湖北省历届英语翻译大赛试题_第1页
湖北省历届英语翻译大赛试题_第2页
湖北省历届英语翻译大赛试题_第3页
湖北省历届英语翻译大赛试题_第4页
湖北省历届英语翻译大赛试题_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.湖北省第十三届外语翻译大赛英语专业组初赛试题I. Choose the one best translation of the Chinese phrases :(每题2分,计20分)(1) 弱肉强食A. the weak is the meat of the strong B. the weak are the prey of the strongC. the jungle principal D. the weak is the mercy of the strong(2) 如鸟兽散A. flee helter skelter B. as if birds and beasts disa

2、ppearingC. flying away as birds D. running away as animals(3) 深文周纳A. well versed in literature and artB. try to help innocent people out of troubleC. to enjoy great learning and popularityD. convict sb by deliberately misinterpreting the law(4) 首鼠两端A. take both for grantedB. catch the first mouse co

3、ming alongC. there being two sides to everythingDshilly-shally (5) 师直为壮A. an army fighting for a just cause has high moraleB. an honest teacher is always eloquent in speechC. a great master is always speak out his mindD. strong physique is associated with moral life(6) 文不加点A. article with no definit

4、e argumentB. have a facile penC. without the use of any punctuationD. plain style without and flourish (7) 殊深轸念A. fall a prey toB. be sympathetic aboutC. express deep solicitude forD. become bosom friends(8) 余勇可贾A. valor to encourage othersB. with strength yet to spareC. energy left over for future

5、useD. great deeds for praise(9) 纵横捭阖A. criss-crossing the vast countryB. a wide stretch of beautiful fieldC. maneuver among various political groupingsD. search up and down for a bosom friend(10) 责有莜归A. duty is well placed B. obligation should be observedC. blame goes to its destinyD. responsibility

6、 rests where it belongsII. Choose the best version among the four given.(每题2分,计40分)11她是一个坚强的女人,在体格上、在精神上都是如此,我每天都从她身上吸取精神食粮。A. She was a touch woman, physically and spiritually. Not a day passed that I didnt feed off the bread of her spirit.B. In physique as well as in spirit, she is a strong and fi

7、rm lady, everyday I absorb from her spiritual nutrition.C. I get strength from her everyday, since she is a strong-willed woman, both in body and in mind.D. She has got very strong will-power, and everyday I can benefit from her spiritual food as far as mind and constitution are concerned.12他相识不久就想动

8、手动脚。A. Before the acquaintance got to a certain point, he wants to be physically involved.B. He even wanted to get in possession before the relationship is ripe.C. Before long, he started to show his true colors.D. He wanted to get physical early in a relationship.13科技的发展似乎对纸张的使用没有太大的影响,正如医学的进步也不能铲除

9、病毒。A. The development of science doesnt seem to have great influence on the use of paper, just as the advances of medicine can not get rid of virus all together.B. Paper seems to be as immune to technology as viruses are to medical science.C. Paper is not very much affected by the development of tec

10、hnology; the same is true with the fact that progress in medical research cannot exterminate germs.D. The advances in science seems to have no function in affecting the use of paper, as the improvement in medicine and pharmacology are not able to wipe out viruses.14. 那年中有好几次,我将我所受到的挫折以及失落感发泄到孩子们身上。A

11、. Many times in that year, I vented out on my kids all the frustrations I experienced.B. On many an occasion that year I lost tempers and scolded my children for my own setbacks.C. I gave vent to my own lost feelings that year and wreaked my kids for my own headaches.D. There were quite a few times

12、that year when I took my frustrations out on the children.15. 这是个未知的领域:如何成为宇航员.无准则可遵循,无先例可参照。A. This is an unknown world: how to become astronauts" No rules to follow, and no precedents to be used as references.B. Thats a field unknown to us: we have no experience in the past and there are no s

13、et rules for us to obey.C. That is an unfamiliar area for research: how to train astronauts" We have no regulations and principles to follow, and we have no successful examples for reference.D. This was uncharted territory - there were literally no guidelines or precedents on how to become an a

