XXXX贸易有限公司外贸销售合同_第1页
XXXX贸易有限公司外贸销售合同_第2页
XXXX贸易有限公司外贸销售合同_第3页
XXXX贸易有限公司外贸销售合同_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、XXXXXXXXXXXX Trade Co. LtdPAGE 销 售 合 同Sales Contract 合同号Contract No.:HS-20220725买 方/Buyer:XXXXXXXX, LLC地 址/Add:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, Republic of Tajikistan邮箱/Email:1234567mail.ru 联系/contacter:XXXXXXX(XXXX先生)卖 方:XXXXXX贸易有限公司Seller:XXXXXXXXXXXXXX Trade Co., Ltd地 址:浙江省金华市XXXXXXXXXXX(以下简称“卖

2、方”);Add: XXXXXXXXXXXXXXX,Jinhua City, Zhejiang Province, 321201 China根据下述条款及条件,卖方同意销售且买方同意购买如下货物(“货物”)。The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the goods as following (the Goods) subject to the terms and conditions set out below.商品信息: Article 1 Commodity Information:品牌型号生产日期数量/台单价(USD)总

3、金额(USD)付款时间发货时间交货方式目的港BrandmodelDate of manufactureQty/ SetUnit price ($)FOBAmount ($)Time of PaymentDelivery TimeTerms of deliveryPort of Destination北京EC2002017年10月51150057500合同总价/TOTAL :USD57500TOTAL VALUE:(CONTRACT PRICE)SAYS:USDOLLARS FIFTY SEVEN THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY支付条款 Article 2 Terms Of

4、 Payment 100% PAYMENT BEFORE DELIVERY.卖方银行账号具体信息Article 3 Sellers Bank account Information收款人英文名称/BNF COMPANY NAME: XXXXXXXXXXXXXXXX TRADE CO., LTD收款人账号/BNF ACCOUNT No. 1234567890收款人公司地址/COMPANY ADD: XXXXXXXXXXXXXXXX,Jinhua City, Zhejiang Province, China收款人银行名称/BANK NAME: Agricultural Bank of China收

5、款人银行地址/ BANK ADD: XXXXXX.YONGKANG ZHEJIANG CHINA分支名称/BRANCH NAME: Zhejiang Branch 银行代码/BANK SWIFT CODE: ABOCCNBJ交货方式及目的港:Article 4 Terms of delivery: Port of Destination: kasu port(喀拉苏口岸)(xinjiang,china)中国新疆装运时间:Article 5 Time of Shipment: in 15days after receiving 100% payment.所需单据:买方清关所需卖方提供的文件如下:

6、Article 6 Documents needed to provide for buyer customs clearance as following:商业发票 Commercial Invoice 装箱单 Packing list如需其他单据请在此列明。More documents needed please clarify in here 验收期限Article 7 Acceptance Period自货物到达之日起 7个工作日内。Within 7 working days from the date after goods arrival.合同份数Article 8 Contrac

7、t Copies本合同一式贰份,具有同等法律效力。买、卖双方各执壹份。This contract is made in duplicate with the same legal effect. Each party holds one copy.法律适用Article 9 Application of Law因本合同产生争议,适用中华人民共和国法律。For disputes arising from this contract, the laws of the Peoples Republic of China shall apply.争议及管辖Article 10 Disputes and

8、 jurisdiction因中文和英文表示存在歧义的,以中文表示为准。双方产生争议友好协商,协商不成交由卖方所在地人民法院管辖。If there is an ambiguity between the Chinese and English expressions, the Chinese expression shall prevail. In case of any dispute, both parties should negotiation friendly, if fails negotiation, it shall be under the jurisdiction of the peoples Court of the place where the seller located.本合同经买卖双方盖章签字于本合同首页载明签订之日起生效。This contract shall come into force on the date of signing as stated on the first page of this contract after being signed and sealed by both of t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论