unit1商务翻译(1)_第1页
unit1商务翻译(1)_第2页
unit1商务翻译(1)_第3页
unit1商务翻译(1)_第4页
unit1商务翻译(1)_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回转译法转译法一、名词的词类转译二、形容词的词类转译三、动词的词类转译四、副词的词类转译五、介词的词类转译 1. 1. 名词译成动词名词译成动词 英语中由动词派生出来的名词,含有动作意味的名英语中由动词派生出来的名词,含有动作意味的名词,作为习语主体的名词以及某些表示身份特征或职业的词,作为习语主体的名词以及某些表示身份特征或职业的名词(如名词(如teacher, thinker, singerteacher, thinker, singer等)在句中不指身份等)在句中不指身份或职业而含有较强的动作意味,英译汉的时候常须翻译成或

2、职业而含有较强的动作意味,英译汉的时候常须翻译成动词。例如:动词。例如:(1 1)I am writing to complain about the wrong delivery of my No. 3 order. 译文:我写此函向贵公司投诉你错译文:我写此函向贵公司投诉你错发给发给我方的我方的3 3号订号订货。货。(2)The airline has been in operation for many years. 译文:这家航空公司已经译文:这家航空公司已经运营运营多年。多年。 Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 一、名词的词类一、名词的词类转译转译

3、名词名词译成动词译成动词(3)This famous company has a large business connection.译文:这家著名的公司译文:这家著名的公司交易交易很广。很广。 (4)Prompt payment is appreciated. 译文:请及时译文:请及时付款付款。 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成动词译成动词We learn that you have been dealers of Chinese products for many years.据我们了解,贵公司据我们了解,贵公司经营经营中国产品已有中国产品已有多年历史多年历史。We are

4、 exporters of the above goods, having a background of some 30 years.我们我们出口出口上述商品,已经近上述商品,已经近30来年了。来年了。 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成动词译成动词 His father is a non-smoker, but he is a chain-smoker. 他父亲他父亲不抽烟不抽烟,他,他抽起来却一根接着抽起来却一根接着一根一根。Your information as to discounts for a large order would be appreciated.请请告

5、知告知大批订货的折扣。大批订货的折扣。 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成动词译成动词有些由形容词派生出来的名词以及名词加不定冠词作表语有些由形容词派生出来的名词以及名词加不定冠词作表语时都可以转译成形容词。例如:时都可以转译成形容词。例如:(1)A comprehensive investigation is an absolute necessity in investing in this area. 译文:在该地区进行投资,全面的调查是绝对译文:在该地区进行投资,全面的调查是绝对必要必要的。的。 (2)The originality of the design was a

6、mazing. 译文:这个设计方案很译文:这个设计方案很新颖新颖,令人称奇。,令人称奇。Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成形容词译成形容词She has beauty still, and, if it is not in its heyday, it is not yet in its autumn.她依然她依然很美很美,如果不是芳华正茂,也还如果不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。不到迟暮之年。The pallor of her face indicated clearly how she was feelin

7、g at the moment. 她她苍白的苍白的脸色清楚地表明了她那时的情脸色清楚地表明了她那时的情绪。绪。 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成形容词译成形容词I have always wondered at the passion many people have of going abroad.我在想为什么许多人对出国如此我在想为什么许多人对出国如此热衷热衷?As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. 他对这城市完全他对这城市完全陌生陌生,所以我

8、希望你能,所以我希望你能给他必要的帮助。给他必要的帮助。 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成形容词译成形容词翻译的过程中,句子中出现的名词有时也可以译成副词。翻译的过程中,句子中出现的名词有时也可以译成副词。例如:例如:(1) The new boss earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the employees. 译文:新老板译文:新老板有礼貌地有礼貌地前来看望雇员们,博得了他们的前来看望雇员们,博得了他们的一些好感。一些好感。(2) It is our great pleasure to n