14、stronaut.16. 这棵树在秋天身披金灿灿的树叶,显得格外美丽。A. This tree is so outstandingly magnificent in full, covered with such a golden foliage B. Clad in golden glory, the tree is incredibly beautiful in autumn.C. So beautiful is the tree just because it is covered in such effulgent leaves.D. In this golden autumn, th

15、e tree is beautifully dressed in such bright gold.17. 在参加工作面试之前,这个求职者在自己的房间里反复演练。A. The job hunter practiced time and again in the room before he went to see the interviewer.B. Before he went to attend the interviewing for the job, he did a lot of practices in his own room.C. Before going to the job

16、 interview, the applicant rehearsed his presentation in his room.D. The candidate did some drilling in his room very seriously and then he went to the job interview.18. 在新的环境中生活和工作,对刚毕业的学生来说,通常都是很大的挑战。A. Life and work in a new environment are usually very challenging for new graduates.B. In this new

17、 working and living environment, it is obvious that all this is a great challenge for the students who have just graduated for universities.C. It is clear that living and working in this new environment, newly graduated students are meeting an awesome challenge.D. The new work and living environment

18、 imposes a great challenge to the graduates who have just come for universities.19. 千百年过去了,人们一直相信希腊神话和罗马神话,而且你可以看到这些神话一直在我们的思想和语言中反映出来。A. Thousands of years elapses by, and people have been in faith of Greek and roman myths, and you can see them reflecting though our thoughts and languages.B. It has

19、 been many hundreds of years since people have believed in the myths of the Greeks and Romans, yet you can see that they still echo in our minds and in our language.C. Hundreds after hundreds of years have past, while people still have held a strong belief of Greek and Roman mythologies which keep c

20、oming through our spirits and languages.D. Hundreds and thousands of years later, Greek and Roman mythologies are still alive and full of vitality in peoples faith and beliefs, and you can see that they are showing themselves in our speech and thinking.20尽管这部影片做了很多宣传,我个人认为故事情节没有什么新意。A. In spite of t

21、he propaganda work done so far, personally I felt no originality in the plot.B. No matter how much the publicity about this film, I think the story shows nothing but some clichés.C. Though the film is given a lot of limelight, I cant see anything bordering on new creation.D. Although there was

22、much publicity about the movie, I personally found little novelty in the story line.21当地警方已经逮捕了那些向店主勒索保护费的歹徒。A. The local police have got those bad eggs in custody who often forced fee out of shop keepers for so-call “protection.”B. The policemen in this locality have got held of those hooligans who

23、 pressed the shop owners for protection fees.C. The local police arrested those gangsters who extorted protection money from shop owners.D. The local police authorities have already detained those scoundrels that threatened shop owners to hand in the money for their protection.22有时大人也会上小孩的当。A. Somet

24、imes even adults will fall for childrens tricks.B. Once in a while, grownups will also be hoodwinked by a kid.C. From time to time, mature adults may be cheated by small children.D. At some occasions, kids may successfully take the grownup in.23此外,英语得到了极大的丰富和发展,受益于许多其他语言。A. Still, the English as a l

25、anguage made great progress and got enriched from many languages.B. Besides, English has got great progress and enrichment, benefiting a lot from other languages. C. In addition, the English language has been greatly enriched by many other languages.D. More over, English, enriched by many languages,

26、 has ever since made great advances. 24将军给突击队配备的是其最勇猛的战士。A. The marshal put the bravest fighters in the storm units.B. The soldiers in the generals commando are the best among the whole fighting force.C. The soldiers showed the greatest intrepidity among the generals troops.D. The general manned the

27、 assault troops with his bravest soldiers.25从一开始,他就和足球结下了不解之缘。A. From the very beginning, he and football were tightened together.B. He and football were meant for each other at the very beginning.C. Football and he were tied together so tightly that they will never separate.D. From the start, he an

