翻译能力分析与测试_第1页
翻译能力分析与测试_第2页
翻译能力分析与测试_第3页
翻译能力分析与测试_第4页
翻译能力分析与测试_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译才能分析与测试摘要:外语教学过程中的翻译才能检测是一个不可或缺的环节,通过测试翻译才能不仅可以反映出学生的外语习得程度,还能突显存在的问题,并对教学产生反拨效应。本文就翻译才能进展了一系列分析评述。建立性地提出了一些相应的测试方法,以期可以在保证测试信度和效度的根底上,到达测试目的。关键词:写意性测试;翻译才能;测试方法;信度和效度一、引言在外语教学中,老师定期对学习者的外语才能进展测试和检验是必不可少的一个环节。在我国的英语教学理论中,翻译曾被作为主要的教学方式和目的,翻译教学法也曾经盛行一时。近年来,随着我国外语教学程度的进步以及改革开放的深化,社会对学习者的外语才能,特别是交际才能和

2、双语才能提出了更高的要求,这也给翻译的测试和教学工作提出了新的要求。在全国大型的测试中,如大学英语四、六级、专业英语八级以及研究生的入学考试中,翻译都是必不可少的保存题目。然而,翻译终究是什么,翻译才能包含了哪些方面,翻译测试的目的何在,如何设计翻译题型才能到达测试目的。翻译测试的信度和效度如何才能得到最满意的实现、这些都是翻译测试中需要理清的概念和重视的问题。本文着力分析翻译才能,并提出对翻译才能进展分析测试。以到达测试翻译才能的目的。二、翻译才能分析随着语言教学方法的改良,交际法兴起,语言测试不仅仅局限于测试语言知识,而是把重点放在运用语言的才能上(即交际才能)(高兰生、陈辉岳1996:5

3、-13)。翻译测试那么是对译者综合才能的测试,翻译才能不是单一的将一种语言转换成另一种语言的才能表达,而是一项包含了诸多因素的综合才能表达。要设计出合理的翻译测试题型,首先要把翻译才能分解成可以评估的因素。不同的学者将翻译才能分解成不同的因素,这里笔者参考pate(pressftheaquisitinftranslatinpeteneandevalu-atin)研究小组的分析方法,他们将翻译才能分解成六个因素(pate1998and2000):1、双语交际才能(uniativepeteneinbthlanguages,包括原语理解和译语表达);2、语言外才能(extralinguistipet

4、ene,包括翻译理论知识、双语文化知识、百科知识和主题知识);3、转换才能(transferpetene,理解和再现);4、职业才能(instruentalprfessinalpetene,包括文献资源知识、新技术、人力资源和职业道德);5、心理生理才能(psvhphysilgialpetene,如阅读与写作技巧、记忆力、注意力、创造力、逻辑考虑力、好奇心、毅力、严谨、敏锐、自信等);6,决策才能(strategipetene,即处理问题的决断才能、纠正偶发错误的才能、复述才能和文献编纂才能等)。其中,转换才能和决策才能是关键。许多人认为翻译才能是个抽象概念,不便评估操作,人们通常采用主观翻译

5、题型进展测试,然后老师根据自己的经历给分。然而,对翻译采取分析型测试并不是无路可寻。根据pate的这一分解方法,结合实际的翻译测试,我们可将译者翻译才能分解为语言才能(表达才能和创造才能)、跨文化交际才能、推理才能、转换才能及决策才能等假设干单项才能。这些单项才能互为补充,整合作用于翻译过程。分析型测试就是将构成整体译者翻译才能的单项才能分别进展测试,以确定受试者的翻译才能。因此,在近年来的翻译测试中。逐渐出现了多种类型的客观题型,即分析型测试,把译者的翻译才能进一步细分为假设干单项才能,分别测试。三、测试题型的设计在明确测试的目的(测试译者的翻译才能)根底上进展题目的设计就有一个宏观的指导,

6、对翻译测试设计,应遵循以下几个原那么:首先测试应保证信度根底上的高效度。信度涉及测试结果的稳定性和可靠性,即测试是否对学生的语言程度提供可靠的度量。效度那么涉及测试的有效性,即一套训练题所考的是否就是设计人想要考的内容。作为衡量学生英语程度的一种尺度,考试本身必须可靠、有效。题型的选择、题目的难易程度都会影响测试的信度和效度,现行的翻译测试的题型主要包括客观题和主观题两类。由于测试信度较容易见诸数据。因此客观题可以最大限度保证试题的信度,但却不能充分反映出受试的翻译才能,因此效度较低。而主观题虽效度好,但由于评分等原因,信度难以得到充分的保障,易于误人“完全凭老师的经历和主观判断来断定(hea

