




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、荷塘月色五种英译荷塘月色朱自清这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月 的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,崎外马路上孩子们的欢笑,已经听不 见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我情悄地披了大衫,带上门出去。沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂 寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。 没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己, 到了另一世界里。我爱热闹,也爱
2、冷静:爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫 的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一 定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处;我且受用这无边的荷香月色好了。曲曲折折的荷塘上面,弥望的是mm的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层 层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的:正如一粒 粒的明珠,乂如碧天里的星星,乂如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处 高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那 边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的 流
3、水,遮住了,不能见一些颜色:而叶子却更见风致了。月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和 花仿佛在牛乳中洗过一样;乂像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所 以不能朗照:但我以为这恰是到了好处一一酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔 了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,靖愣愣如鬼一般;弯弯的杨柳 的稀疏的倩影,却乂像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律, 如梵婀玲上奏着的名曲。荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住; 只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例
4、是阴阴的,乍看像一团烟 雾:但杨柳的丰姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢 了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是瞌睡人的眼。这时候最热闹的,要数树 上的蝉声与水里的蛙声:但热闹是它们的,我什么也没有。忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗,似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗 歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝采莲赋 里说得好:于是妖童媛女,荡舟心许:。.首徐回,兼传羽杯;。娇移而藻挂,船欲动而萍开。 尔其纤腰束素,迁延顾步:夏始春余,叶嫩花初,恐
5、沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾。可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。于是乂 记起西州曲里的句子:采莲南塘秋,莲花过人头:低头弄莲子,莲子清如水。今晚若有采莲人,这儿的莲花也算得“过人头” 了;只不见一些流水的影子,是不行 的。这令我到底慵着江南了。一一这样想着,猛一抬头,不觉已是自己的门前;轻轻地推 门进去,什么声息也没有,妻己睡熟好久了。一九二七年七月,北京清华园译文一:Moonlight Over the Lotus PondTr. Zhu Chunshen (朱纯深)I have felt quite upset recently. Tonight, when I
6、 was sitting in the yard enjoying the cool, it occurred to me that the Lotus Pond, which I pass by everyday, must assume quite a different look in such moonlit night. A full moon was rising high in the sky; the laughter of children playing outside had died away; in the room, my wife was patting the
7、son, Runner, sleepily humming a cradle song. Shrugging on an overcoat, quietly, I made my way out, closing the door behind me.Alongside the Lotus Pond runs a small cinder footpath. It is peaceful and secluded here, a place not frequented by pedestrians even in the daytime; now at night, it looks mor
8、e solitary, in a lush, shady ambience of trees all around the pond. On the side where the path is, there are willows, interlaced with some others whose names I do not know. The foliage, which, in a moonless night, would loom somewhat frighteningly dark, looks very nice tonight, although the moonligh
9、t is not more than a thin, greyish veil.I am on my own, strolling, hands behind my back. This bit of the universe seems in my possession now; and I myself seem to have been uplifted from my ordinary self into another world. I like a serene and peaceful life, as much as a busy and active one; I like
10、being in solitude, as much as in company. As it is tonight, basking in a misty moonshine all by myself. I feel I am a free man, free to think of anything, or of nothing. All that one is obliged to do, or to say, in the daytime, can be very well cast aside now. That is the beauty of being alone. For
11、the moment, just let me indulge in this profusion of moonlight and lotus fragrance.All over this winding stretch of water, what meets the eye is a silken field of leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancing girls in all their grace. Here and there, layers of leaves are
12、 dotted with white lotus blossoms, some in demure bloom, others in shy bud, like scattering pearls, or twinkling stars, or beauties just out of the bath. A breeze stirs, sending over breaths of fragrance, like faint singing drifting from a distant building. At this moment, a tiny thrill shoots throu
13、gh the leaves and flowers, like a streak of lightning, straight across the forest of lotuses. The leaves, which have been standing shoulder to shoulder, are caught trembling in an emerald heave of the pond. Underneath, the exquisite water is covered from view, and none can tell its colour; yet the l
14、eaves on top project themselves all the more attractively.The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers, which, in the floating transparency of a bluish haze from the pond, look as if they had just been bathed in milk, or like a dream wrapped in a gauzy hood. Although it is a
15、full moon, shining through a film of clouds, the light is not at its brightest; it is, however, just right for me - a profound sleep is indispensable, yet a snatched doze also has a savour of its own. The moonlight is streaming down through the foliage, casting bushy shadows on the ground from high