28、d football became inseparable friends.26野生的花朵散发出甜美迷人的芳香,随风荡漾,蜜蜂哼着悠扬的曲调在欢快地采集着花粉。A. Wild flowers issued very charming fragrance that travel with the wind, and bees are dancing and singing happily among the flowers.B. Those natural flowers give off attractive and nice odor, which is dancing on the lig

29、ht breeze, while the honeybees are humming merrily around collecting the pollens.C. Wild flowers spread their sweet heady perfume along the gentle breezes and bees hum musically to themselves as they cheerily collect flower pollen.D. Flowers in the wilderness set off enchanting sweet perfumes that f

30、loats on the swift air, and the bees accompanied by their own melody are joyfully picking pollen form flowers.27. 但在我生活的大部分时间里,我一直不承认我看不见,而是装作看得见。A. Yet for most of my life I denied my blindness and pretended I could see.B. But in the greater part of my life, I kept denying my own blindness and pret

31、end a joyful visibility.C. I refused to admit that I cannot see, and I pretend I can in most part of my life.D. However, I have been pretending to see while in fact I cannot in the majority of my lifetime.28. 在我面前我看到的是一片空无缥缈,过去所发生的一切似幻影般在这一片空虚中浮荡。A. In front of me, I saw nothing but an emptiness, wh

32、at happened in the past kept floating through this wide space as specters.B. Before my eyes, I feel a ghost-like phantom crossing the emptiness, everything that happened in the past seem so unreal.C. I took in all the emptiness just in front of my very eyes, and pondering on the past events that see

33、med like apparitions scudding through the open space.D. I gazed upon the profound emptiness in front of me and the ghosts of my past that drifted across it.29只有勇气非凡的人才会相信看不见的事情,并且把所有的赌注都压在没有亮出的牌上。A. Only an unusually courageous person could have believed something not yet seen and put all the wager

34、on that card that is not put down on the table.B. It takes an unusual person to believe what cant be seen and to stake everything on a card that hasnt fallen.C. It will be a very exceptionally brave person to believe invisible things and put all the stake on a card that is still off table.D. Any thi

35、ng that is still not yet clearly seen can only be held fast by those bravest people who would make such brave stakes on a card still in hand.30. 那次会议耗费时间,却不会解决问题。A. That meeting consumed lot of time, but solved no issue.B. The convention bought time; it could not bring settlement. C. That reunion to

36、ok a lot of time whereas no agreement reached.D. The conference took lots of time with no problems tackled and dealt with.III. Select the best version among the four choices:(每题2分,计40分)31. He wants a lawyer who understands his case, who sympathizes with him and who has been there himself.A. 他所选择的是对他

37、的情况有所理解、有同情心、也遭遇过相同情况的律师。B. 他想找的律师要能够理解他的这场官司,对他有同情心,并有过类似的亲身经历。C. 他想找一个了解他的情况,同情他,也去过那里的一位律师。D. 他想要的律师,能了解他的处境,同情他的心境,还到过案发现场。32. These songs are part of our past. Theyre about a good period when honor and respect were valued.A这些歌曲所表现的我们历史上的一个良好时代,当时的人们珍惜荣誉、崇尚尊严的价值观受到了重视。B. 那些歌谣反映着我们过去,在那个美好的时代,人们十

38、分崇尚荣誉和尊严的价值观。C. 这些音乐体现了我们在历史上曾经有过一段很好的时光,体现了人们讲究荣誉、重视尊严的世界观。D. 这些歌曲是我们历史的一部分,反映出了人们重视荣誉、重视尊严的那段美好的时光。33 48. The workers threatened an all out strike but a word in season saved the day.A. 劳工们的威胁是要举行大规模的罢工,但适当的解释解决了当天的问题。B. 工人们威胁说要举行全面的罢工,但一句中听的好话就化解了危机。C劳工进行全面罢工的威胁,因话不投机而提前了一天。D工人们要举行大罢工的威胁,因为有人从中斡旋而