9、ote that China has made great progress in economy. 译文:我们很译文:我们很高兴地高兴地看到,中国的经济已经取得了很大看到,中国的经济已经取得了很大的发展。的发展。Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 一、名词的词类一、名词的词类转译转译名词名词译成副词译成副词英语中表示知觉、欲望等心理状态的形容词,在系动词后英语中表示知觉、欲望等心理状态的形容词,在系动词后作表语时,往往可以译成动词。如:作表语时,往往可以译成动词。如:confident, certain, careful, cautious, angry,

10、sure, ignorant, afraid, doubtful, aware, concerned, glad, delighted, sorry, ashamed, thankful, anxious等。同时派生性形容词在翻译时也可以等。同时派生性形容词在翻译时也可以转译成动词。转译成动词。(1)The public are concerned about the tainted dairy products. 译文:公众对于受污染的奶制品非常译文:公众对于受污染的奶制品非常关注关注。(2)Economists are confident that this trend is inevit

11、able. 译文:经济学家们译文:经济学家们深信深信,这种趋势是不可避免的。,这种趋势是不可避免的。 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成动词译成动词Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回(3)They are not sure if the new products will be well received on the market. 译文:他们不敢译文:他们不敢肯定肯定新产品能否为市场接受。新产品能否为市场接受。(4)All the departments have to be cautious of bad debts. 译文:各个部

12、门都要译文:各个部门都要警惕警惕呆账的出现呆账的出现。(5) This credit card is especially popular with the travelers who neednt carry a large amount of cash. 旅游者特别旅游者特别喜欢喜欢这种信用卡,因为他们不必携带大这种信用卡,因为他们不必携带大量现金。量现金。 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成动词译成动词He is utterly ignorant of the US. How can we expect him to enlarge the market for o

13、ur products there?他对美国情况他对美国情况一无所知一无所知。怎么能指望他。怎么能指望他去扩大我们的产品在那里的销路呢?去扩大我们的产品在那里的销路呢?The home office was totally unaware of the sales push and had no plans to ship the product. 总公司根本总公司根本不知道不知道这项促销活动,因而这项促销活动,因而没有装运该产品的计划。没有装运该产品的计划。 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成动词译成动词 Lower temperatures are associate

14、d with lower growth rate.温度一温度一降低降低,生长速度就会,生长速度就会慢下来慢下来。Please let us know if our terms are acceptable.请告是否请告是否接受接受我方条款。我方条款。 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成动词译成动词有些形容词常可根据汉语表达的需要译成名词。有些形容词常可根据汉语表达的需要译成名词。(1)Their failure to remit the down payment was considered insincere. 译文:他们没能汇来定金,此举被认为没有译文:他们没能汇来定

15、金,此举被认为没有诚意诚意。(2)These corporations are strong in giving guidance on investment. 译文:这些公司在进行投资指导方面有译文:这些公司在进行投资指导方面有优势优势。Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成名词译成名词Stevenson was eloquent and elegant-but soft. 史蒂文森有史蒂文森有口才口才、有、有风度风度,但很软弱。,但很软弱。The new contract would be good f

16、or 5 years.该新合同的该新合同的有效期有效期为五年。为五年。 二、形容词的词类二、形容词的词类转译转译形容词形容词译成名词译成名词英语名词译成动词时,修饰名词的形容词往往转英语名词译成动词时,修饰名词的形容词往往转译成副词。译成副词。 (1)He then acted as a reluctant interpreter. 译文:他当时译文:他当时并非情愿地并非情愿地当了一次翻译。当了一次翻译。 (2)He asked me for a full account of our products. 译文:他译文:他详尽地详尽地问起我们公司产品的情况。问起我们公司产品的情况。Sec 6S

17、ec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 二、形容词的词类转译二、形容词的词类转译 形容词形容词译成副词译成副词英语中很多由名词派生的动词,以及由名词转换的动词,英语中很多由名词派生的动词,以及由名词转换的动词,在翻译成汉语的过程中,往往很不容易找到对应的动词,在翻译成汉语的过程中,往往很不容易找到对应的动词,这时可以将其转译成名词。如:这时可以将其转译成名词。如:(1)The Wall Street absorbs the wealth of the United States. 译文:华尔街是美国财富的译文:华尔街是美国财富的集中之地集中之地。(2)Our team had

