![开曼群岛公司章程模板_第1页](http://file4.renrendoc.com/view/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e1.gif)
![开曼群岛公司章程模板_第2页](http://file4.renrendoc.com/view/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e2.gif)
![开曼群岛公司章程模板_第3页](http://file4.renrendoc.com/view/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e3.gif)
![开曼群岛公司章程模板_第4页](http://file4.renrendoc.com/view/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e4.gif)
![开曼群岛公司章程模板_第5页](http://file4.renrendoc.com/view/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e/f313973ae3557212f4e0abb87d6ff20e5.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精品文档开曼群岛公司章程(第 1-18 条,中英文)开曼群岛公司章程(中英文)COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATIONOF CAYCO LIMITED依据开曼群岛公司法( 2002 年修订)组建THE COMPANIES LAW (2002 REVISED)OF THE CAYMAN ISLANDS1. Inthese ArticlesTable A in theSchedule tothe Statute doesnot apply and, unlessthere is something in the subject or con
2、text inconsistent therewith,本章程中,除非题目或上下文所述,否则法令附件中表A 并不适用且不相一致:Affiliateof a company or corporation shall mean any company, corporation, or otherentitythat controls,is controlledby, or is undercommoncontrolwith,the specifiedcompany or corporation, within the meaning of Rule 144 of the Securities Ac
3、t.关联方指在144 规则的范围内,就特定实体而言,控制该特定实体,或被该特定实体控制,或与该特定实体处于他人共同控制下的任何公司、组织或其他实体。ArticlesmeanstheseArticlesas originallyframedor as from time to time alteredbySpecial Resolution.章程指最初制定的并经特别决议不时修改的本章程。Auditors means the persons for the time being performing the duties of auditors of theCompany.精品文档审计师指担任公司
4、审计职责的人士。Board of Directors means the Board of Directors of the Company.董事会指董事会。China Subsidiaries means the PRCand , each a limited liability company establishedunder the laws of the PRC.中国子公司指中国以及 ,均为依据中国法律设立的有限责任公司。Closing shall bear the meaning as ascribed to it in the Share Purchase Agreement.交割
5、与股份购买协议中所述意思相同。Common Share means a common share in the capital of the Company with a par valueof US$each.普通股指公司股本中的普通股,每股面值美元。Debenturemeans debenture stock, mortgages, bonds and any other such securities ofthe Company whether constituting a charge on the assets of the Company or not.债券指信用债券、 抵押、保证
6、金和公司其他任何该等证券,无论是否构成对公司资产的索偿。Directorsmeans the directors for the time being of the Company.董事指公司不时的董事。Memorandum of Association means the Memorandum of Association of the Company,as amended and restated from time to time.公司大纲指公司不时修订及重述的章程大纲。.精品文档Month means calendar month.月指公历月。paid-upmeans paid-up
7、and/or credited as paid-up.已付指已经支付和/或帐面显示已经支付。PRCmeans,forthepurposeexcludingHongKongSpecialRegion and the Islands of Taiwan.oftheseArticles,thePeoplesRepublicofChina,AdministrativeRegion,MacauSpecialAdministrative中国为本章程之目的,指中华人民共和国,香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾除外。Preferred Sharesmeans the Series A Preferred S
8、hares and other preferred shares, ifany, that may be duly created and issued from time to time.优先股指公司不时适当发行的A 系列优先股以及其他优先股(如有)。QualifiedIPO meansa firmcommitmentpublicofferinginternationallyrecognizedsecuritiesexchange,includingHongKongortheUnitedStates(registeredunderminimum market capitalization o