39、避免了当天的大规模冲突。34While the computer has had a profound effect on society in so many ways, there are other new technologies that are changing or could change, our lives no less dramatically.A电脑对于社会的深刻影响有很多方面,还有其他一些新技术也正在改变或可以改变我们的生活,其规模也不容忽视。B. 计算机在很多方面对我们的社会有很大影响,而其他的一些新技术也会并已经在极大地改变着我们的生活。C. 电脑对我们的社会生

40、活有很大的影响,其他新技术也是如此,不能小视。D. 在计算机对我们社会产生巨大影响的同时,其他新技术也在以惊人的方式正在改变或将要改变我们的生活。35 First love may register in the blood with dizzying effect, but the love that endures takes up residence in the soul. A. 第一次恋爱会在我们的血液中留下隐隐约约的痕迹,可是深沉的爱才可能永驻心田。B. 首次坠入爱河时会有如痴如醉的感受,而永恒的爱却会在心灵深处扎根。C. 初恋会在血液中留下令人陶醉地感觉,但是持久的爱情会注入灵魂

41、深处。D. 初恋时血液中流淌着令人神往的激情,而永久的爱会在灵魂深处安居。36. Even in a land where miracles have street cred, St Rocco is special. Hes the patron saint of the sick and or prison inmates.A. 即便是在一个在大街上都常有奇迹发生的地方,圣·拉科也是少见的。被奉为圣者,为病患和蹲监狱的人提供方便。B. 即使在这样一个充满神奇的国度里圣徒罗轲也很特别。他可是个圣人,专门支助病者和入监服刑人员。C. 在大街上都充满奇怪事件的地方,森拉寇也不一般。他被

42、奉为神灵,对老弱病残者和蹲大牢者都提供帮助。D. 就算是在这样一个大街上都充斥着奇迹的国家,圣人洛科也很标新立异。对犯人和病家,都慷慨解囊。37. We agree to disagree without being disagreeable. A我们同意各自保留不同意见,而不造成双方的不快。B. 我们达成的共识是:大家可以保留各自的看法,但不要伤害对方。C. 我们双方同意,在不讨人嫌的基础上,可以表达各自不同的见解。D. 意见一致也罢,不一致也罢,不要弄得双方难堪。38. This is a fairy tale about a dragon rock, which lies still i

43、n a mountainous village for many years until a particular hot and dry summer. It wakes and saves the village by making a lake. A. 这个童话故事讲述了一石龙劈山造湖的故事。曾经静卧多年之巨石,在某酷暑期间拯救了这个山村。B. 这个童话故事讲的是一块龙岩,它静静地卧在一个山村多年,直到有一年夏天又热又旱,它劈地造湖,拯救了这个山村。C. 这是一个讲述一块有关象龙一样的岩石的故事。这块石头一动不动地躺在一个小村庄里,度过了许多年。有一年天气特别热,干旱严重。这石头开山劈地

44、挽救了这个村子。D. 童话故事,村有巨石,酷似飞龙,年复一年,静卧不动,某年夏季,天气酷热,旱情严重。该石变龙,造湖救村。39. Her whole face seemed to light up, not only from the touch of blush, but from the sense of freedom she had pried out of her mother.A. 她整张脸似乎都光彩靓丽,不仅仅是由于涂脂抹粉,更主要的是她从母亲那里获得了自由的感受。B. 她仪态万千,光彩夺目,这是因为外有妆饰,内有从妈妈那里获得自由的轻松感觉。C. 她从母亲那里获得了自由的感觉,

45、再加上漂亮的化妆,她显得容光焕发,光彩照人。D. 她整个面部显得容光焕发,这不只是的化了妆缘故,还有她从母亲那儿争取来的自由感。40. He eyed me silently for a long pause, as though weighing whether I could be trusted to keep his confidence, then spoke man-to-man.A. 他盯着我瞧了半天,没吭气,仿佛在思量我能否为其保守机密,然后才敢对我敞开心扉。B. 他看了我好半天没作声,好像在想我能不能为他保守秘密,然后才和我进行象男子汉之间的交谈。C. 他注视了我好一会儿,沉