16、above, dark and checkered, like an army of ghosts; whereas the benign figures of the drooping willows, here and there, look like paintings on the lotus leaves. The moonlight is not spread evenly over the pond, but rather in a harmonious rhythm of light and shade, like a famous melody played on a vio
17、lin.Around the pond, far and near, high and low, are trees. Most of them are willows. Only on the path side can two or three gaps be seen through the heavy fringe, as if specially reserved for the moon. The shadowy shapes of the leafage at first sight seem diffused into a mass of mist, against which
18、,however, the charm of those willow trees is still discernible. Over the trees appear some distant mountains, but merely in sketchy silhouette. Through the branches are also a couple oflamps, as listless as sleepy eyes. The most lively creatures here, for the moment, must be the cicadas in the trees
19、 and the frogs in the pond. But the liveliness is theirs, I have nothing.Suddenly, something like lotus-gathering crosses my mind. It used to be celebrated as a folk festival in the South, probably dating very far back in history, most popular in the period of Six Dynasties. We can pick up some outl
20、ines of this activity in the poetry. It was young girls who went gathering lotuses, in sampans and singing love songs. Needless to say, there were a great number of them doing the gathering, apart from those who were watching. It was a lively season, brimming with vitality, and romance. A brilliant
21、description can be found in Lotus Gathering written by the Yuan Emperor of the Liang Dynasty:So those charming youngsters row their sampans, heart buoyant with tacit love, pass on to each other cups of wine while their bird-shaped prows drift around. From time to time their oars are caught in dangli
22、ng algae, and duckweed float apart the moment their boats are about to move on. Their slender figures, girdled with plain silk, tread watchfully on board. This is the time when spring is growing into summer, the leaves a tender green and the flowers blooming, among which the girls are giggling when
23、evading an outreaching stem, their shirts tucked in for fear that the sampan might tilt.That is a glimpse of those merrymaking scenes. It must have been fascinating; but unfortunately we have long been denied such a delight.Then I recall those lines in Ballad of Xizhou Island:Gathering the lotus, I
24、am in the South Pond, / The lilies in autumn reach over my head; / Lowering my head I toy with the lotus seed, / Look, they are as fresh as the water underneath. If there were somebody gathering lotuses tonight, she could tell that the lilies here are high enough to reach over her head; but, one wou
25、ld certainly miss the sight of the water. So my memories drift back to the South after all.Deep in my thoughts, I looked up, just to find myself at the door of my own house. Gently I pushed the door open and walked in. Not a sound inside, my wife had been asleep for quite a while.Qinghua Campus, Bei
26、iingJuly, 1927译文二:The Lotus Pond by MoonlightTr. David E. PollardThe last few days I have been quite troubled in my mind. Tonight as I sat in the yard enjoying the cool of evening I suddenly thought of the lotus pond I passed every day: it must surely look different now in the light of the full moon
27、. The moon was mounting high in the sky, and the sounds of the children at play in the road outside had died away. Indoors my wife was putting our little Runer to sleep, drowsily humming a lullaby. I quietly slipped on my gown and went out, pulling the gate to behind me.At the edge of the pond is a
28、winding narrow cinder path. This path, being out of the way, is little used even in the daytime, and at night is all the more deserted. All around the pond grow many trees, lush and dense, while on one side of the path there are some willows, and other trees whose names are unknown to me. On moonles
29、s nights the path is overcast and gloomy, somewhat eerie. But tonight all was well, even though the moonlight was only dim.3I was the only person on the path, pacing along with my hands clasped behind my back. It was as if this domain belonged to me; and also as if I had transcended my normal self,
30、had crossed into another dimension. I like excitement, and also like calm; I love to be in crowds, and also love to be on my own. On a night like this, alone in the all-pervading moonlight, one could think about everything, or about nothing, and so believe oneself to be a free man. One* s daytime ob
31、ligations, in terms of what one had to do and say, could be entirely ignored. This was the beauty of solitude. I resolved to make the best of this abundance of lotus and moonlight.On the surface of the serpentine lotus pond all one could see was fields of leaves. The leaves stood high above the wate
32、r, splayed out like the skirts of a tall slim ballerina. Here and there among the layers of leaves were sown shining white flowers, some blooming glamorously, some in shy bud, just like unstrung pearls, or stars against a blue sky. Their fresh fragrance wafted on the faint breeze, like snatches of s
33、ong from some distant tower. At each breath of wind the leaves and flowers also gave a shiver, which passed over the entire breadth of the pond in a flash, like lightning. The leaves being so densely massed together, this gave the impression of an emerald wave. Beneath the leaves were channels of fl
