Rosewood《私家法医(2015)》第一季第十七集完整中英文对照剧本_第1页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第十七集完整中英文对照剧本_第2页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第十七集完整中英文对照剧本_第3页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第十七集完整中英文对照剧本_第4页
Rosewood《私家法医(2015)》第一季第十七集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、爱上这辆黄色皇后了吧Falling for the yellow queen, huh?真漂亮Shes beautiful.漂亮的东西都价格不菲 我妻子就是个例子Beautys expensive. Ask my wife.做个拉颈手术差点搭上了我俩胳膊一条腿Neck-lift cost me both arms and a leg.多少钱How much?这辆GTO吗 四万五For the GTO? 45 grand.-四万五 -没错- 45 grand, huh? - Mm-hmm.是这样的Well, see, heres the thing -我曾经是本市的验尸官I used to wo

2、rk for the city as a medical examiner.刚刚辞职I just resigned.你失业了So youre unemployed?没有 其实我自己开了个实验室No. Actually, I just opened up my own lab.我现在是名私人病理学家Im a private pathologist now.但我把家底都掏空了Yeah, but I spent almost everything,连成人礼的钱都花了even my Bar Mitzvah money.但关键是 我能够为这城市伸张正义The point is, Im changing

3、the face of justice in this city.迈阿密的明天将更加美好Miami is never gonna be the same.看你三点钟方向Turn your silver head to 3:00.小博蒙特罗斯伍德医生私人病理学顾问能打个折不Any chance youll cut me a break on the price?不能No.三万五 外加拥抱握手$35,000, shake and a hug to seal the deal.最少三万七 只握手不拥抱37 large, shake, no hug.三万六 你稳赚不赔36 grand, and you

4、re definitely getting the real thing.祝你好运希伯来语Mazel tov.我会习惯这种感觉的I could get used to this.习惯Get used to this?要不然我待到你下班回来What if I was still here when you got home?真的吗 好吧I mean, real- Ah, okay.那你就连住四晚了吧I mean, thatd be like four nights in a row, right?明早你想独自醒来Well, do you want to wake up alone tomorro

5、w还是想今早那样云雨一番or the way we woke up today?好吧 既然你这么说.Well, now that you put it like that.没错Exactly.我打算给你And I am going to cook for you和出现在你生活中的女人们做晚饭and the ladies in your life,尤其是你母亲especially your mother.抱歉Uh, Im sorry.你说什么 你要下厨You said what? Youre gonna cook?我跟她之前闹得有点僵Look we got off on the wrong fo

6、ot,所以我打算把她 皮皮和提麦so I was just thinking that we have her and Pippy and Tmi请来你家over to your place做我最拿手的烧鸡and I make my famous roasted chicken.-你要在我家下厨 -没错- So, you - you want to cook at my place. - Yep.这主意真是.太好了You know, that - Hey, thats.a great idea.真的.Its.我要去忙了 回头再打给你I got to run right now, but can

7、 I - can I call you back?拜Bye.拜托不要偷听我私人通话好吗Will you stop listening to my personal phone calls, please?是你非得在我耳边聊You pulled in to my hearing space.我明明在这边打电话No, I pulled in to this space.你站在那边You were over there.恭喜啊Congratulations.我不知道你跟你的医生女朋友同居了I didnt know your doctor girlfriend moved in.只是女朋友 并没有同居

8、Just my girlfriend, and she didnt move in.-能换个话题吗 -好啊- And can we change the subject, please? - Fine.GTO的风扇皮带有问题Fan belts in the GTO are a mess.皮带没问题Belts are fine.不 那车带子松了No. Your belts are slipping.带子扣得好好的Belts are buckled.安全带没问题 风扇皮带松了Seat belts buckle. Fan belts slip.-跟我一起说 车的皮带 -好着那- And yours

9、are - say it with me - - Fine.真的松了Theyre slipping, though.说个松了有那么难吗Why cant you just say Slip?罗西 再告诉我一遍 这案子谁让你来的Rosie, remind me again who tagged you in on this case.这案子我想来就来I dont always need to be tagged in to a case.罗西 安妮塔叫你来Rosie, when Anita tags you in,你就该像我下任丈夫一样飞速来到我身边youre supposed to fly li

10、ke my next husband.堵车加维拉拖我后腿了Traffic and Villa slowed me down.安妮塔 你来这干吗Anita, why are you here?所有验尸官都忙不开了All the coroners are busy with other bodies,我来临时填缺so Im covering.另外 在这还能跟罗西亲密接触Plus, Im only a hop, skip, and a Rosie away from here.我能帮上什么忙吗Can I help with anything?沃伦 别打扰他们工作Warren, lets just l