46、默不语,似乎在考虑我是否值得他信任,再与我开诚布公地进行交谈。D. 他默默打量着我,用了好一会功夫,象是在掂量着我是否可靠,不会泄密,下一步再进行男人之间的对话。41. What used to be a dirty, brown dust bowl, now gleamed and glistened in the sunlight, sending playful waves and ripples across the lake and inviting all to share.A. 过去这里是一块肮脏的干泥洼地,现在在阳光的照耀下水光熠熠,碧波涟涟,湖光一片,路人都会停下来看一看。B

47、. 这里过去是一片充满灰尘,脏兮兮的小池塘,然今非昔比也,阳光抚摸着碧波荡漾的湖面,一片金光,令路人驻足分享。C. 往昔乃尘土飞扬,污水横流之地,如今阳光普照,一顷碧波,金光万丈,浪花追逐,穿越整个湖面,此情此景,行者无不观赏赞叹,流连忘返。D. 往日此地,浮尘飞扬,污秽不堪,如今骄阳明媚,粼粼碧波,湖面美色,行者无不驻足观赏。42. The university would rather that students play Wall Street than have frat parties when the market closes down. A. 大学宁可让一些学生在墙壁大道上玩,

48、也不允许他们在市场关闭时搞兄弟派对。B. 大学的主管领导们宁可让大学生们在华尔街上做买卖,也不想让学生在无市时无事生非。C. 学校宁愿学生在华尔街炒股,也不愿他们在股市关门时开联谊会。D. 学校当局宁可让学生在华尔街上打闹玩耍,也不愿意让他们在市场不景气时搞社交联谊。43. And the more we practice the art of letting go of all negativity, the better able we become to devote our thoughts, our time, and our energy to living joyfully in

49、 the present, whatever age we happen to be. A. 无论我们处于什么年龄阶段,都应该明白,不去纠缠那些负面的东西本身就是一种艺术,我们越是学会放弃那些消极的东西,就能越能够将自己的思想、时间和精力投入到快乐的现实生活中去。B. 对于一些负面的东西,你不能耿耿於怀。因此,你愈能身体力行这种生活中的艺术,就愈能将自己的时间,精力和思考投入现在的生活之中,而感到快乐,不管你究竟处于何种年龄。C. 我们越是追求放弃不利的东西这种心态,就越是能够集中我们的思路,将我们的时间精力,愉快的融入现在的生活,各个年龄层次者,都应如此。D. 不管年龄的大小,只要我们用心去

50、体会,逐渐学会不去对那些无法挽回的事情不能释怀,就一定可以更好地理顺思绪,调整好时间和精力,幸福生活每一刻。44. In conformity with other books in this series, and with my own predispositions as a reader of poetry, rather than describe "movements" and "trends," I have taken fifty individual modern poets. A. 与该系列从书中其他书一样, 在这本书中我以一个诗歌读

51、者的身份,根据自己的爱好,选择了五十位有各自特点的现代诗人,而没有去描述什么“运动”和“趋势”。B. 这一套书籍和其它的没有太大的区别,我的观点是从诗歌欣赏的角度选择了50位个别的现代诗人,而并没有去描述某种运动或趋势。C. 为了和其它的书保持一致,我从一个读者自身的爱好出发,选出了五十位作为个体的诗人,而没有去阐述什么“运动”和“倾向”。D. 在与该系列丛书中其他书保持一致的基础上,我从一个诗歌爱好者的角度出发选定了50位个体的现代诗人的作品,而未去归纳出一定的“运动”或“趋向”。45. Many a man has fallen in love with a girl in a light

52、 so dim he would not have chosen a suit by it.A. 很多人会在这样暗淡不清的光线下就看上一位姑娘,而他在这样的条件下连一套西服也不会去选。B. 不少男士在朦胧暗淡的灯光下就会爱上了一位姑娘,可他们倒不会在这种条件下去选套西服。C. 好多男人中总有一个会在这样暗的光线下喜欢上了一个女孩,而通常他不同,他不会在这样的灯光下去选购一套西服。D. 许多男士会不假思索就爱上一位女士,而在购买一套西服时却会瞻前顾后。46. One of the great charms of $2 as a companion was that he could never

