版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、实用标准文案CONTRACT合同号 Contract No.:签约日期 Signing Date:签约地点 Signing Place:The Buyer:买方Address:地址Tel.Fax:The Seller:卖方Address:地址Tel.:Fax:买卖双方依据平等自愿的原则 , 经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品: This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principleof equity and free whereby th
2、e Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1.DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE品目号商品名称型号数量单价总价Item No.Name of CommodityModelQuantityUnit PriceTotal Price精彩文档实用标准文案合同总价TOTAL Pric
3、e:( SAYONLY ) (CIF DALIAN PORT CHINA)产品规格 (包括技术服务) ,配置清单祥见本合同附件。Quality &T echnical Specification includingtechnical as The per Appendixof this Contract.2. 原产地及制造厂商 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:3. 专利 PATENT RIGHTS:卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。 The Seller s
4、hall indemnify the Buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.4. 交货期限 TIME OF DELIVERY:合同生效后2 个月内。 Within two months after the contract become effective.5. 装运港
5、和目的港 PORT OF SHIPMENT&DESTINATION:装运港 Port of shipment:目的港 Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC6.付款方式TERMS OF PA YMENT:6.1买方应于装运前三十( 30 )天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。见单后 90天付款。 The Buyer shall, withindays before shipment date, open an Irrevocabletransferred Letter of Credit payable at 90 da
6、ys after sight in favor of The seller for the total value of shipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。 All the banking charges incurred in the Buyer's Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyer's Bank shall be borne by the Seller. All the documen
7、ts forpayment made by either the Seller or the Buyer shall be transferred through both parties B款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。Thecurrenciesforpaymentsshallbe paidthrough th e buyer s bank to the Seller in the following manner and percentage。6.2买方应根据下属条款支付卖方 The Buyer shall make the payment to the Seller as
8、follows:6.2.1买方在收到下列单据后 90天内向卖方支付百分之八十(80%) 的合同款 Eighty (80%) percent ofthe Contract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:精彩文档实用标准文案A. 卖方签署的发票三 (3) 份正本三 (3) 份副本,注明合同号、 货物描述、 数量、单价和合同总值; Seller smanually Signed Commercial Invoice in three
9、(3) originals and three (3) copies indicating the Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price.B.i) 空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付 ”),并注明 “xxxx公司 ”For marine transportation, full set of clean on Board“Freight prepaid” Ocean Bills ofLading made out
10、to order and blank endorsed notifyingXXXXXXX Corporationii) 注 明 “运 费 已 付 ”的 空 运 提 单 , 收 货 人为 “XXXXXXX公 司 ,并 注 明 唛 头ForAirtransportation,originalairwaybillshowing“ freight prepaid ”and marked“ consign toXXXXXXXX Corporation”indicating the shipping mark.C.由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。FiveoriginalsandFour
11、duplicatecopies of certificate of delivery signed and Stamped by the end-user;D. 详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。Five originals and Four duplicate copiesof detailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the equipment, contents of each pa
12、ckage, number and the date of the corresponding invoice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ;E.制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。FiveoriginalsandFourduplicatecopiesofex-works quality certificate issued by the manufacturer;F.由相关权威机构/ 制造商 / 制
13、造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。Fiveoriginals and Four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the manufacturer and/or manufacturer authorized agent;G.全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额 110 投保一切险和战争险,并注明可在中国赔付;Full set of Insurance Policy/Certificate for 110% of the invoice value,
14、 showing claims payablein China, in currency of the contract, blank endorsed, covering All Risks and War Risks.H. 卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的IPPC 专用标识。 A Declaration of Non-Wood packingmaterialsin oneoriginalandonecopy, or a Ce
15、rtificate in one originalandonecopyissuedbythe Seller certifyingthat the wood packaginghas been treated by theenterprisesqualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance withthe approved measures by PRC (e.g. HT,MB) and carried with legible special mark of IP
16、PC inthe obvious place of wood packaging.6.2.2买方在收到下列单据后90 天内向卖方支付百分之二十(20%) 的合同款 Twentypercent(20%)of thetotalContractPrice shall bepaidby the Buyer to theSeller 90 days after sightagainst thefollowing documents:A. 20% 合同金额的发票五份正本。 Five originals of manually signed Commercial Invoice covering twent
17、y percent (20%) of the total Contract price;B.由最终用户签署并盖章的最终验收证明五份正本四份副本。FiveoriginalsandFourduplicatecopies of manually signed and stamped Final Acceptance Certificate from end-user6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。In casethe Sellerfails toperform any of his obligations under the Contract, the Buyer s
18、hall have the right to deduct it from精彩文档实用标准文案any payment mentioned above.7. 履约保证金 PERFORMANCE SECURITY7.1卖方应在合同签订的十四(14 )天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同金额百分之十( 10)的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天。履约保证金费用由卖方承担 The Seller shall, within fourteen (14) calendar days after signing ofContract, furnish the B
19、uyer a Performance Security, which will be confirmed by the Buyer, andthe performance securitymustbe authenticated by the buyer sbank in the amountof tenpercent (10%) of the total Contract price. The Performance Security shall remain valid Thirty (30)days after expiration of the warranty period of t
20、he goods and service specified in the contract.The cost therefrom shall be borne by the Seller.7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从履约保证金中进行追索。In case the Seller fails toperform any of his obligations under the Contract, the Buyershallhave the right tohave arecourse from the Performance Security.8.保险 INSURANCE8.