9、f US$160 million.ofCommonShares onanwithoutlimitation,in Japan,theSecuritiesAct) witha合格的首次公开发行指在国际上认可的证券交易所,包括但不限于日本、香港或美国 (根据证券法案登记) ,确定的公开发行普通股。Registered officemeans the registered office for the time being of the Company.注册处指公司成立时的注册处。.精品文档Seal means the common seal of the Company and includes
10、every duplicate seal.印章指公司的公章以及每一复制印章。Secretaryincludesan AssistantSecretaryand anypersonappointedto performtheduties of Secretary of the Company.秘书包括一个助理秘书以及任何经指定担任公司秘书职务的人士。Securities Actmeans theSecurities Act of 1933, as amended, of the United States ofAmerica.证券法指美国1933 年颁布及修订的证券法。Series A Orig
11、inal Issue Datemeans the date of the first sale and issuance of Series APreferred Shares.A 系列首次发行日期指A 系列优先股首次认购及发行的日期。Series A Original Issue Pricemeans the price per share of US$ at which the SeriesAPreferredShareswereissuedontheSeriesAOriginalIssueDate,subjecttoadjustments made for share splits, s
12、hare subdivision, share combination and the like.A 系列首次发行价格指在A 系列首次发行日期发行的A 系列优先股的每股价格 美元。SeriesAPreferredSharemean a seriesA preferredshareinthecapitaloftheCompany with a nominal or per share par value of US$0.01 having the rights set out inthese Articles.A 系列优先股指公司股本中A 系列的优先股,每股面值 美元,享有本章程中所述权利。.精
13、品文档SharePremiumAccountmeansthe accountof the Companywhichthe Companyisrequiredby the Statuteto maintain,to whichall premiumsovernominalor par valuereceived by the Company in respect of issues of shares from time to time are credited.股份溢价帐户指公司按照法令要求维持的公司帐户,公司不时发行股份而高于票面价值的溢价需记入该等帐户。SharePurchaseAgree
14、mentmeans that certainSeriesA PreferredSharesPurchaseAgreemententered intoor to be enteredinto amongthe Company,the PRC 【】 , theFounder, and certain investorsand certain shareholders of the Founder for the sale andissuance of Series A Preferred Shares on the Series A Original Issue Date.股份购买协议指已经或将由
15、公司、中国【】、创始人公司、和某些投资人及创始人公司的某些股东,就在A 系列首次发行日期发行的A 系列优先股的认购及发行事宜,签署的A 系列优先股购买协议。Special Resolution means a Members resolution expressed to be a special resolutionand passed either (i) as a unanimous written resolution signed by all Members entitled tovoteor (ii) at a meetingby Membersholdinga majority
16、of notless than75%ofallCommonSharesthenoutstanding,calculatedona fullyconvertedbasis,includingholdersof at leasta majorityof the then outstandingSeriesA PreferredSharesas asingle class(which Members, being entitled to do so, vote in person or, where proxies areallowed, by proxy at a general meeting
17、of which notice specifying the intention to proposethe resolution as a special resolution has been duly given).特别决议指明示为特别决议的股东大会决议并以以下方式通过:(i) 所有有投票权的股东一.精品文档致同意并签署书面决议;(ii) 持有当时发行在外股份中不少于75 的绝大部分普通股股东通过,该等应基于全部转换的基础上,包括当时发行在外的至少大部分A 系列优先股的股东作为单独类别(该等股东在年度股东大会上有权以个人投票,或者代理人经许可进行投票,且该等股东大会通知中已经列明决议拟以
18、特别决议方式通过)。Statutemeans the Companies Law (2002 Revised) of the Cayman Islands as amendedand every statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force.法令指开曼群岛公司法( 2002 年修订),以及不时进行的已经生效的修订、法定调整或再制订。Subsidiarymeans,with respecttoanysubjectentity(the subjectentity),(i)anycompany,
19、partnership or other entity (x) more than 50% of whose shares or other interestsentitled to vote in the election of directors or (y) more than a 50% interest whose in theprofits or capital of such entity are owned or controlled directly or indirectly by the subjectentityor throughoneormore Subsidiar