53、be bored and so could never be boring.A. 劳伦斯非常讨人喜欢的原因是他从来不表现出来对别人的厌烦,也就从来不会被别人感到厌烦。B. 劳伦斯人缘很好,很有魅力,其中有一点十分重要,那就是他从不令人感到厌烦,也不对别人感到厌烦。C. 劳伦斯非常讨人喜欢有很多原因,其中一条就是对别人从不感到厌倦,因而也从不让别人感到厌倦。D. 劳伦斯的可爱之处是,作为一个伙伴,他从来不会感到厌倦他人,也不会让他人感到厌倦。47. I walked to the ticket counter. When the ticket-seller saw me, her otherwi

54、se attractive face turned sour, violently so.A. 我向柜台走过去时,那位长相漂亮的票务员见到我后脸色突变,表现得很不友好。B. 我向柜台走了过去,看见那位售票员,她一见到我,本来还挺有吸引力的脸盘,就变的很难看,做得极为过分。C. 我向售票柜台走去。那位售票员见到我后,她那张本来还挺漂亮的脸蛋,立刻就沉了下来,变得极为难看。D. 我朝着售票柜台迈步走去,可是那个满脸微笑的售票员见到我后却现出不屑一顾的神情,做得极为明显。48. He minces no words pointing out the seriousness of the situat

55、ion.A. 他从容不迫地指出了局势的严重性。B. 他好不客气地指出了局势的严重性。C他毫不在意地指出了局势的严重性。D他开门见山地指出了局势的严重性。49. As in all inter-personal relationships, success depends on clarity of purpose, openness to others, and a willingness to experiment.A. 要取得成功和其他的人际关系的处理是一致的,目的要明确,对人要诚恳,工作要主动。B. 成功取决于目的的明确性、对人的真诚,以及去进行尝试的意愿。这一点与所有其他的人与人之间的

56、关系是一个道理。C. 和其他的人与人之间的相处是同一个道理,要成功就要做到有明确的目标,要对人有诚意,愿意不断积累经验。D. 与所有的人们相互之间的关系一样,要想成功,就要目的明确、坦诚待人,而且愿意尝试。50. White flowers, were dotted in between the layers of the leaves,some blooming gracefully; others, as if bashfully, still in bud. They were like bright pearls and stars in an azure sky.A. 层层的叶子中间

57、,零星地点缀着些白花,有的袅娜地开着,有的羞涩地含苞待放;宛如一粒粒的明珠,又如碧天中的星星。B. 雪白的鲜花,点缀在层层密密的绿叶中,有些在怒放,有些在含羞打着朵儿,就像颗颗海上耀眼的明珠,或者碧空中的璀璨群星。C. 白花初显绿叶丛,含苞待放亦从容。婀娜多姿斗妍丽,亮如明珠嵌碧空。D. 白色的花朵在密实的叶子丛中显露出来,有些开得正旺,有些还在蓓蕾之中,稍显羞涩,朵朵鲜花犹如海上明珠,又似碧空耀眼的恒星。湖北省第十四届外语翻译大赛英语专业笔译组决赛试题I下面有十个英语句子,每个句子均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为最好的一个译文。(每小题2分,20分)1. It is a

58、long lane that has no turning.A. 只有不会拐弯的巷子才是长巷子。B. 即使是长巷子也会拐弯。C. 天无绝人之路。2. She could get away with anything, because she looked such a baby.A. 她能渡过任何风险,因为她看上去简直还像是个娃娃模样。B. 她能渡过任何风险,因为她看上去如此的单纯。C. 因她看上去简直是个娃娃,所以什么麻烦也落不到她头上。3. A Southwest Airlines Boeing 737 carrying 142 people overshot the runway on landing at $2 airport on Sunday, hitting a car with a woman and child in it before

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论