21、1卖方应以 Xxxx 公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110 )、用合同货币投保一切险和战争险; 保险责任为 “仓至仓 ”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。The Seller must insure theGoods in an amount equal to 110 percent (110%) of the contract price of the shipped Goods ofthe Contract from “ warehouse ”to “ warehouse ”on “ Allrisks ”basis,including War Risks withXXXXX
22、XXX Corporation as the beneficiary. The insurance has to be effected in the ContractCurrency showing claims payable in P.R.C and with no deductible clause.8.2一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。另如买方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丢失或损坏的货物。 In case Contract Goods is lost and/or damaged in the course of transport
23、ation due to any accident, the Seller shall assist the Buyer/beneficiary to apply for compensation to the insurance company and shall provide necessary assistance and documents. When the Buyer so requires, the Seller shall be liable tomake, as soon as possible, supplementary supply of the lost and/o
24、r damaged goods at the original Contract Price.9. 装运条款 TERMS OF SHIPMENT9.1卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单/运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方 The Sellershall,seven days beforethe date of shipment,advisethe Buyerby fax ofcontract No., commodity, quantity, value, number of packa
25、ges, gross weight, measurement, portofshipmentanddestination,name/numberofcarryingvessel/aircraft,numberofBillofLading/Air waybill, date of its departure and estimated date of arrival.9.2卖方同时应在装运后四十八( 48)小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产地证、熏蒸证明、三 C证书以及其他相关单据传真给买方。卖方还应在货物装运后的三天内快递买方一整套正本单据。由于卖方未发装船通知传真而导致买
26、方不能及时保险时,则所发生的一切损失均由卖方负责赔偿。 The Bill of Lading/Air waybill, invoice, overall packing list, detailed packing list, certificate of original, Phyto-sanitary certificate, triple C certificate and other related documents shall be also faxed to the Buyer by the Seller within forty eight (48) hours after s
27、hipment. The seller shall also send by courier a complete and full set of the Original documents to the buyer not later than three (3) days after completion of loading of the精彩文档实用标准文案Goods. Due to the seller s failure to give the above-mentioned advice of shipment by fax, theseller shall be held re
28、sponsible for any and all damage and/or loss attributable to such failure.9.3除非另有规定, 货物不能放在甲板上运输,也不能分批装运或转运 Unless otherwise agreed upon,“ shipped on deck ” or“ transshipment” is not acceptable.9.4卖方应在装运完后应立即以传真方式将合同号、用户名称、用户代码、货物名称、数量、包装、毛重、尺寸、发票金额、起运日期、预计到达日期和货物在运输、储存中的特殊要求和注意事项通知分别买方和用户。 The Sell
29、er, immediately upon the completion of the loading of the ContractEquipment, shall notifythe Buyerby fax of the ContractNo., name of end-user, ID number,name of commodity, quantity, number of packages, gross weight, measurement, invoiced value,name of carrying vessel, departure date and expected dat
30、e of arrival at the Port of Unloading.9.5货物中若包含易燃、易暴和其他危险品,卖方除在包装和运输时予以特别考虑并采取专门措施之外,还应在单据和包装箱上特别注明。Incase of inflammable, explosive and other dangerousparts included in the Goods, the Seller should mark specially in the documents and the packagecases in addition to measures in packing and transport
31、ation.9.6由运输部门签发的海运提单/空运单 /陆运单据上的日期视为卖方装运的实际日期。The date of OnBoard Ocean Bills ofLading/AirWaybill/transportationdocuments/issuedby the transportdepartment concerned shall be regarded as the actual date of shipment of the goods by the Seller.10.包装 PACKING10.1卖方应提供所需的适应各种气候下长途邮寄/空运 /陆运的外贸标准包装,防水、防潮、防