20、iesofthesubjectentity,(ii)anyentitywhoseassets, or portions thereof, are consolidated with the net earnings of the subject entity andare recordedonthebooksof thesubjectentityforfinancialreportingpurposesinaccordance with theInternational Accounted Standards (IAS), (iii) any entity with respectto whi
21、ch the subject entity has the power to otherwise direct the business and policies ofthat entity directly or indirectly through another Subsidiary.Notwithstanding the above, asappliedto the Company,thetermSubsidiaryincludes,withoutlimitation, theChinaSubsidiaries,(theJapanSubsidiary),andJapanCorporat
22、ion, andany of theirrespective Subsidiaries, if any.精品文档子公司指就任何目标实体(“目标实体)”而言, (i) 任何公司、合伙或其他实体,如果该其他实体(x)50 以上的股权或50 以上其他代表选举董事权利的其他权益由目标实体直接或间接持有或控制,或由目标实体通过其一个或多个子公司持有或控制,或(y)50 以上的利润或股本的权益由目标实体直接或间接持有或控制,或由目标实体通过其一个或多个子公司持有或控制; (ii) 任何实体,如果该实体的全部或部分资产依据国际财务报表准则的要求与目标实体的净收益合并,并且在目标实体的账簿上为财务报表目的而被
23、记载;(iii) 任何实体,如果目标实体直接或通过其子公司,有权力指挥或通过其他方式指挥该实体的业务和政策。尽管有上述规定,就各交易协议之目的,根据公司的情况,“子公司”包括但不限于公司在中国境内的子公司,在日本境内的子公司,以及上述各地子公司的子公司,如果其确实拥有该等子公司。Words importing the singular number include the plural number and vice-versa.单数形式的词语亦包括复数。Words importing the masculine gender include the feminine gender.阳性形式的
24、词语亦包括阴性。Words importing persons include corporations.此处所述“人”亦包括公司。The business of the Company may be commenced as soon after incorporation as the Directors shall see fit, notwithstanding that only part of the shares may have been allotted.公司业务在公司成立后董事认为合适的时间即刻开展,即使仅有部分股份予以分派。3. The Directorsmay pay,
25、out of the capitalor any othermoniesof the Company,all.精品文档expenses incurred in or about the formation and establishment of the Company includingthe expenses of registration.董事可在公司股本或其他资金之外支付所有因公司组建和设立产生的或与之相关的费用,包括注册费。CERTIFICATES FOR SHARES股权凭证Certificates representing shares of the Company shall
26、be in such form as shall be determined by the Directors. Such certificates may be under Seal. All certificates for shares shall be consecutively numbered or otherwise identified and shall specify theshares to whichthey relate. The name and address of theperson to whom thesharesrepresented thereby ar
27、e issued, withthe number of shares anddate of issue, shall beentered in theregister ofMembers ofthe Company. All certificatessurrenderedto theCompany for transfer shall be cancelled and no new certificate shall be issued until theformer certificate for alikenumberofshares shallhavebeensurrenderedand
28、cancelled. TheDirectorsmayauthorisecertificates tobe issuedwith the sealandauthorised signature(s) affixed by some method or system of mechanical process.代表公司股权的凭证, 其格式应由董事决定。该等凭证应盖有印章。所有的股权凭证应连续编号或者以其他方式识别,且其应表明所代表的股份。 股东的名称和地址, 股份数额以及发行日期都应在公司股东登记名簿上记录。为了转让而交回公司的所有股权凭证都应被注销,在代表同等数额股份的旧股权凭证未被交回及注销之
29、前,不应发行新的凭证。董事可以授权发行通过自动程序方式或系统打上印鉴及授权签名的凭证。5. NotwithstandingArticle4 of theseArticles,if a sharecertificatebe defaced,lost ordestroyed, it may be renewed on payment of a fee of one dollar (US$l.00) or such lesser.精品文档sum andon such terms (if any) asto evidenceand indemnity andthe payment of theexpe
30、nsesincurredby theCompanyin investigatingevidence,asthe Directorsmayprescribe.尽管有本章程第4 条的规定,如果股权凭证被涂损,丢失或者遭到损坏,在支付1 美元或更少数额的费用,并在提供证据和赔偿的条件下(如果有此种条件),以及支付公司为调查证据所支出的费用后,可以按照董事的要求更换。ISSUE OF SHARES股份发行Subject to the relevant provisions, if any, in the Memorandum of Association and these Articles, in
