《当你老了》叶芝诗歌赏析_第1页
《当你老了》叶芝诗歌赏析_第2页
《当你老了》叶芝诗歌赏析_第3页
《当你老了》叶芝诗歌赏析_第4页
《当你老了》叶芝诗歌赏析_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、当你老了当你老了叶芝爱尔兰的身份和民族意识使叶芝找到了创作爱尔兰的身份和民族意识使叶芝找到了创作的源泉,也给予了他至高无上的荣耀。的源泉,也给予了他至高无上的荣耀。他被誉为他被誉为2020世纪最伟大的英语诗人之一,世纪最伟大的英语诗人之一,“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂了整个民族的灵魂” ” 。他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。他有一段折磨他一生的爱情。他有一段折磨他一生的爱情。爱尔兰爱尔兰诗歌诗歌戏剧戏剧爱情爱情四个主题词四个主题词茅德茅德冈(冈(MaudMaud GonneGonne)是一)是

2、一位驻爱尔兰英军上校的女儿。位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。并且成为领导人之一。 她伫立窗畔,身旁盛开着一大她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。自身就是洒满了阳光的花瓣。我从来都没有想到会在一个活我从来都没有想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡绝着的女人身上看到这样超凡绝伦的美。这样的美属于名画,伦的美。这

3、样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的时代。属于诗,属于某个过去的时代。 多少人爱你年轻欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心朝圣者的灵魂!茅德茅德冈(冈(MaudMaud GonneGonne)是一)是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在感受到爱尔兰人民受到英她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民并投身到争取同情爱尔兰人民并投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。并且成为领导人之一。 And slowly read, and dream of the soft look Your

4、 eyes had once, and of their shadows deep; 慢慢诵读,梦忆从前你双眸慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深;神色柔和,眼波中倒影深深;傅浩译傅浩译 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影;那柔美的光芒与青幽的晕影;飞白译 how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.爱情是爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。怎样在繁星之

5、间藏住了脸。 冰心冰心译译 逝去的爱,如今已步上高山,逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译 “我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,我想告诉您,您比年轻的时候更漂亮,比起从前那张风华正茂的少女的面孔,我比起从前那张风华正茂的少女的面孔,我更爱你如今这副饱经岁月摧残的容颜。更爱你如今这副饱经岁月摧残的容颜。” 杜拉斯杜拉斯情人情人 多少人曾爱慕你年轻时的容颜多少人曾爱慕你年轻时的容颜可知谁愿承受岁月无情的变迁可知谁愿承受岁月无情的变迁多少人曾在你生命中来了又还多少人曾在你生命中来了又还可知一生有你我都陪在你身边可知一生有你我都陪在你身边 水木年华水木年

6、华一生有你一生有你我能想到最浪漫的事我能想到最浪漫的事就是和你一起慢慢变老就是和你一起慢慢变老一路上收藏点点滴滴的欢笑一路上收藏点点滴滴的欢笑留到以后留到以后 坐着摇椅坐着摇椅 慢慢聊慢慢聊我能想到最浪漫的事我能想到最浪漫的事就是和你一起慢慢变老就是和你一起慢慢变老 最浪漫的事最浪漫的事塑造一个悲伤的纯洁。叶芝how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.爱情是爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。怎样在繁星之间藏

7、住了脸。 冰心冰心译译 逝去的爱,如今已步上高山,逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜在密密星群里埋藏它的赧颜。飞白译 我曾经爱过你我曾经爱过你 (普希金(普希金1829 戈宝权戈宝权 译译 )我曾经爱过你:爱情,也许我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡,在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你,但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。另一个人也会象我爱你一样。 时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶芝恒久的是爱情。叶芝用一生用一生真心地爱慕真心地爱慕着,也着,也用一生用一生真挚地追求着

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论