns prreceddent to bbe addded accoor
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【正版授权】 ISO 31511:2024 EN Requirements for contactless delivery services in cold chain logistics
- 淮阴师范学院《数字电子技术》2021-2022学年期末试卷
- 淮阴师范学院《历史学专业导论》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 淮阴师范学院《武术A》2022-2023学年第一学期期末试卷
- 淮阴工学院《设计管理》2023-2024学年第一学期期末试卷
- DB4403T459-2024研发与标准化同步企业评价规范
- 常见客诉处理
- 托儿所服务的知识传授与认知发展考核试卷
- 以倾听为话题的话题作文600字
- 生物识别技术在空间探索中的应用考核试卷
- 黑布林阅读初一10《霍莉的新朋友》英文版
- 高一第一学期期中考试及家长会教学课件
- 教师心理健康及其维护培训课件PPT
- 内镜下粘膜剥离术-课件
- 华夏航空股份有限公司
- 战略采购基础及7步战略采购法课件
- ic m710说明书中文版
- DB65T 3461-2015地理标志产品 若羌红枣
- 2023年中核武汉核电运行技术股份有限公司招聘笔试题库含答案解析
- 光电材料之铌酸锂薄膜铌酸锂技术突破
- 先进班组先进事迹材料
评论
0/150
提交评论