31、particular Article 19, and to any direction that may be given by the Company in general meeting and without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of existing shares, the Directors may allot, issue, grant options over or otherwise dispose of shares of the Company (includ
32、ing fractions of a share) with or without preferred, deferred or other special rights or restrictions, whether with regard to dividend, voting, return of capital or otherwise and to such persons, at such times and on such other termsas they think proper.The Company shall not issue shares in bearer f
33、orm.根据组织大纲和章程中的相关条款,特别是第19 条,以及公司在股东大会上给予的指示,且在无损事先授予现存股票持有人权利的情形下,董事可以分配、 发行或授予期权,或处置公司的股票(包括不足买卖单位的部分),同时在涉及股利、投票权、资本回报方面,以及在董事认为的适当人选、时间及其他条件上,规定或不规定优先、滞后、或其他特定权利及限制。公司不应该发行无记名股。7. The Company shall maintain a register of its Members and every person whose name.精品文档is entered as a Member in the r
34、egister of Members shall be entitled without payment toreceive within two months after allotment or lodgement of transfer (or within such otherperiod as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his shares or severalcertificates each for one or more of his shares upon payment of
35、 fifty cents (US$0.50) forevery certificate after the first or such less sum as the Directors shall from time to timedetermine provided that in respect of a share or shares held jointly by several persons theCompany shall not be bound to issue more than one certificate and delivery of a certificatef
36、or a shareto oneof the severaljointholdersshallbe sufficientdeliveryto all suchholders.公司应该备有股东登记名簿,凡是上面作为股东记载的人,都有权在股份分配或股权转让后的 2 个月内(或者在发行条件规定的其他时间内),免费得到一张代表其持有的所有股份的股权凭证,或者在支付每张50 美分( 0.5 美元)的费用(第一张除外)后,或董事定时决定的更少的费用后,得到几张凭证, 每张将代表其持有的股份的一部分。如一股或多股由多人联合持有, 公司没有义务颁发多张凭证,只要将代表一股的一张凭证,交付给联合持有人中的一人,
37、即构成交付给所有的持有人。TRANSFER OF SHARES股份转让The instrument of transfer of any share shall be in writing and shall be executed by or on behalf of the transferor and the transferor shall be deemed to remain the holder of ashare until the name of the transferee is entered in the register in respect thereof.任何股份
38、转让的形式都应该是书面的,且应由转让人或其代表签字生效。在该转让中的受让人姓名登记之前,转让人仍被视为股份的持有人。.精品文档9. Except as otherwise provided in these Articles, the Memorandum of Association or anagreement betweenthe Company andany Members, theDirectors maynot declinetoregisteranytransferof shareswithoutreasonablecause.If theDirectorsrefusetoreg
39、istera transfertheyshallnotifythe transfereewithintwoweeksof suchrefusal,providing a detailed explanation of the reason therefor.除非本章程另有规定,如缺乏合理原因,公司大纲或者公司与其任何成员、董事之间的协议不能拒绝任何股份转让的登记。如果董事拒绝一项转让登记,其应在拒绝后的两周之内向受让人发出通知, 详细解释拒绝原因。任何试图违反本章程或优先购买权及合售权协议(定义见股份买卖协议)的条款转让公司任何股份的行为均为无效,如优先股股东违反本章程或优先购买权及合售权协议
40、(定义见股份买卖协议)的条款出售其持有的公司任何股份,则该等股份的所有权利将被中止。10. The registration of transfers may be suspended at such time and for such periods asthe Directorsmayfromtime to timedetermine,providedalwaysthat such registrationshall not be suspended for more than forty-five days in any year.董事会可随时决定转让登记中止的时间和期限,但在一年之内这
