版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、LOGO汉语古诗词汉语古诗词英译英译leelee汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件ContentsHistory1Assertions2Standard3Requirements4Group 10Examples5汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件History18世纪世纪:威廉威廉琼斯爵士琼斯爵士,就曾论及就曾论及诗经诗经, 并且提并且提供了其中部分作品的双份译文供了其中部分作品的双份译文一为一为逐字直译逐字直译, 一为一为诗体韵译诗体韵译“这是正确翻译亚洲诗作的唯一方这是正确翻译亚洲诗作的唯一方法法”。19世纪中叶世纪中叶:理雅各(:理雅各(James Legge) 始译诗
2、始译诗经经, 先逐字直译先逐字直译, 再译成诗体。再译成诗体。1896年:赫伯年:赫伯特特A翟理斯翟理斯(Herbert A. Giles )翻译出诗经翻译出诗经之外的中国诗。之外的中国诗。美国诗人美国诗人 斯图尔特斯图尔特 梅丽尔梅丽尔(Stuart Merrill)把把玉书玉书转译成英文,为中国古诗进入转译成英文,为中国古诗进入英语世界打开了英语世界打开了门户门户。汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件History 20世纪世纪20年代:埃兹拉年代:埃兹拉庞德庞德( Ezra Pound) 发表了他著名的发表了他著名的华夏集华夏集根据厄内斯根据厄内斯特特费诺罗萨费诺罗萨( Ernes
3、t Fenollosa) 的译释注的译释注记编造出来的自由体英译中国诗集。记编造出来的自由体英译中国诗集。 20世纪世纪30年代:年代:两位两位中国翻译家中国翻译家, 芝加哥的芝加哥的 蔡鼎蔡鼎甘甘 和剑桥的和剑桥的 朱大告朱大告 分别显示了各自对英语的熟分别显示了各自对英语的熟谙。谙。汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件MastersHerbert A. Giles曾任中国商务监督曾任中国商务监督、驻华公使和香港、驻华公使和香港总督。他翻译了总督。他翻译了好逑传好逑传和和汉宫汉宫秋秋等,撰写了等,撰写了The Poetry of the Chinese(汉文诗(汉文诗解),对世界欣赏解
4、),对世界欣赏中国古诗起了一定中国古诗起了一定的作用。的作用。英国传教士,英国传教士,翻译翻译22卷的卷的中国经典中国经典(The Chinese Classics),其),其中包括中包括诗经诗经和和楚辞楚辞等。等。曾曾任任英国驻华领事英国驻华领事,编译了中国文,编译了中国文学撷英学撷英,翻译介翻译介绍了中国历代诗文绍了中国历代诗文作品。作品。1901年,著年,著有中国文学史有中国文学史,对中国文学的历,对中国文学的历史发展作了比较客史发展作了比较客观而全面的考察和观而全面的考察和评述。评述。Sir John Francis DavisJames Legge汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课
5、件课件“以诗译诗以诗译诗” 具备译入语文化对诗所定义的特征,这些特征被进一步细化为译诗在音、形、意三方面的标准,即音美、形美和意美。Assertions“诗不可译诗不可译”相对而言,格律诗的翻译较难。难就难在很多原诗本身的音乐性无法通过译诗传递出来。汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件Standard:三美原则就是指译诗也应有意象以及由意象组合而成的顺理成章的意境。中国诗词非常讲究“言不尽意”的“弦外之音”,重含蓄,字少意多。节奏美和押韵美:中诗讲究平仄,中国古典格律诗在英译时可采用英诗的抑扬格或扬抑格音步。中诗的音美还常常借助于双声、叠韵或尾韵得以体现。用头韵或尾韵译之, 使富于韵律美
6、的原诗,在译诗中也能保存其歌咏性和音乐性。形式美:汉语诗歌在诗的行数、每行的字数及平仄上都有相应的规定,近体诗还可分为绝句、律诗和排律。这些诗词在英译时,可考虑自由选择英诗中的抑扬格格律诗,英雄双行体或十四行诗。汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件Requirements想象力想象力理解和阐释理解和阐释语言愈精语言愈精炼含蓄炼含蓄,内涵的延内涵的延展性大展性大。基础知识基础知识中诗偏向含中诗偏向含蓄、深沉和蓄、深沉和质朴,重意质朴,重意境;而英诗境;而英诗多直抒胸境多直抒胸境和偏重哲思和偏重哲思。精读待译之精读待译之诗,方能在诗,方能在反复的阅读反复的阅读中体味到诗中体味到诗的音乐性的音
7、乐性。汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件音形美v刘禹锡的竹枝词刘禹锡的竹枝词v杨柳青青江水平,杨柳青青江水平, Between the willows green the river flows along,v闻郎江上唱歌声。闻郎江上唱歌声。My beloved in a boat is heard singing a song.v东边日出西边雨,东边日出西边雨,The west is veiled in rain, the east basks in sunshine,v道是无晴还有晴。道是无晴还有晴。My beloved is as deep in love as the day
8、is fine.汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件意境美v 天净沙天净沙 秋思秋思 Autum Thoughts v 马致远马致远 - translated by 赵甑陶赵甑陶v 枯藤老树昏鸦枯藤老树昏鸦,Withered vines, olden trees, evening crows;v 小桥流水人家,小桥流水人家,Tiny bridge, flowing brook, hamlet homes;v 古道西风瘦马,古道西风瘦马,Ancient road, wind from west, bony horse;v 夕阳西下,夕阳西下, The sun is setting,v 断肠
9、人在天涯。断肠人在天涯。Broken man, far from home, roams and roams.汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件v秦观秦观 鹊桥仙鹊桥仙 两情若是久长时,又岂在朝两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮朝暮暮.vDurable love keeps without living together day and night.vIf love between both sides can last for age,why need they stay together night and day?(许渊冲许渊冲)汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件v苏轼江城子
10、苏轼江城子 十年生死两茫茫,不十年生死两茫茫,不思量,自难忘思量,自难忘.vTen years life and death two boundless. Does not consider, from unforgettable. vTen years, dead and living dim and draw apart. I dont try to remember, But forgetting is hard. (Burton Watson)汉语古诗词英译汉语古诗词英译PPT课件课件佚名 诗经邶风 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。v Live and die together,stay together forever,hold your hands, grow old together.vFor life or for death, however separated,To our wives we pleadged our word.We held their hands;-We are to
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年衡水职业技术学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析
- 社团内部沟通与协作的技巧
- 2025年苏州工业园区职业技术学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析
- 智慧城市建设中勘测项目的安全设计与技术创新
- 社会变迁与学生心理健康问题的新挑战
- 职场安全文化与道德伦理教育同步推进
- 山岳旅游项目的策划与市场营销
- 2025年湖南生物机电职业技术学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析
- 面向未来的人才培养计划从创新教育出发的探索与实践
- 2025年海南政法职业学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析
- 三年级上册竖式计算练习300题及答案
- 点亮生命-大学生职业生涯发展与就业指导全套教学课件
- 旅居管家策划方案
- 车间消防安全知识培训课件
- 华为经营管理-华为的研发管理(6版)
- 锂离子电池生产工艺流程图
- 平衡计分卡-化战略为行动
- 幼儿园小班下学期期末家长会PPT模板
- 矿山安全培训课件-地下矿山开采安全技术
- GB/T 6417.1-2005金属熔化焊接头缺欠分类及说明
- 《社会主义市场经济理论(第三版)》第七章社会主义市场经济规则论
评论
0/150
提交评论