大学英语翻译教学近况及改进措施_第1页
大学英语翻译教学近况及改进措施_第2页
大学英语翻译教学近况及改进措施_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、大学英语翻译教学近况及改进措施大学英语翻译教学近况及改进措施大学英语考试作为国内主要英语语言测试方式,其改革在英语教学具有举足轻重的导向性作用及影响,调整英语教学的版块设置,针对性进步各方面才能。翻译曾经处于英语教学的边缘地位,在四六级考试改革后翻译教学形式趋于改变。一近况1.翻译在英语教学中的地位英语作为一种交流工具,其理论性要求英语考试应该是全面的,从听说读写译各个方面进展考核,翻译虽然排在最后一位,但尤其要兼顾翻译。传统的翻译课堂存在时间短、任务重、课堂气氛沉闷等缺乏,在以后英语教中要改变其边缘地位。曾经的四六级考试比重不是很合理,这样的试卷构造也无疑会形成学了假设干年后英语能不能纯熟掌

2、握并使用的现象。ET考试中的翻译题型自2022年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会已经对四、六级考试的试卷构造和测试题型作局部调整。其中,翻译题型由5个单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会开展等。四级段落翻译题长度为140-160个汉字;六级翻译题段落长度为180-200个汉字;分值也由原来的5%进步到15%。此次题型改变对考生的翻译才能提出了更高的要求,学生的考试成绩也是教师教学质量的表达方式之一。所以,考试制度的改革将会是一个新的创新,它将会是以新的市场为导向,综合测试学生。培养出顺应社会需求的应用型人才。2.教师素质及教学现象大学英语教学的师资队

3、伍较之专业英语教学的教师才能程度还是有着很大的差距,尤其在翻译教学方面的专业知识翻译理论知识和技巧本文由论文联盟搜集整理有所欠缺,从而导致翻译教学难以开展和维系。自1995年,翻译题型首次进入ET考试;2022年经过改革后成为固定题型,一直持续到最近一次的改革。也就是说长达10年的考试中,沿用的都是填空式翻译,5分钟内完成5小题,将教师和学生推向功利性的备考。从教学形式和内容上看,传统的英语翻译教学仍是以教师为中心,学生那么是处于被动承受填鸭信息的位置。教学内容以词汇语法为中心,学生只机械地记忆所谓正确的翻译译文。这种教学形式相当消极,不利于学生进步翻译才能。翻译的评估形式也是纸笔测试。让学生

4、感到枯噪无味,缺少对学生视觉,听觉,动觉等各种感官的刺激交流。二改进措施1.采用任务型教学法任务型教学是以任务为主要手段,强调通过完成任务调动学习者的积极性和主动性,进步其语言交际才能,使学习者自然地习得语言。在翻译教学中,加强学生各种体裁的英语翻译,英语的翻译和写作涉及的体裁很广,比方,简历、邀请函、订单、广告、合同、通知、海报、启事、备忘录、日程安排及常见的各种应用文英语翻译和写作形式和行文标准。除了进展大量的英语翻译和写作练习。,教师布置翻译练习时,可让学生由单独完成变为小组共同完成,通过集思广益,同学之间可互相学习,可给定某一主题,让学生自由查阅相关汉语或英语文章,自己翻译成英语或汉语

5、,小组成员间的讨论后,自己进展二次修改,纠错,再通过互相比照自己的译文和地道的译语文本可发现自己的优势与缺乏,从而加以改进,可以有效地促进英语翻译才能的进步,真正做到亦步亦趋,从错误中进步。2.引进课堂全英文授课,培养学生英语思维的习惯。这里的课堂全英文授课旨在帮助学生摆脱汉语式英语。很多学生在进展英语表达时,习惯在脑子里用汉语把想说的话先整理出来,然后再逐句地翻译出来。这种表达程序不仅会延缓英语表达的速度和效果,而且会产生汉式英文表达,不利于学生真正掌握英文表达技巧。所以英语教学要设法逐步引导学生消除汉译英的环节,授课课堂尽量采用英语而不用汉语,学生不理解的内容可以用粗浅的英语表达来解释,必

6、要时配合手势以及板书等,这样会渐渐培养学生的语感。与此同时也要尽力创造英语气氛,帮助学生形成英语思维的习惯,努力抑制汉语母语的干扰。为了激发学生的自主翻译学习兴趣与热情,活泼课堂气氛,课堂上可以开展成语翻译竞赛、角色扮演、辩论、访谈、中文歌曲英译等灵敏多样的教学形式与内容,提升学生的积极性、创造性和团队合作性,保持翻译学习的自主性,以促进学生综合素质的全面开展。3.利用数字化网络平台教学辅助课堂以计算机和网络的英语翻译教学为自主式学习创造了条件与环境,它具有模拟实战的语言环境、多种教学途径等特点,学生可以不受时间与空间的局限。学生按照意愿自主获取学习资源,激发学习兴趣,检测学习效果,灵敏调整学习过程与策略,更好地开展高效合理的自主学习才能。根据各自英语程度、程度与学习目的随时调用多种课件或教材,查询下载多种翻译资源,进展翻译心得交流,发表见解,调动学习潜能。教师也可在线网络答疑,监控学生网上翻译进程与学习成果,及时理解学习情况,以促进学生自主翻译学习才能,学生能在轻松愉悦的网络气氛下主动发表自己的见解,充分训练和进步学生的判断分析才能、综合归纳才能和自主学习才能。在当今的信息化时代,翻译是理解世界先进科学技术和进展交流贸易的重要工具,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论