41、种登记的中止不得超过45天。REDEEMABLE SHARES可回购股(a) Subject to the provisions of the Statute, these Articles, and the Memorandum of Association, shares may be issued on the terms that they are, or at the option of the Company or the holder are, to be redeemed on such terms and in such manner as the Company, befo
42、re the issue of the shares, may by Special Resolution determine.精品文档(a)根据法令的相关条款,本章程以及公司大纲以及各交易协议(定义见股份买卖协议),股份发行中可规定该股票是可回购的,或者基于公司或股东的选择是可回购。股票回购的条件和方式在股份发行前公司可通过特别决议确定。Subject to the provisions of the Statute, these Articles, and the Memorandum of Association, the Company may purchase its own sha
43、res (including fractions of a share),including any redeemable shares, provided that the manner of purchase has first been authorised by the Company in general meeting and may make payment therefor in anymanner authorised by the Statute, including out of capital.根据法令的相关条款,本章程以及公司大纲,公司可以购买自己的股票(包括购买不足
44、买卖单位的部分) ,包括任何可回购股,只要购买方式已由公司在大会上授权,且以制定法授权的方式支付价款,包括用资本支付。VARIATION OF RIGHTS OF SHARES权利变更If at any time the share capital of the Company is divided into different classes of shares, the rights attached to any class (unless otherwise provided by the terms of issueof the sharesof that class)may,whe
45、theror not the Companyis being wound-upandexceptwheretheseArticlesortheStatuteimposeanystricterquorum,votingorprocedural requirements in regard to the variation of rights attached to a specific class, bevaried with the consent in writing of the holders at least 67% of the issued shares of thatclass,
46、 or withthe sanction of aSpecial Resolution passed at ageneral meetingof theholders of the shares of that class.如果在任何时间,公司股本被划分为不同的类别股,那么附着于每类股份的权利(除非该类.精品文档股份发行条件另有规定),在至少得到持有该类已发行股份67% 的股东的书面同意后开曼律师请说明是否 67 即是转换类别的足够比例 ,或者该类股的股东大会通过特别决议批准后,可以有所变更, 无论公司是否处于清算阶段。除非本章程或制定法对于特定类别股的权利变更规定更严格的法定人数、投票及程序
47、要求。The provisionsof these Articlesrelatingto generalmeetingsshall apply to every suchgeneral meeting of the holders of one class of shares except that the necessary quorumshall be one personholdingor representingby proxyat leastone-thirdof the issuedshares of theclass andthat anyholder of shares of
48、theclass present inperson or byproxy may demand a poll.本章程中涉及大会的条款,应适用于所有类别股的股东大会,但如果某人士持有或通过代持人持有该类已发行股份的1/3 的份额,则该人士即构成法定人数,此外,亲自出席或通过其委托人出席大会的该类股票的任何股东均有要求对某事项进行投票的权利。The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise
49、 expressly provided by the term of issue of theshares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further sharesranking pari passu therewith.除非某类股票发行条件另有明示规定,授予该类已发行股票股东的优先权或其他权利,不应由于另行创制或发行其他同等级的股票而被视为遭到更改。COMMISSION ON SALE OF SHARES股票买卖的佣金14. The Company may in so far as the
50、 Statute from time to time permits pay a commissionto anypersonin considerationof hissubscribingor agreeingtosubscribewhether.精品文档absolutelyor conditionallyfor any sharesof the Company.Suchcommissionsmay besatisfied by the payment of cash or the lodgement of fully or partly paid-up shares or partlyi
51、n one way and partly in the other.The Company may also on any issue of shares paysuch brokerage as may be lawful.在法律允许的范围内, 公司可以向认购或承诺认购公司任何股票的人支付一定的佣金做为对价,无论这种认购是完全的还是附条件的,佣金可以采取现金的形式,或者以全额或部分付清款项的股票的形式,以及部分采取现金形式而部分采取全额或部分付清款项的股票形式。公司也可以基于任何股票的发行支付合法佣金。CONVERSION OFPREFFERRED SHARES优先股的转换The holde