11、et them do their job, okay?先生 请不要靠近Sir, can you move, please?他们很忙的Theyre very busy.大爱这戒指Oh, that ring is my jam.要是能问问她在哪买的就好了I wish I could ask her where she bought it.安妮塔Anita.抱歉Oh, my bad.死者31岁 脑部受钝器伤Our victim is 31 years old, blunt-force head trauma.-目前无法确定是何凶器 -口腔中有化纤物- Not sure what the killer

12、 used as of yet. - Fibers in the mouth.经邮件和邻居确认Mail and neighbors confirm死者是玛利亚德拉维娜the deceased is Maria De La Vina.玛利亚德拉维娜Maria De La Vina?玛利亚 我认识她Maria. M-M- I-I know Maria.你怎么认识她You know her how?不是那种认识Well, I dont - I dont know her know her.她在电视剧寂静之欲里扮演卡丽莎雷耶斯She plays Karissa Reyes on the telenov

13、ela Pasion en Silencio,是位来自提华纳的女裁缝 追寻自己生父的下落a former seamstress from Tijuana searching for her birth father,却发现他已被哥伦比亚毒贩所杀only to discover he was killed by Colombian drug dealers,她迫不得已加入了证人保护计划forcing her into witness protection伪造了自己的死亡where she faked her own death然后跟恩里克巴哈一起逃走了so she could run away

14、with Enrique Baja.我妈从我很小的时候就看这部肥皂剧My mother watched the soap since I was a kid, okay?长大之后你也开始看And youve been watching since you were an adult.能帮我画幅画吗Mind if I paint a picture?是你一丝不挂只带着这微笑的画面吗Is it gonna be of you wearing nothing but that smile?不是No.-而且我需要个搭档 -我怎么样- And Im gonna need a partner. - Ill

15、 sign up.你最好还是在一边观察记录吧Well, I think its best if you observe and take notes.维拉Villa?表面看起来像是抢劫This appears to be a robbery.是啊 抽屉都被拉开了Yeah. Drawers are opened.被翻得乱七八糟Everything is tossed.但笔记本电脑还在咖啡桌上Ah, but the laptop is still on the coffee table.-这是伪装出来的抢劫案现场 -没错 很好- This is a staged robbery. - Yes. G

16、ood, good, good.还有这束花And this bouquet of flowers?是凤尾兰 很难买的Ah, gloriosas - very rare.10块钱一支 一束24支2 dozen at 10 bucks a stem.你还挺懂花的Oh, so, you also know your flowers.我是女生 女生都喜欢花Im a girl. Girls love flowers.你刚刚是承认自己是女生了吗Did you just admit that youre a girl?我是个女人Im a woman.我的天Oh, gosh.看看这个 82年的拉菲 挺贵Let

17、s see. 1982 Chateau Lafite - pricy.所以这场景是为了一个特别的夜晚Okay, so the stage was set for the精心设计过的special evening.请把手给我 谢谢Hand, please. Thank you.男方可能先说了我爱你So, perhaps the first I love you甚至可能是嫁给我吧or maybe even, Will you marry me?所以呢So?所以说 一切都很完美So, everything was perfect.好嫉妒 人家一个人呢Jealous, party of one.他从没

18、见过这么美丽的女子He had never seen someone so beautiful.她也有同样的感觉She felt the same way.好了 维拉 你得放松 知道吗Hey, Villa, okay, look, you got to relax, okay?我没有I dont -身处这个场景的受害人是很放松的The - The victim at this stage was relaxed.-放松 表现出投入的样子 -好吧- Relax. Act like youre into it. - Okay. Okay.好吗All right?这才对 姑娘Pow. There y

19、ou go, girl.然后发生了件什么事And then something happened.他说错话了He said the wrong thing.或者她说了什么不合时宜的话Or she didnt say the right thing.现在还不能确定 但我能确定的是Well, its too soon to know that, but what I do know is现场有过争斗there was a struggle.是她先出手的She struck first.左手手指甲下面的血迹证明The blood under the left fingernails only -她抓

20、伤了他she scratched him.还有她右手背上的淤青Ah. Bruising on the back of her right hand.她还扇了他巴掌She - She slapped him, too. Right.然后他扼住了她的脖子Then he choked her.但是她还可以尖叫She was still able to scream.但是口腔上颚上的纤维But the fibers on the roof of her mouth -是来自布料上的they were from fabric.-他堵上了她的嘴 -好的- He gagged her. - Okay.然后敲