34、owing water, but they were hidden from view, not even a hint being visible; but that only served to give the leaves more presence.The moonbeams spilled placidly onto this expanse of leaves and flowers like living water. A thin mist floated up from the lotus pond. The leaves and flowers seemed to be
35、washed in milk, and at the same time trapped in a dream of flimsy gauze. Although the moon was full, there was a veil of light cloud, which prevented it from shining brightly; but to me this was just right - we cannot do without deep sleep, admitted, but a quiet doze also has its pleasures. The moon
36、light was filtered through the trees, while the clumps of bushes on the high ground cast heavy irregular mottled shadows. The spare silhouettes of the arching willows appeared to be painted on the lotus leaves. The moonlight on the pond was not all smooth and even, but the rhythm of light and shade
37、was harmonious, like a musical masterpiece played on a violin.On all sides of the pond, near and far, high and low, were trees, the majority being willows. These trees ringed the pond like a fortress. Only on the side where the path was were a few gaps left, as if on purpose for the moonlight. The t
38、rees were all of sombre hue, and at first sight looked like a bank of fog; but the grace of the willows could still be perceived. Above the crests of the trees a range of far hills could be dimly seen, but only in outline. A few gleams from street lights also leaked through the interstices of the tr
39、ees, but they were wan and lifeless, eyes heavy with sleep. At this time the most animated of things were the thrumming of the cicadas in the trees and the croaking of the frogs in the water. But animation was their affair: it had nothing to do with me.I suddenly bethought myself of the business of
40、gathering lotuses. This was an old custom in the lower Yangtze region, apparently of very early origin, and most popular during the Six Dynasties. A rough idea of it can be got from poetry. I went on to recall these lines from Song of the Western Eyot”:We gather lotus from the South Pond in autumn T
41、he lotus flowers are higher than a man* s head We bend to get the lotus seeds up The lotus seeds are as green as water.If those lotus gatherers had been here tonight, they would have been satisfied that the lotuses were uhigher than a man* s head” , but disappointed that there was not even a glimpse
42、 of flowing water. This led me to feel thoroughly nostalgic for the country south of the Yangtze. Absorbed in4such thoughts, I suddenly raised my head, and found myself back at my own gate. I opened the door quietly and went in. Not a sound was to be heard. My wife had long since fallen asleep.译文三:T
43、he Lotus Pool by MoonlightTr. Chinese Literature Press (中国文学出版社)The last few days have found me very restless. This evening as I sat in the yard to enjoy the cool, it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. Themoon was sailing higher and higher up the hea
44、vens, the sound of childish laughter had died away from the lane beyond our wall, and my wife was in the house patting Run er and humming a lullaby to him. I quietly slipped on a long gown, and walked out leaving the door on the latch.A cinder-path winds along by the side of the pool. It is off the
45、beaten track and few pass this way even by day, so at night it is still more quiet. Trees grow thick and bosky all around the pool, with willows and other trees I cannot name by the path. On nights when there is no moon the track is almost terrifyingly dark, but tonight it was quite clear, though th
46、e moonlight was pale.Strolling alone down the path, hands behind my back, I felt as if the whole earth and sky were mine and I had stepped outside my usual self into another world. I like both excitement and stillness, enjoy both a crowd andsolitude. Take tonight, for of whatever I pleased or of fre
47、edom. All daytime duties solitude: I could savour toinstance. Alone under the full moon, I could think nothing at all, and that gave me a sense of could be disregarded. That was the advantage of the full that expanse of fragrant lotus and the moonlight.solitude. Take tonight, for of whatever I pleas
48、ed or of freedom. All daytime duties solitude: I could savour tomargin was covered with flared skirts of white lotus flowers,As far as eye could see, the pool with its winding trim leaves, which rose high out of the water like the dancing girls. And starring these tiers of leaves were alluringly ope
49、n or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath. The breeze carried past gusts of fragrance, like the strains of a song faintly heard from a far-off tower. And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, a tide of opaque emerald could be glimpsed. That was the softly runnin
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学2025-数字化教学资源整合计划
- 医院人才流动与培养计划
- 湘教版一年级下册科学知识竞赛计划
- 2025年玉米市场调查报告
- 2025年公务用车调研报告
- 2025年中国废塑料回收利用行业现状深度研究与发展趋势分析报告
- 2025年地测防治水工作报告
- 城市绿化工程苗木供应合同范本
- 2025年谷子市场调研报告
- 行业整合收购合同策略(一)
- 中药益智仁化学成分与药理研究进展
- 赵一曼英雄事迹
- 五轮学说中医眼科学护理课件
- 2024届辽宁省名校联盟高考模拟卷(调研卷)数学试题(一)
- 用户需求调研结果分析报告
- 无期限的六合公式汇编
- 公司通用管理制度汇编适合中小企业初创公司汇编新版
- 《婴幼儿睡眠》课件
- 《护士服务礼仪》课件
- 《锅炉事故处理》课件
- Creo-7.0基础教程-配套课件
评论
0/150
提交评论