托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光_第1页
托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光_第2页
托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光_第3页
托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光_第4页
托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、智课网TOEFL备考资料托福阅读机经背景赏析:女人男人的魅力时光 People are at their most attractive entering their thirties according to new research which suggested women are "most beautiful" at 30 and men "most handsome" at 34. 根据最新研究,人们在三十多岁时最有魅力30岁的女性“最漂亮”,34岁的男性“最帅气”。 The study of 2,000 people across the

2、United States found women were considered to have reached their peak at 30, start to show signs of ageing at 41, stop looking "sexy" at 53, and are "old" at 55. 这项调查了全美各地2000名对象的研究发现,人们认为女性在30岁时最有魅力,41岁时开始变老,53岁起看上去不再“性感”,而55岁时就真正“老了”。 Men looked their best at 34, start to show s

3、igns of ageing at 43, stop looking good at 58, and are "old" at 59. 男性在34岁时最有魅力,43岁开始变老,58岁时相貌不再吸引人,而59岁时就真正“老了”。 According to the survey, carried out by Allure magazine, there was a discrepancy in the ideal age for women depending on who was looking. Men thought women were most beautiful

4、at 29, while women themselves thought the best age was 31. 根据Allure杂志的调查,女性的理想年龄也因人而异。男人认为女性在29岁时最漂亮,而女人自己则认为31岁最美好。 High profile women currently aged 30 include Hollywood stars Anne Hathaway and Kirsten Dunst, and Mad Men actress Elisabeth Moss. 现年30岁的卓越女性包括好莱坞明星安妮·海瑟薇、克尔斯滕·邓斯特,以及广告狂人的女演员

5、伊丽莎白·莫斯。 Men aged 34 include the actor James Franco, star of Oz The Great and Powerful which is currently dominating the UK box office. 现年34岁的男性有魔境仙踪中的男演员詹姆斯·弗兰科。电影魔境仙踪现在在英国可谓是称霸票房。 Jillian Mackenzie, deputy editor of Allure, told The Daily Telegraph: "In the past it (the ideal age) m

6、ay have been a little bit younger. Anti-ageing is such a huge topic now and people want to look younger for longer. You see celebrities who are looking amazing into their fifties. Allure杂志的副主编Jillian Mackenzie对每日电讯报表示说:“要是以前,理想年龄或许还要更小。现如今抗衰老是个热门话题,人们都希望能看上去更年轻。所以,有些名人年过五十了还是相当迷人。” "Across the

7、board the ages for men were quite a bit older than for women and it's interesting that men get an extra four years." “总体看来,男性的理想年龄比女性的还要晚四年,很有意思。” When respondents were asked to use a word to describe grey hair on men the top answer was "distinguished," but for grey hair on women

8、it was "old." 当受访者被要求用一个词形容白发男性时,得到的答案是“高贵”;而相应的白发女性则被形容为“老了”。 Asked to name celebrities who have aged well, actor George Clooney was by far the top choice among both sexes and all ethnic groups, ahead of Sean Connery, Bill Clinton, and actors Brad Pitt and Richard Gere. 当问及谁是“老来俏型”名人时,乔治&

9、#183;克鲁尼的排名遥遥领先于所有男女明星,然后依次是肖恩·康纳利、比尔·克林顿、以及演员布拉德·皮特和理查·基尔。 The top choice for women who have aged well was less clear, but actresses Meryl Streep, Jamie Lee Curtis and Julia Roberts all ranked high. 而女性相应的排名并不十分明朗,但梅丽尔·斯特里普、杰米·李·柯蒂斯还有茱莉亚·罗伯茨的排名都很靠前。 The resea

10、rch showed the average age people start using anti-ageing creams was 37 for both men and women, while 42 per cent of women and 18 per cent of men said they would consider anti-ageing injections or plastic surgery. 研究发现,男性和女性开始使用抗衰老面霜的平均年龄为37岁。42%的女性和18%的男性表示,会考虑抗衰老注射或整容手术。 Five per cent of those questioned said they had already

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论