初中文言文翻译技巧(课堂PPT)_第1页
初中文言文翻译技巧(课堂PPT)_第2页
初中文言文翻译技巧(课堂PPT)_第3页
初中文言文翻译技巧(课堂PPT)_第4页
初中文言文翻译技巧(课堂PPT)_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 文言文翻译技巧 遵义市第五十三中学遵义市第五十三中学 汪元丽汪元丽2学习目标 了解文言文翻译的基本原则 掌握文言文翻译的基本方法3信、达、雅信、达、雅4“信信”要求要求忠实于原文忠实于原文,用现代汉语,用现代汉语字字落实、字字落实、句句落实句句落实直译,直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不减意思,也就是不“走样走样”。“达达”要求译文表意明确、语言通畅、语气要求译文表意明确、语言通畅、语气一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通句顺句顺。“雅雅”要求用简明、优美、富有文采的现要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的

2、内容、形式以及风格准代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。确的表达出来。 “对对”、“换换”、“留留” “删删”、“补补”、“调调” 文言文文言文“六字翻译法六字翻译法” : “对对” 逐字对译逐字对译,字字落实字字落实例如:例如: 并并 自自 为为 其其 名。名。 并且并且 自己自己 题写题写 自己的自己的 名字。名字。 爷爷 娘娘 闻闻 女女 来。来。 父亲父亲 母亲母亲 听说听说 女儿女儿 回来。回来。“换换”替换。替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。用现代汉语里的词去替换原文里的词。 (1)把文言文中的单音词换成双音词。把文言文中的单音词换成双音词。 例例陈太丘与友陈太丘

3、与友期期行,行,期期日中。日中。期:约定。期:约定。 (2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语的现代汉语。 学而不思则学而不思则罔罔。 罔:通罔:通“惘惘”,迷惑。,迷惑。 尝尝射于家圃。射于家圃。 尝:曾经。尝:曾经。 友人友人惭惭,下车引之。,下车引之。 惭:感到惭愧。惭:感到惭愧。9(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯,如果是符合现代人称谓的习惯,如果是“之之”、“其其”等,则要视具体情况而定。等,则要视具体情况而定。友人惭,下车引友人惭,下车引之之 之:代词,代元方;之:代词,代

4、元方;(仲永)未尝识书具,忽啼求(仲永)未尝识书具,忽啼求之之之:代词,代前面的书具;之:代词,代前面的书具;其其文理皆有可观者文理皆有可观者其:代词,代(仲永写的)诗;其:代词,代(仲永写的)诗;“留”保留。 古文中的古文中的人名、地名、年号、国名、官职人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名名、朝代名等,以及古今词义相同的词,等,以及古今词义相同的词,如如“山、水、中、笑、有山、水、中、笑、有”等,都按原文等,都按原文保留不译。保留不译。 例例华歆、王朗华歆、王朗俱乘船避难。俱乘船避难。 华歆、王朗华歆、王朗一起乘船逃难。一起乘船逃难。 明道明道中,从先人还家。中,从先人还家。 明道明道年间

5、,我随先父回到家乡。年间,我随先父回到家乡。“删”删略。 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。应删除。例:父利其然例:父利其然也也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。拜访同县的人,不让他学习。补补补充。补充。 补充,就是根据语段内容和前后句补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略的成分或语句。的情况,补充省略的成分或语句。补充的成分尽量用补充的成分尽量用文言词语。文言词语。 过中不至,太丘舍去,去后乃至。过中不至,

6、太丘舍去,去后乃至。 过中过中(友)(友)不至,太丘舍去不至,太丘舍去 , (太丘)(太丘)去后去后 (友)(友)乃至。乃至。 明道中,从先人还家。明道中,从先人还家。 明道中,明道中,(余)(余)从先人还家。从先人还家。 调调调整。调整。 文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。语的表达习惯。 例:还例:还自自扬州扬州自自扬州还。扬州还。 文言文句子翻译口诀文言文句子翻译口诀 熟读全文,领会文意;熟读全文,领会文意; 对对着词语,字字落实。着词语,字字落实。 切勿漏译,准确第一;切勿漏译,准确第一; 单音词语,双音单音词语,双音换换替。替。 国年官地,保国年官地,保留留不译;不译; 遇有省略,遇有省略,补补充完整。充完整。 调调整词序,整词序,删删去无义;去无义; 通达完美,翻译完毕。通达完美,翻译完毕。 15练一练(1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。)过中不至,太丘舍去,去后乃至。(2)又七年,还自扬州。)又七年,还自扬州。(3)友人惭,下车引之。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论