21、了她的后脑勺.and then struck her in the back of the head.玛利亚头发里的残留物是蜡And then the - the residue in Marias hair is wax.看 跟那边的蜡烛吻合 每边一只See, matching candles, one on each side,但有一只消失了but one is missing.凶手打她 掐她的脖子The killer struck her, strangled her,然后带着作案工具离开了then left with the murder weapon.我们需要找到We need to

22、 find -安东尼奥埃斯巴达Antonio Espada.他是寂静之欲里的明星啊Hes the star of Pasin en Silencio.他扮演约瑟查韦斯He plays Jose Chavez,他父亲一手创办的龙舌兰酒业帝国的继承人the heir to the tequila empire built by his father.过去的一年里 他和玛利亚He and Maria have been an不管是在剧里还是现实中都是情侣item on- and off-screen for the last year.我告诉过你了 我妈妈爱看那个剧I told you. My mo

23、m loves the show.维拉警探Ah, Detective Villa.我们通过话的We spoke on the phone.茱莉亚德尔加多Julia Delgado,寂静之欲的编剧和制片人writer and producer of Pasin en Silencio.是的 茱莉亚 请允许我向你介绍Right. Julia, uh, Id like to introduce you to Dr. -罗斯伍德医生 我们也通过话了Dr. Rosewood. We also spoke.谢谢你之前说得那些贴心话Thank you so much for your kind words.

24、玛利亚是我们电视台大家庭里很重要的一员Maria was such a big part of our TV family.你说的那些 真的是说到点子上了What you said - it - it really put things into perspective.这就是为什么我选择这个职业Thats why I do what I do.玛利亚的事我还没告诉其他人 包括安东尼奥We havent told everyone about Maria, including Antonio,我想 从你嘴里听到这个消息要更好一些so I just thought it might be bet

25、ter he heard it from you.好的All right.太棒了Fantastic!梅丽莎 这就是我想要的效果 真实感Melissa, thats exactly what Im looking for - authenticity.茱莉亚Julia.-我的好 -不要说作案- My partner in - - Dont say Crime.-不要说 -我的患难作案好友- Dont say - - Yes, crime.你今天有点怪怪的You being weird today?怪吗 没有啊Uh, weird? No.你又想像上次Are you doing that thing

26、拒绝承认我们之间有特殊的火花where you refuse to acknowledge our special,彼此如缪斯一般的存在muse-like bond,我是面包 你是黄油me the bread, you the mantequilla,我是花生酱 你是果冻me the peanut butter, you the jalea,-我是 -别说了安东尼奥- me the - - Antonio, please.我们需要单独跟你谈谈We need to speak in private.玛利亚 死了Maria.dead?这不可能This cant be.安东尼奥 我们知道你昨晚在玛利

27、亚家Antonio, we know you were at Marias place last night.而且你嘴里两边都有挫伤And you have contusions inside your mouth on both sides.一边是因为刚刚在排练时One from the slap you just took梅丽莎佩内亚打的那一巴掌from Melissa Pena in rehearsal.另一边是昨晚玛利亚打的And the other from Maria last night.你们两个想说什么What are you two suggesting?我搭档刚刚在你身上闻

28、到的气味The scent my partner picked up on you just now.是一种很流行的麝香 叫诱惑is a popular musk called Seducir.在玛利亚的尸体上也发现了这种气味It was found all over Marias body.是时候脱下你的衬衣了 安东尼奥Time for you to take off your shirt, Antonio.安东尼奥 我或许该找其他人来审讯你Antonio, I should probably have someone else question you.我是寂静之欲的粉丝 超级粉丝Im a

29、 big fan of Pasin en Silencio.enorme.综合医院 我第一任妻子拉我迷上的General Hospital - my first wife got me sucked in.索尼科任托斯 那个角色太棒了Sonny Corinthos - now, that was a great character -虽然是黑社会 但不吸毒 对妓女又好gangster, no drugs, nice to hookers.你看过那个剧吗You seen the show?没有 从来没看过No, Ive never seen that show.你为什么要像那样说Well, wh

30、y do you say it like that?-像什么样 -就像我谁的跟班似的- Like what? Like - - Like Im somebodys jerk.我认为肥皂剧演员很靠不住I dont think soap actors get enough credit.要在剧里要演出各种情感 简直太疯狂了The range of emotions you have to play is crazy.对啊Yes.我一直这么说I say this all the time.几年前那部剧 洛卡的爱In that one episode, um, a couple years ago,有

