年11月catti二级笔译真题_第1页
年11月catti二级笔译真题_第2页
年11月catti二级笔译真题_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2017 年 11 月 CATTI英语二级笔译真题及参考译文 (2017-11-08 20:05:12) 标签: 英语翻译 英语学习2017 年 11 月 CATTI英语二级笔译真题及参考译文EC Passage 1精品文档,超值下载Youve temporarily misplaced your cell phone and anxiously retrace your steps to try to find it.Or perhaps you never let go of your phone its always in your hand, your pocket, or your

2、bag,ready to be answered or consulted at a moment s notice. When your battery life runs down atthe end of the day, you feel that yours is running low as well. New research shows that there s apsychological reason for such extreme phone dependence: According to the attachment theory,for some of us, o

3、ur phone serves the same function as the teddy bear we clung to in childhood.你有过这种经历吗?手机一时放错了地方,忘了在哪,急急忙忙返回寻找;手机从不离身,总是握在手里,揣在兜里或者放在包里,时刻准备回复消息,查找内容。一整天过去了,一旦发现手机没电,简直觉得自己也要没电了。 最新研究揭示了极端 “手机依赖症” 背后的心理动因:根据依恋理论,手机简直成了我们大多数人小时候恋恋不舍的泰迪熊。Attachment theory proposes that our early life experiences with p

4、arents responsible for ourwell-being, are at the root of our connections to the adults with whom we form closerelationships. Importantly, attachment in early life can extend to inanimate objects. Teddy bears,for example, serve as “transitional objects. ” The teddy bear, unlike the parent, is always

5、there.We extend our dependence on parents to these animals, and use them to help us move to anindependent sense of self.依恋理论认为, 儿童自幼是否在父母的呵护下健康成长, 这种相处体验构成了其日后与其他成年人建立亲密关系的基础。更为重要的是, 幼年的依恋心理,还可能转移到物体上去,泰迪熊就是一个典型例子。 泰迪熊与父母的区别在于, 它会一直在陪你身边。 儿童把对父母的依赖心理延伸到毛绒玩具身上,由此建立起自主独立意识。A cell phone has the potenti

6、al to be a “compensatory attachment ” object. Although phones areoften castigated for their addictive potential, scientists cite evidence that supports the idea that“healthy, normal adults also report significant emotional attachment to special objects ”手机也可能成为这种 “依恋替代品” 。尽管手机经常因为致人上瘾而备受诟病,科学家还是援引了相

7、关证据来支持这样一种观点: “身心健康的正常成年人也会对特殊物品产生强烈的情感依恋”。Indeed, cell phones have become a pervasive feature of our lives: The number of cell phonesubscriptions exceeds the total population of the planet. The average amount of mobile orsmartphone use in the U.S. is 3.3 hours per day. Phones have distinct advantag

8、es. They can bekept by your side and they provide a social connection to the people you care about. Even if you re not talking to your friends, lover, or family, you can keep their photos close by, read theirmessages, and follow them on social media. You can track them in real time but also look bac

9、k onmemorable moments together. These channels help you “feel less alone”.毫无疑问, 手机在生活中无处不在: 全球手机用户数量已超过全球总人口。 美国人平均每天使用移动或智能手机的时间为 3.3 小时。手机的优点显而易见:可以随身携带,还能方便与自己关心的人保持联系。就算无法与朋友、恋人、家人直接通话,至少手机里的照片、短信能让你觉得他们近在咫尺。 你也可以关注他们的社交媒体账号, 不仅能实时了解其状态,还能回顾过去与之相处的难忘瞬间。所有这些,都足以让你“不那么孤单”。EC Passage 2Many countrie

10、s have adopted the principle of sustainable development it can combatenvironment deterioration in air quality, water quality and production in developing countries.Health education serves as a viable role for every member in the world. But some argue that its avague idea, some organizations may use

11、it in its own interests, whether environmental oreconomic is the nature of interests. Others argue that sustainable development in developingcountries overlook the local customs, habitude and people.为应对广大发展中国家所面临的环境恶化问题, 保障空气质量、 水质和生产安全, 许多国家纷纷制定可持续发展战略。 实践证明, 卫生教育对推动世界各国的发展具有切实可行性。 但有人认为, 可持续发展的概念不

12、够明晰, 沦为部分组织谋取自身利益的工具, 置环境或经济负面效应于不顾。还有人认为,发展中国家在实施可持续发展战略过程中,时常忽略民风、民俗和民生问题。Whereas interdependence is desirable during times of peace, war necessitates competition andindependence. Tariffs and importation limits strengthen a countrys economic vitality whilepotentially weakening the economies of its

13、 enemies. Moreover, protectionism in the weaponsindustry is highly desirable during such circumstances because reliance on another state forarmaments can be fatal.在和平年代,各国之间相互依存、共谋发展,战争时期,各国又相互竞争,追求独立。关税和进口限制政策有助于增强本国经济活力, 同时削弱敌国的经济增长潜力。 再者,战争时期,武器制造行业采取保护主义,可避免对外过度依赖,保护本国免遭受致命打击。For the most part,

14、economists emphasize the negative effects of protectionism. It reducesinternational trade and raises prices for consumers. In addition, domestic firms that receiveprotection have less incentive to innovate. Although free trade puts uncompetitive firms out ofbusiness, the displaced workers and resour