18、 prepared meticulously for the promotion of new products. 译文:我们团队为这次新产品促销做了十分周密的译文:我们团队为这次新产品促销做了十分周密的准备准备。 2. 动词转译成形容词动词转译成形容词 High buildings stud the shopping centre. 译文:商业区内高楼译文:商业区内高楼林立林立。三、动词的词类三、动词的词类转译转译动词动词译成名词译成名词Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回A well-dressed man, who looked and talked li

19、ke an American, got into the car .一个穿着讲究的人上了车。他的一个穿着讲究的人上了车。他的外表外表和和谈谈吐吐都像个美国人。都像个美国人。 The design aims at automatic operation, easy regulation, simple maintenance and high productivity. 设计的设计的目的目的在于自动操作,调节方便,维在于自动操作,调节方便,维护简易,生产率高。护简易,生产率高。三、动词的词类三、动词的词类转译转译动词动词译成名词译成名词(1)The secretary was asked to

20、lead the applicants in. 译文:秘书按要求将应聘者领译文:秘书按要求将应聘者领进来进来。 (2)Chairman of the board was out when the telephone rang. 译文:电话响起时董事长译文:电话响起时董事长出去了出去了。 (3)They had to stay up to write the annual report, so the light was on until midnight. 译文:他们得熬夜写年度报告,因此灯一直译文:他们得熬夜写年度报告,因此灯一直亮到亮到深夜。深夜。四四、副词的词类、副词的词类转译转译副词副

21、词转译成动词转译成动词Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回英语动词译成名词时,修饰该动词的副词往往转译成形容词。英语动词译成名词时,修饰该动词的副词往往转译成形容词。 (1)The Financial Tsunami has affected the global economy greatly. 译文:金融海啸对全球经济产生了译文:金融海啸对全球经济产生了巨大的巨大的影响。影响。 (2)He routinely contacted the supplier and urged the shipment of goods. 译文:他跟供货商进行了译文:他跟供货商

22、进行了例行的例行的联络联络,催促发货。催促发货。Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回四四、副词的词类、副词的词类转译转译 副词副词转译成形容词转译成形容词Securities laws require companies to treat all shareholders reasonably equally. 证券法要求所有的公司给所有的持股人既证券法要求所有的公司给所有的持股人既的的待遇。待遇。The computer is chiefly characterized by its accurate and quick computations.这台计算机的

23、这台计算机的主要主要特点是计算准确而迅速。特点是计算准确而迅速。Such robots controlled by large computers impressed us deeply.这种由大型计算机控制的机器人给我们留这种由大型计算机控制的机器人给我们留下了下了深刻的深刻的印象。印象。四四、副词的词类、副词的词类转译转译 副词副词转译成形容词转译成形容词Sec 6Sec 4Sec 2Sec 1Sec 8Sec 7返回返回 有些副词也可以转译成名词。有些副词也可以转译成名词。 (1)Aside from offering financial support, a stable job ca

24、n keep us healthy not only physically but also mentally. 译文:稳定的工作除了能给我们提供财政上的支持外,译文:稳定的工作除了能给我们提供财政上的支持外,还能够使我们保持还能够使我们保持身心身心健康。健康。(2)To be economically prosperous, China will apply more flexible policies of opening to the outside. 译文:为了实现译文:为了实现经济经济繁荣,中国将实行更为灵活的开放繁荣,中国将实行更为灵活的开放政策。政策。四四、副词的词类、副词的词类转译转译副词副词转译成名词转译成名词It was officially announced that they agreed on a reply to the Soviet Union. 官方官方宣布,他们就给苏联的复信一事取得宣布,他们就给苏联的复信一事取得了一致的意见。了一致的意见。The paper said editorially that Mcmillan has stolen the western leadership during Dulles absence. 这家报纸的这家报纸的社论社论说,麦克米兰公司在杜勒说,麦克米兰公

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论