31、一集里面El Amor De Roca,当你跟你许久不见的朋友重逢where you reunited with your long-lost friend却被奥利维亚弗拉里斯only to be left at the altar那个发疯的小贱人抛弃在圣坛by that raging bitch Olivia Flores - oh!伤心欲绝后的随之而来的一个绝妙的高潮An amazing high followed by emotional heartbreak,你完全演出来了and you pulled it off.那一幕特别累 跟坐过山车一样It was an exhausting

32、roller coaster.在那一幕结束的时候And at the very end of the scene,当你的眼里流出一滴眼泪when - when that single tear fell from your eye -太精彩了magnfico -就跟你刚刚在后台的眼泪一样 演出来的吧not unlike those tears you made back at the stage, right?我刚刚是真的哭了Those were real.为玛利亚流下的泪水Those were for Maria.我当然知道是因为玛利亚No, I know they were for Mar

33、ia因为你杀了她 对吗because you killed her, didnt you?他被她问得慌了Shes got him rattled now.我也慌了Yeah. Im rattled, too.我的新女友My new girlfriend -现在正在我家给我妈做饭shes cooking for my mother at my place.她在做烤鸡 不错And shes cooking roasted chicken. Okay.但是没薯泥But no yams.唐娜罗斯伍德吃烤鸡一定要配薯泥的Donna Rosewood must have yams with her roas

34、ted chicken.现在她想要我家钥匙了And now she wants a key to my place.听起来你和这位要搬到一起住了Sounds like you and this broad are moving in together.没有 我们绝对没有搬到一起住No, no, were definitely not moving in.当初贾尼丝和我也进展这么快Janice and I moved fast like that.愿她安息I mean, may she rest in peace.刚开始只是牙刷I mean, it started out with the to

35、othbrush,后来她的内裤跑到我的抽屉里then underwears in my drawer.突然间 我就在彩棚下I freakin blink, and Im smashing踩碎杯子然后交换誓词了a freakin glass underneath a chuppah and exchanging vows.犹太婚礼习俗我才不要走进彩棚Im not gonna be headed towards a chuppah.谁吃烤鸡不配薯泥啊And who eats roasted chicken without yams?你想要细节 好吧You want details? Okay.我走

36、近她 她看起来美若天仙I come over, and she looks bellisima, gorgeous,穿着睡衣 腿上穿着吊带袜with the nightie and the strappy things on the legs.不是这种细节Uh, uh, n-not those details, please.而且你在说谎And I know thats a lie.她没有穿那个She wasnt wearing any of that.相信我 我记得Trust me. I remember.你当然记得Sure, you do.听听我说的耳不耳熟Tell me if this

37、sounds familiar.你想给玛利亚一个特殊的夜晚You set the stage for a special night with Maria.你的信用卡记录显示你在一家高档珠宝店Your credit card shows a $15,000 charge花了一万五at a swanky jewelry store.你本来想求婚You were gonna propose,但你后来又变心了but you had a change of heart.她打了你 你就失去了冷静She attacks you. Then you lose your cool.等你恢复理智 她就死了Nex

38、t thing you know, shes dead.我根本没碰她I didnt lay a finger on her.应该是我妈来了That might be my mother out there.不是你妈No, its not.是我妈Its mine.小伙 我女儿在这儿工作Mira, my daughter works here!你怎么回事Whats wrong with you? 我有权利进去I have a right to come in here.我明白 女士 但是我不能I understand, maam, but I cant -安东尼奥是无辜的 -妈- Antonio

39、is innocent. - Ma. Hey. 你来这儿做什么 我来处理What are you doing here? I got this.我在电视上看到你像拽畜生一样拽着安东尼奥I have to see you on TV dragging Antonio away like an animal?他被控谋杀Hes accused of murder.不 不 不 我了解他No, no, no. No. I know this man.-他不是杀人犯 -不是- He is not a killer. - No.你只是了识他在电视上扮演的角色You know a character he p

40、lays on TV.这是现实This is real life. 这种事还要我给你解释吗Do I really have to explain this to you?黛西 黛西Daisie, Daisie, Daisie,很抱歉sorry to say this,但是安东尼奥的胸膛和背部都有抓痕but Antonio does have scratches on his chest and on his back.不 不 小伙子No, no, no. Mira.巧克力甜心 听我说Chocalate caliente, listen to me.他身上当然有抓痕Of course he di

41、d.他是个热情的男人This is a passionate man.像安东尼奥这样的种马 拜托Un stallion-ito like Antonio? Come on.他身上怎么会少了这些爱的痕迹When doesnt he have the love marks?你们这些壮男想不到吗Can you machos not relate?-当然 我懂 -对 我们当然想得到- Yeah, I get what youre saying. - Yeah, no, yeah, we do, definitely.-好吧 那么 -好了 该走了- Okay. Oh, well? - Come on.