15、ces are ultimately allocated to other areas of theeconomy.经济学家多半强调保护主义的负面效应, 认为保护主义不仅削弱了国际贸易, 还抬升了消费价格。 不仅如此, 在贸易保护伞下受到恩荫的本土企业往往因此丧失了创新动力。 在自由贸易的浪潮下, 尽管缺乏竞争力的公司多以破产收场, 但因此失业的工人和闲置的资源, 依然可以在其他经济领域找到用武之地。Imposing quotas is a method used to protect trade, since foreign companies cannot ship moreproduct

16、s regardless of how low they set their prices. Countries that hope to help a new industrythrive locally often impose quotas on imported goods. They believe that such restrictions allowentities in the new industry to develop their own competitive advantages and produce theproducts efficiently.设定限额是贸易

17、保护方式的一种, 在此情况下, 不论商品定价多低, 国外企业得以进驻市场的产品数量始终有限。各国通常会对进口产品采取限额政策,以推动本国新兴产业的发展。经济学家认为,此类限制政策有助于新兴产业实体充分提升自身竞争力及商品生产效率。Protectionism s purpose is usually to create jobs for domestic workers. Companies that operatein industries protected by quotas hire workers locally. Another disadvantage of quotas is t

18、hereduction in the quality of products in the absence of competition from foreign companies.Without competition, local firms are less likely to invest in innovation and improve their productsand services. Domestic sellers dont have an incentive to enhance efficiency and lower theirprices, and under

19、such conditions, consumers eventually pay more for products and services theycould receive from foreign competitors. As local companies lose competitiveness, they becomepressured to outsource jobs. In the long-run, increasing protectionism commonly leads to layoffsand economic slowdown.贸易主义政策通常旨在创造本

20、土就业岗位。受益于限额政策的业内公司通常只雇佣当地工人。限额消除了外国对手的竞争压力, 致使国内产品的质量有所下降, 这是限额政策的另一缺点。 缺少竞争对手的刺激, 本土企业往往不再大力投入创新, 产品与服务质量也会大打折扣。国内商家既不注重提升生产效率、也不推出价格优惠措施,久而久之, 消费者们宁愿花费更多钱财, 去购买国外商家更胜一筹的产品与服务。 而本土企业一旦丧失竞争力, 就不得不外包产品和服务。从长远来看,保护主义盛行,通常会导致企业裁员,引起经济衰退。CE Passage 1人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明, 中华文明是世界文明多样性、 多元化的重要组成部分。 中医药作

21、为中华文明的杰出代表, 是中国各族人民在几千年生产生活实践和与疾病作斗争中逐步形成并不断丰富发展的医学科学, 不仅为中华民族繁衍昌盛作出了卓越贡献,也对世界文明进步产生了积极影响。Humanity has created a colorful global civilization in the long course of its development, and thecivilization of China is an important component of the world civilization harboring great diversity.As a represe

22、ntative feature of Chinese civilization, traditional Chinese medicine (TCM) is amedical science that was formed and developed in the daily life of the people and in the processof their fight against diseases over thousands of years. It has made a great contribution to thenations procreation and the

23、countrys prosperity, in addition to producing a positive impact onthe progress of human civilization.中医药在历史发展进程中,兼容并蓄、创新开放,形成了独特的生命观、健康观、疾病观、防治观, 实现了自然科学与人文科学的融合和统一, 蕴含了中华民族深邃的哲学思想。 随着人们健康观念变化和医学模式转变,中医药越来越显示出独特价值。TCM has created unique views on life, on fitness, on diseases and on the prevention an

24、dtreatment of diseases during its long history of absorption and innovation. It represents acombination of natural sciences and humanities, embracing profound philosophical ideas of theChinese nation. As ideas on fitness and medical models change and evolve, traditional Chinesemedicine has come to u

25、nderline a more and more profound value.新中国成立以来, 中国高度重视和大力支持中医药发展。 中医药与西医药优势互补, 相互促进,共同维护和增进民众健康, 已经成为中国特色医药卫生与健康事业的重要特征和显著优势。Since the founding of the Peoples Republic of China in 1949, the Chinese government has setgreat store by TCM and rendered vigorous support to its development. TCM and Wester

26、nmedicine have their different strengths. They work together in China to protect people fromdiseases and improve public health. This has turned out to be one of the important features andnotable strengths of medicine with Chinese characteristics.CE Passage 2人人有饭吃, 是人类最基本的生存权利, 是一切人权的基础。 全球农业发展取得了长足的

27、进步,但饥饿和贫困依然是一种“无声的危机”,是深深困扰全人类的“阿喀琉斯之踵”。目前世界上还有 8 亿多贫困人口面临着食物不足、 营养不良的威胁。 促进农业发展, 消除饥饿和贫困, 依然是世界面临的重大挑战, 也是全人类肩负的共同责任。 国际社会应当携起手来,加强农业合作,更多关注发展中国家、尤其是一些最不发达国家的诉求。应减少贸易保护,加强对最不发达国家农业技术、资金等支持,提高全球农业生产水平和粮食安全保障水平。Food for all is, for mankind, the most fundamental right of survival, which serves as the

28、basis forall other human rights. Great progress has been made in the global agricultural development. Yethunger and poverty have remained a silent crisis. They are like the Achilles heel, deeplytroubling all human beings. Over 800 million poor people in the world still face the threat of foodshortages and malnutrition. To promote agricultural development and eradicate hunger andpoverty remains a major challenge of the world and a common responsibility of mankind. Theinternational community may join hands to enhance agricult

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论