32、震、防尘,以及防止其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护措施所引起的损失。货物重量在2公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注指示性标志,以便装卸及处理操作。To be packed in export standard packing suitable for longdistance post/air freight and inland transportation and change of climate, well protected against dampness, moisture, shocks, rust, damage and
33、loss attributable to inadequate orimproper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. Should the goods weighs two (2) metric tons or more, then the hoist position and gravity shall be marked out in English with international trade practice marks and illustrative marks on the
34、two side of each case so as to facilitate loading, unloading and handling.10.2如适用 ,卖方应在装有散装附件的包装外标上标签,注明合同号、主料名称、辅料名称、放置位置、附件号。 If applicable, the loose accessories in package or bundle shall be labeled by the Seller, indicating Contract No., name of main product, name of accessories and their posit
35、ion number and accessory number marked on assembling drawings.10.3卖方应在包装箱外表面四周醒目处应英文标注以下内容 The Seller shall, on four (4) adjacent sides of each package, mark conspicuously the following items in English with indelible paint:(a)(b)(c)(d)(e)(f)(g)Contract No.:IPPRZH11057MF-16唛头 Shipping Mark: 11CN01GT
36、G4IWS8203(YTZ)/Bengbu,PRC目的港 Destination: Bengbu, PRC收货人Consignee: Bengbu Investment Group Co., Ltc.箱号 /包号 Case No./Bale No.毛重 /净重 Gross/Net weight尺寸 Measurement精彩文档实用标准文案根据货物的装卸特点和运输的不同要求,卖方应在包装箱上清楚地标注“小心轻放 ”、“此端朝上,请勿倒置 ”、 “保持干燥 ”等字样和其他国际贸易中使用的适当标识。如果货物单箱的重量超过2吨时,卖方应在包装箱两侧用国际贸易通行标志标注“重心位置 ”、 “吊装位置
37、”以便装运。 Inaccordance with the requirements in loading, unloadingand shipping Contract Equipment,the package shall be conspicuously marked in English with“ HANDLE WITH CARE” ,“ RIGHTSIDE UP” , “ KEEP DRY” and other terms appropriate in international transportation. Shouldthe Contract Equipment weigh t
38、wo (2) or over two (2) metric tons, the weight, gravity centerand hoisting position thereof shall be marked.10.4 每包内应附以下文件 The following documents shallbe enclosedin each package of theContract Equipment:(a) 详细的装箱单二份副本 Two duplicate copies of detailed packing list;(b) 数量质量证明二份副本 Two duplicate copies
39、 of quality certificate;(c) 合同有关的技术文件一份副本 One copy of Technical Documentation for relevant Contract Equipment.10.5若是集装箱运输,卖方应检查集装箱是否完好并适合设备装运。在集装箱内应使用支柱或木楔防止设备移动。如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护措施而发生损失或损坏,卖方应负责更换或赔偿。此外卖方还应赔偿买方未得到保险公司全额索赔的损失Incase of containertransportation, the Seller shall examine the condition
40、s of the containers so that only those ingood conditions shall beused for deliveryofthe Contract Product.Sufficientshoresorchocks shall beprovided inorder to prevent theContract Product from movinginsidethecontainers.Ifthe Goodsare damagedor lostdue toimproperpackingand/orinadequateprotectivemeasure
41、s, theSeller shallbe responsiblereplacementand/orcompensationinaccordance with the Contract. The Seller shall compensate the Buyer in the event the Buyeris not fully compensated by the Insurance Company.10.6如果货物因包装不当或因未采取妥善的保护措施而发生损失或损坏,卖方应负责修理、更换或赔偿。 如果货物因错误 /不明确的包装或唛头标识而发生的错发货情况,卖方还应承担由此造成的额外费用 If
42、 any of the Contract Equipmentis damagedor lostdue toimproperpackingand/or inadequate protective measures, theSellershallberesponsibleforrepair,replacement.Should theContract Equipmentbemis-transportedduetomistakeorambiguousness in package and/or shipping marks, the Seller shall bear additional expe
43、nsesthus incurred除了上述原因外,如货物在运装运过程中有丢失或者损坏的,卖方应协助买方向保险公司办理索偿,并且有义务在事故发生后 30天内,将丢失或者损坏的货物应买方的要求以原合同价格补发该货物 .Incasethe Contract Equipmentarelostand/ordamagedinthecourseoftransportationnotfor theA/M reasons, theSellershallassistthe Buyer/thePurchasertoapply to the insurance company for compensation and