52、rs of the Series A Preferred Shares have conversion rights as follows (the Conversion Rights):A 系列优先股的股东有如下转换权(“转换权 ”):Right to Convert. Unless converted earlier pursuant to Article 15(b) below, each Series A Preferred Share shall be convertible, at the option of the holder thereof, at anytime after
53、 the Series A Original Issue Date into such number of fully paid and nonassessable Common Shares as determined by dividing US$ by the Series A Conversion Price, determined as hereinafter provided, in effect at the time of the conversion. The price at which Common Shares shall be deliverable upon con
54、version oftheSeriesA PreferredShares(the Series A Conversion Price) shallinitially beUS$pershare(i.e., theinitialper share conversion ratio betweenSeriesA PreferredShares and Common Shares shall be 1:1, derived by dividing US$by the initial Series AConversion Price).Such initial Series A Conversion
55、Price shall be subject to adjustment.精品文档as hereinafter provided.Nothing in this Article 15(a) shall limit the automatic conversionrights of Series A Preferred Shares described in Article 15(b) below.(a) 转换的权利。除非已根据15 条( b)款进行了转换,所有A 系列优先股从其最初发行之日起,基于股东的选择都可转换为一定数量的足额付款且无增缴义务的普通股,该数量由A系列优先股的转换价格除以25
56、,500,000 美元来确定,该转换价格应是在转换时由下述方法确定的有效价格。基于A 系列优先股的转换,普通股的交付价格(“A 系列优先股的转换价格”)最初应为每股 美元。(比如,以 美元除以根据股份买卖协议发行的A 系列优先股的总数来计算) 。这些最初的A 系列优先股的转换价格应根据下文所述进行调整。本款的规定不应限制15( b)中规定的A 系列优先股的自动转换权。Automatic Conversion. Each Series A Preferred Share shall automatically be converted into Common Shares at the then
57、 effective Series A Conversion Price upon theclosing of a Qualified IPO. In the event of the automatic conversion of the Series A Preferred Shares upon a Qualified IPO, the person(s) entitled to receive the Common Shares issuable upon such conversion of Series A Preferred Shares shall not be deemedt
58、o have converted such Series A Preferred Sharesuntil immediately prior to the closing ofsuch sale of securities.(b) 自动转换。基于合格的首次公开发行,每一发行在外的A 系列优先股以当时的有效转换价格自动转换为普通股。如果在合格的首次公开发行前,A 系列优先股自动转换,那么直到临近证券买卖交割之前,基于这些A 系列优先股的转换而有权获得拟将发行的普通股的人士,才被视为已完成该次转换。(c)MechanicsofConversion.NofractionalCommonSharesh
59、allbeissuedupon.精品文档conversion of the Series A Preferred Shares.All Common Shares (including any fractionsthereof) issuable upon conversion of more than one Series A Preferred Share by a holderthereofshall beaggregatedforpurposes ofdeterminingwhether theissuancewouldresultin the issuanceof anyfracti
60、onalshare.BeforeanyholderofSeries APreferredSharesshall beentitledto convertthesameinto fullCommonSharesand toreceivecertificates therefor, the holder shall surrender the certificate or certificates therefor, dulyendorsed, at the principal office of the Company or of any transfer agent for the Serie
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学一年级数学两位数加减一位数质量检测例题大全附答案
- Unit5Daily Activities Part B(说课稿)2024-2025学年闽教版英语四年级上册
- 2025年度企业委托第三方市场调研服务合同
- 2025年度工矿企业安全技术改造合同标准范本
- 养老院股权转让合同模板
- 云计算服务合同正规范本
- 商业店铺出租合同样本
- 正规贷款合同格式大全
- 2025年度公司与自然人个人住房贷款合同样本
- 2025年工地内墙涂料施工质量分包合同范本
- 2024山西文旅投资集团招聘117人公开引进高层次人才和急需紧缺人才笔试参考题库(共500题)答案详解版
- 小学校本课程教材《趣味数学》
- 干细胞疗法推广方案
- (2024年)电工安全培训(新编)课件
- mil-std-1916抽样标准(中文版)
- 《社区康复》课件-第七章 脑瘫患儿的社区康复实践
- 城乡环卫一体化内部管理制度
- 广汇煤炭清洁炼化有限责任公司1000万吨年煤炭分级提质综合利用项目变更环境影响报告书
- 小学数学六年级解方程练习300题及答案
- 大数据在化工行业中的应用与创新
- 光伏十林业可行性报告
评论
0/150
提交评论