英文短篇小诗歌加翻译 英文诗歌短篇及翻译.doc_第1页
英文短篇小诗歌加翻译 英文诗歌短篇及翻译.doc_第2页
英文短篇小诗歌加翻译 英文诗歌短篇及翻译.doc_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英文短篇小诗歌加翻译 英文诗歌短篇及翻译诗歌是一种精巧的艺术,其语言之精炼,语汇之丰富,表达形势之精妙令人叹为观止。下面是WTT带来的英文短篇小诗歌加翻译,!英文短篇小诗歌加翻译篇一当白日已逝When Day Is DoneTabindrananth TagoreIf day is done,if birds sing no more,if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of

2、sleep and tenderly closed,the petals of the drooping lotus at dusk.From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,whose garment is torn and dust-laden, whose strength is e_hausted,remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kind

3、ly night.当白日已逝【印度】罗宾德拉纳德·泰戈尔假设白日已逝,鸟儿不再鸣唱,风儿也吹倦了,那就用沉重的帷幕将我盖上,如同黄昏时分你用睡眠的衾被裹住大地,又轻柔合上睡莲的花瓣。路途未完,行囊已空,衣裳破裂污损,人已筋疲力尽,你驱散了旅客的惭愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重焕活力。英文短篇小诗歌加翻译篇二The Lost LoveWilliam WordsworthShe dwelt among the untrodden ways beside the springs of dove.A maid whom there were none to praise, a

4、nd very few to love.A violet by a mossy stone, half hidden from the eye!Fair as a star, when only one is shining in the sky.She lived unknown, and few could know, when lucy ceased to be.But she is in her grave, and oh, the difference to me!失去的爱【英】威廉·华兹华斯她居住在白鸽泉水的旁边,无人来往的途径通往四面。一位姑娘未曾获得称赞,也很少有

5、人爱怜。苔藓石旁的一株紫罗兰,半藏着逃离人们的视线!美丽得如同天上的孤星,一颗唯一的星清辉闪闪。她生无人知,死也无人唁,不知她何时离了人间。但她安睡在墓中,哦,可怜,对于我意义全然不同。英文短篇小诗歌加翻译篇三轮回威廉·巴特勒·叶芝冬天里我们呼唤温暖的春光,春天里我们期待夏天的骄阳,当繁茂的绿篱秋风瑟瑟,又说冬天最该赞赏;可冬天来了又一无是处,因为春天还未重新登场-难以明白困扰生命的活力,无非是对坟墓的渴望。The WheelWilliam Butler YeatsThrough winter-time we call on spring,And through t

6、he spring on summer call,And when abounding hedges ringDeclare that winters best of all;And after that there s nothing goodBecause the spring-time has not e -Nor know that what disturbs our bloodIs but its longing for the tomb.英文短篇小诗歌加翻译篇四天堂锦缎威廉·巴特勒·叶芝但愿我有金银的光线,织成一幅天堂的锦缎,深黑、微暗、湛蓝,昼、夜、晨

7、昏万化千变;可我一贫如洗,唯剩心愿,无法将那锦缎呈献你的面前;我只能把心愿铺在你的脚下,踩踏吧,请你轻轻踩踏我的梦幻。He Wishes for the Cloths of HeavenWilliam Butler YeatsHad I the heavens embroidered cloths,Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark clothsOf night and light and the half-light,I would spread the cloths under y

8、our feet:But I, being poor, have only my dreams;I have spread my dreams under your feet;Tread softly, because you tread on my dreams.英文短篇小诗歌加翻译篇五走过柳园Down by the salley gardens my love and I did meet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。She passed the salley gardens with little snow-white feet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me

9、take love easy, as the leaves grow on the tree;她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。But I, being young and foolish, with her would not agree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同。In a field by the river my love and I did stand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。She bid me take life easy, as th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论