7、tn,2000)。因此,在实际的测试中应充分利用这两种题型的优势,做到主客观结合,这样既能保证可靠的效度和信度,又能测出译者的翻译才能。其次,测试的语篇应力求达意的完好性,摈弃缺乏语篇环境的单句的翻译。在et-4考试中,翻译试题就是没有短文上下文的单句、短语或常用表达的汉译英。如2022年6月23日大学英语四级考试第87题:thefiningfthisstudyfailedt(将人们的睡眠质量考虑在内),(参考答案是:takepeplessleepquality/qualityfsleepinta-untnsideratin.)这种题目看似是翻译题,实际上测试的并非翻译才能,而更像一种变相的书

8、面表达才能,该题主要是用汉语作为引子,测试学生是否能用一定的英语语法和词汇构造进展书面表达。如上例中主要用来测试学生是否会用auntnsid-eratin这一构造的用法。因此,这种脱离了篇章的翻译实际上不是种真正的翻译测试。第三,应选取句法构造多样,生词量较少的篇章。篇章翻译重点在于测试译者的双语交际才能以及转换才能。因此选取句法构造多样的篇章可以测验对源语不同构造的理解才能以及转换为目的语的表达才能。最后,考虑到应试者知识背景的不同,语篇翻译最好不要选择专业性较强的文章。假如要测试译者的专业翻译才能,那么可以对应专业选取材料。翻译才能是集语言才能(表达才能和创造才能)、

9、跨文化交际才能、推理才能、转换才能及决策才能等假设干单项才能为一体的综合才能。因此,对翻译才能的测试可以借助或者交融其他的测试方式来到达测试的目的。可以通过以下方式来进展测试:题型一:词汇与构造、表达同义词或反义词、习语翻译。此种题型重点在于测试根本的语言知识才能。语言知识的测试在翻译才能测试中有着重要的作用,因其测试结果易于量化,从而使其更具信度。此类题是测试应试者综合语言才能的有效方式。考虑到翻译测试的特点,词汇题应以同义词、反义词为重点,测试语言承受性才能。在翻译理论中,要表达一个含义。常常并非只有一个词可眩词的选择有准确度、语体等因素,这些也是翻译测试要考虑的问题。在学校课程翻译测试中

10、,词汇量的考察要根据教学大纲,不一定越宽越好或越专业越好。句法构造题应尽可能多的表达不同语法点、不同句式。题型二:阅读理解,主要用于测试对源语的理解才能和推理才能,以及跨文化交际才能。阅读理解可以作为一种测试翻译才能的有效题型。翻译测试中考察的理解才能和推理才能与语言测试中考察的阅读理解才能是相似的,但翻译要求对原文完全的理解,更强调理解的正确性。阅读理解是一种颇为有效的测试方式。可有多种测试方法,如:1、多项选择题,用来测试词汇、对文章表层意义和深层意义理解以及对原文作者的意图、语气和态度等信息的掌握。2、词义推测,根据上下文判断某些生僻单词的意义,从而测试推理和归纳才能。3、习语翻译,此处

11、的习语指其意义不是构成的每个词的字面意义的组合,而是作为整体表达一个更深意义的短语或句子。受试可以根据上下文猜想或者自己的经历知识推测词义。因此,习语的翻译超越了词汇翻译,到达了概念翻译的层面,也就需要更高的才能,比方推理才能和创造才能。4、文中划线句子翻译,外表看来它是篇章翻译的变体,但在此该题目设计的目的是检查受试者对篇章正确理解的程度,因此选取的句子都是文章中句法构造最为复杂。而生僻词不多的句子。题型三:完好的语篇翻译。这是翻译测试中最常用的测试题型,在此主要用于测试译者的跨文化交际才能以及双语转换才能,这是最能测验译者翻译程度的一种测验方式,具有很高的效度,但最大的缺点在于评分标准难以控制,对同一个翻译,不同阅卷人,或者同一阅卷人在不同时候,给出的成绩都可能会有很大的出入。另外,篇章翻译对于阅卷人来说工作量较为宏大,因此在实际操作中,尽管有详尽的评分标准,评分人往往根据自己的教学经历或者对译作的印象打分,这就造成了此种测试题型的信度下降。但是,对翻译测试来说,主观的语篇翻译却是必不可少的,因此对于语篇翻译陷入的困境,只有通过评分人的严格评分和客观题型的弥补来进步翻译测试的信度。四、结语随着现代语言学对测试手段研究的不断深化,对翻译才能的测试越来越广泛地应用于各类英语教学测试之中。翻译才能可以进一步分解为多种才能。对各种单项的才能进展分析综合测试,可以全面地

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论