42、Time to go.不 不 听我说 我见过他No! No, no, listen to me. I met this man.我去年夏天在一个肥皂剧大会上见过他I met him at a soap-opera convention last summer.他肯定记得我的Hes gonna remember me, nina.-你和他 -什么- Did you - What?-你和安东尼奥 -老天 没有- Did you and Antonio - Oh, my God, no!暂时没有Not yet.听我说I mean, listen to me.我只是想说他是好人 好吗Im just s

43、aying this man is a gem okay?我打心底知道I know it in mi corazn.好了 维拉 你接着审安东尼奥All right, Villa, you finish up with Antonio.巧克力帅哥 你去检查玛利亚Hot Chocolate, you put eyes on Maria.黛西 我带你出去吧And, Daisie, let me walk you out.好的 谢谢 帅哥Ay. Okay. Thank you, papi.真是绅士 就像安东尼奥Such a gentleman, just like Antonio.-帅哥 -真的吗-

44、Lindo. - Really?小伙子们 你抓错人了Mira, nina, you got the wrong guy!我告诉你 疯女人Im telling you, loca.-我那样跟她说话是因为 -我是疯女人- I tell her like that because she. - Im the loca?皮皮 不会出很大的问题的Look, Pipp, its not gonna be a big deal.没错 战争不是大问题 行了吧Uh, yeah. War is a big deal, okay?要是你的医生为我妈准备晚餐And thats whats gonna happen w

45、hen your doctor-boo肯定会发生战争hosts dinner for our mother.大家都会被卷入战火之中Everybodys gonna get caught all in the line of fire.皮皮 皮皮 你太夸张了Pipp, Pipp, youre being dramatic.顺便恭喜你 艾瑞卡要和你搬到一起住了By the way, congrats on Erica moving in with you, Rosie.挺快的 不过特别棒Its fast, but its awesome.不 她不会搬进来No. Shes not moving in

46、.否认Denial.好吧你说的是实话Is not what youre experiencing.好吧 抱歉Okay. Sorry.你看Look.你妈妈一直在那儿your mother has been over there-用低沉的声音讲话 -那个- talking in hushed tones, okay? - Well -你知道低沉的声音是什么意思吧 -好吧- Now, you know what hushed tones means, right? - Well -你妈妈在和你的雷吉叔叔Your mother is talking to your Uncle Reggie谈他甲状腺手

47、术的事about his thyroid operation.他现在很好 顺便告诉你Hes doing fine, by the way.-很好 很好 -如果你们还在疑惑- Good, good. - And if youre wondering,我对这次的晚餐很兴奋I am very excited about this dinner.我更兴奋的是Im even more excited about the fact不需要我下厨that I dont have to cook.所以 艾瑞卡准备得怎么样了So whats, uh - whats Erica preparing?她在 她在做烤鸡

48、Um, shes, uh - shes making roasted chicken.-烤鸡 -是的- Roasted chicken. - Yes.我喜欢烤鸡I love roasted chicken.烤鸡是我最爱吃的菜之一Roasted chicken is one of my favorites.当然 关键The key, of course,在于包起来时去除水分 不要放太多调料is to pack the bird dry and dont over-season it,但我肯定她都知道but Im sure she already knows that.还有和薯泥搭配起来简直就是人

49、间美味And when you pair it with yams, theres nothing better.问题就是这个 她 她不做薯泥Um, see, th-thats the thing - She - Shes not making yams.肯定得加薯泥啊 儿子You got to have yams, son.不 不 没有薯泥No, no, no. No yams.烤鸡 薯泥Roasted chicken, yams.我是说 你要是想要薯泥Well, I mean - Well, look, I mean, if you want the yams,你可以自己做啊why don

50、t you make the yams?我当然愿意I would love to!我特别期待这次的晚餐 儿子I am so looking forward to this dinner, son.战争War.你现在负责转运了Youre doing body transfers now?没有 尸体上有些细节问题No. There were some details on the body我不想在电话里说that I didnt want to say over the phone.是吗Really?不是 我本可以在电话里说的No. I could have said it over the ph