44、 shall be liable to make within 30 (thirty)days after the occurrence of the accident, supplementary supply of the lost and/or damagedequipment at the original Contract Price upon the Buyer / the Purchaser s request.(d) 若卖方使用木质包装,应使用无虫害的包装。所使用的木质材料,包括支撑物、系结物,应当由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害处理办法处理, 并在
45、木质包装显著位置 (至少应在相对的两面 ) 加施清晰易辨的 IPPC 专用标识(标识避免使用红色或橙色)。如果经中国检疫机构检疫发现木质包装无标识、标识不符合要求或截获活的有害生精彩文档实用标准文案物的,卖方应承担在卸货港对木质包装实施除害处理、销毁处理或作退运处理所发生的所有费用,并赔偿买方因此遭受的所有损失和费用。If the Seller use wooden package, it shall be freefrom any insect infestation. Woodenmaterialsof packing,includingsupporting,fastening,etc.,
46、 shall be treatedby entitiesqualifiedby the phytosanitaryauthoritiesof the exportingcountry or region, in accordance with the measures as defined by competent authorities ofPRC. Each wooden package shall carried with legible special mark of IPPC(the use of red ororange avoided)in the obvious place o
47、f wood packaging (on at least two opposite sides). Incasethe phytosanitaryorganizationof PRCfinds throughquarantinemeasuresthatthewoodpackagingdoesnotcarrywiththerequiredmark,themarkdoesnotmeettherequirements or live pests are intercepted, the Seller should pay for all the expensesat theport of unlo
48、adingof treatmentsto eliminatethe pests, destroythe packagingor transportbackandshallcompensatethe Buyerforall the expenses, costsanddamagesthusincurred.10.7卖方应将上述提及的证明或声明应在货物装船(装运 )后尽快递交给买方,如果因卖方原因不能及时递交上述证明或声明,由此产生的所有费用和损失应由卖方承担。Theabove-mentionedcertificate or statement shall be submitted by the
49、Seller to the Buyer immediately after thegoodshave beendeliveredon boardof the vessel(flight).If the Sellerfails to presentorpresents the said certificate or statement in delay, the Seller shall compensate all the costs,expenses and losses of the Buyer thus incurred.11. 迟交货及违约金 LATE DELIVERY AND PEN
50、ALTY11.1 除本合同规定的不可抗力原因外, 如果卖方未能按照合同交货期交货,买方同意在卖方缴纳违约金的条件下延期交货,违约金在议付时由付款银行或从履约保函中扣除,违约金不能超过迟交货物总额的 10 % ,违约金按每七天货值的1 % 计算,不足七天的按七天计算。当扣款达到最高比例时,买方有权撤销本合同,但卖方仍要立即缴纳上述违约金和买方的直接损失。 Should The Seller fail to make delivery on time as stipulated in this contract, with the exception of Force Majeure, The B
51、uyer shall agree to postpone the delivery on condition that The Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation or from the performance security. The penalty, however, shall not exceed 10 % of the total value of the goods involved in the la
52、te delivery. The rate of penalty shall be charged at 1 % for every seven days (less than seven days should be counted as seven days). In case the maximum is reached or the Seller fails to make delivery ten (10) weeks later than the time of shipment as stipulated in the Contract, the Buyer shall have
53、 theright to cancel the Contract and the Seller. In spite of the termination, shall still pay the aforesaid penalty and Buyer's direct loss to the Buyer without delay.11.2如卖方误发和/或漏发合同中货物,或不能按照合同提供服务,卖方应承担买方因此不能按时收款所产生的资金占压而引起的利息损失。损失按照自买方对卖方误发和/或漏发货物付款金额,乘以付款日期至收到卖方更正和/ 或补发货之日的天数,乘以银行贷款年利率6.8% 除以360 日计算。具体见下列公式:If the seller made wrong or short delivery of the contractedgoods, the seller shall afford the interest loss caused by the de
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 广东省深圳市深圳盟校2024-2025学年高二上学期期中考试历史试题 含解析
- 2024年度环保型工业机器人生产线升级改造合同
- 2024年度云计算服务合同:云服务提供商与用户的服务协议3篇
- 2024年度企业股权转让合同模板
- 《农行贵金属》课件
- 《电针腕肘部经筋结点治疗中风后腕关节痉挛状态的临床观察》
- 2024年度工程车租赁协议
- 2024年度墙纸墙布产品质量保证合同2篇
- 《建设施工合同之实际施工人优先受偿权问题研究》
- 2024年度材料员职位聘用合同
- 农村污水管网建设合同范本
- 呼吸衰竭个案护理
- 2023-2024学年沪科版数学八年级上册期中测试题附答案(共2套)
- 单元3 WPS文字5-邮件合并(教案)-《信息技术(基础模块)》同步教学(电子工业版)
- 高三一轮复习+化学反应速率及其影响因素+课件
- 五年级上册解方程练习100题及答案
- 【S村剩余劳动力转移的情况调查报告4000字(论文)】
- 《“119”的警示》教学设计+学习任务单道德与法治2024-2025学年三年级上册统编版
- 统编版(2024新版)道德与法治七年级上册10.2《滋养心灵》教案
- 2024年海南省中考数学试题卷(含答案解析)
- 油气开发地质学智慧树知到答案2024年中国地质大学(武汉)
评论
0/150
提交评论