51、one.但我需要亲眼看看罗西地下室长什么样But I needed to see the Rosie cave in the flesh.你当真清楚你从没邀请我来你的实验室You do realize I have never been invited to your lab.或者你家.or to your house或者这儿的酒店客房吧or to a local hotel room before, right?我的实验室随时欢迎你Youre welcome anytime at my lab.你搞清楚玛利亚嘴里的那些纤维是什么东西Why dont you throw Anita a bon

52、e when you figure out就奖励我颗糖吃呗what those fibers are in Marias mouth?我很好奇Im curious.好啊 我一查明白就Okay. Okay. Once I have it, Ill -奖励我颗糖Just throw me the bone.口红Lipstick.我最爱的就是红色Well, reds my go-to color,但你喜欢我什么颜色都可以接受 罗西but Ill rock any color you want, Rosie.不No.玛利亚当时在抹口红Maria was wearing lipstick.抱歉 安妮塔

53、我得走了Im sorry, Anita. I got to go.我可以送你一程Ill give you a lift in my coupe.没事 我开GTO就行 谢了Thats okay. Ill take the GTO. Thanks.我车位旁边是空的I parked next to an empty spot.不 你停在GTO旁边了No. You parked next to the GTO.除非你喷了Well, unless youre using新型隐形车漆that new invisible paint,我车子旁边一根GTO的毛都没有I parked next to a who

54、le lot of no GTO.好了 各位 过来一下过来一下Okay, everybody, gather round. Gather round.我们有个情况需要大家全员参与We have an all-hands-on-deck situation.请大家都过来Please, everybody.好 第一 我认为安东尼奥是清白的Okay, one - I think Antonio is innocent.第二 有人偷了我的黄色皇后Two - somebody stole my yellow queen.好 你嗓门到这儿了Okay, youre way up here.我需要你把嗓门降到

55、这儿Im gonna need you to bring it down to here.而我需要你别用手和这儿那儿And Im gonna need you not to do my thing来管我的事 好吗 谢了with the hands and the levels. Okay? Thank you.警监 我只求一个全市的全境通告Cap, all Im asking for is a city-wide APB.我们会派一个警官去找你的GTO的Look, well assign an officer to the GTO,但先告诉我们玛利亚的事你发现了什么but first, tel

56、l us what you got on Maria.烈焰红的唇膏Okay, Sizzling Red lipstick -我们发现的时候她涂了那种口红it was on Maria when we found her,但在她的酒杯上没留下痕迹but it was not on her wine glass.为什么 因为在安东尼奥和她Why? Because she applied it喝过拉菲之后她才涂了口红after she and Antonio drank the Chteau Lafite.那并不能说明他没杀她Well, that doesnt mean he didnt kill

57、her.好 但我在一张Okay, but I also saw犯罪现场照片上看到她腿上有一处an impression of a garter belt on her leg吊袜束腰带的痕迹in one of the crime-scene photos.那是他所说的和她在一起时It was part of the whole sexy outfit她穿的那整套性感装备中的一部分that he said that she was wearing when he was with her.这么说安东尼说的是真的So Antonio was telling the truth.玛利亚穿着性感内衣和

58、他打了架Maria fought with him with the sexy lingerie然后在他走后换上白裙子and then changed into the white dress 并涂了口红and the red lipstick after he left.并且在她出门的时候And on her way out the door,她碰上了真正的凶手she is greeted by the actual murderer.我同意I agree.安东尼奥是清白的Antonio is innocent!妈 你不是应该在上班吗Ma, shouldnt you be at work?别

59、废话 帅哥 我很抱歉你车被偷了Ay. Please, papi, I am so sorry about your car.我会帮你盯着的Im gonna keep my eyes open.-谢谢 谢谢 -这都应该的- Thank you. Thank you. - Of course.妈 讲真 去其他地方玩吧Ma, seriously, go have your fun somewhere else. 别这样Ay, please.跟填那些报税表相比Its so much more enjoyable here这儿有意思多了instead of having to fill out thos

60、e 1040EZs.我是个会计Im an accountant!如果需要我Happy to do your taxes经常来这儿的话我乐意把你们的税给做了if it means I get to hang out around here more often.也许我能给你打电话Maybe I could give you a call.谁都别给我妈打电话No one is calling my mom.维拉 说正经的 我们得找新的嫌疑人了Villa, look, seriously, we have to find a new suspect.我觉得不是安东尼奥干的I dont think A

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论