工程造价专业英语教学大纲_第1页
工程造价专业英语教学大纲_第2页
工程造价专业英语教学大纲_第3页
工程造价专业英语教学大纲_第4页
工程造价专业英语教学大纲_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、工程造价专业英语课程教学大纲课程名称:工程造价专业英语 课程编码:暂空英文名称: Special English in construction cost总 学 时:30 学 分:2适应层次:本科、专科专业英语学习 开课学期:第四学期适用专业:工程造价(半脱产)课程类别:理论课程性质:专业拓展课先修课程:计价与控制 建筑工程招投标与合同管理 工程建设法规与案例学习形式:课堂多媒体教学一、课程性质及目的(一)课程性质本课程为工程造价文科专业拓展课。本课程主要讲述工程造价专业相关理论的英语表述方法,并结合新的科技文献开拓学生视野,从而使学生掌握专业文献的特点及常用词汇以及相关的工程造价知识在专业英

2、语中如何描述,使学生基本能够阅读和翻译本专业各种体裁的英文文献,具备初步的英文文献写作能力。(二)课程目的通过对本课程的学习,目的是使使学生掌握专业文献的特点及常用词汇以及相关的工程造价知识在专业英语中如何描述,使学生基本能够阅读和翻译本专业各种体裁的英文文献,具备初步的英文文献写作能力。教学目标:1.基础知识目标了解工程造价专业英语的特点;掌握工程造价专业英语的学习方法和翻译技巧;熟悉工程造价专业英语单词、句子成分、词类转化、词序转变、被动语态、后置定语、长句的翻译法及握撰写英文摘要的方法和技巧。2.能力训练目标能运用所学习知识顺利阅读专业英语文章,初步具备阅读和翻译专业外文文献的能力。3.

3、个性品质目标培养学生专业外语的兴趣,积极了解专业知识的最新国外动态,主动拓展所学专业学科知识的能力。二、课程内容及学习方法(一)课程内容序号教学内容内容要点教学标准一绪论1 工程造价专业英语的特点;2工程造价专业英语的学习方法和翻译技巧概述;3学习工程造价专业英语的目的和要求。1.了解工程造价专业英语的特点;2.掌握工程造价专业英语的学习方法和翻译技巧。二专业英语翻译法1 单词的翻译法2 词类转化的翻译法3 句子成分转化的翻译法4 词序转变的翻译法5 被动语态的翻译法6 后置定语的翻译法7 长句的翻译法1.了解词类转化、词序转变、被动语态、后置定语、长句的翻译法;2.熟悉并掌握工程造价专业英语

4、单词、句子成分。三专业文章阅读与翻译1 Quantity Surveyor in Australia;2 The Role of Consultants in PFI Projects;3 Types of Bids and Contracts;4 Estimating, Bidding and Costs;5 Cost Management;6 Contract Condition;7 Claim Management。1进一步提高专业词汇的理解、运用;2提高阅读文献的速度和翻译英文化学文献资料的能力。四英文摘要的书写1、举例2、联系了解和初步掌握撰写英文摘要的方法和技巧。(二)教学、学习方

5、法在遵循学以致用的指导原则的基础上,课程教学着重培养学生运用知识的能力 , 课程教学以课堂讲授为主、采用多媒体课件教学。三、章节安排及课程学时分配(见表)章节教学内容学时分配讲课实验实习实训习题课/讨论课课程设计小计第一章概论22第二章专业英语翻译法44第三章专业文章阅读与翻译2222第四章英文摘要的书写22合计3030四、课程习题要求(无)五、课程的实验实训与要求序号实验实训项目主要实验实训内容主要设备名称数量场地面积1无六、课程考核方式课程考核方式为平时考核与集中考试相结合,成绩评定按照平时考核(40)与集中考试(60)的比例进行核定。本考试大纲对各章都规定了具体的考核要求,按了解、理解和

6、掌握三个层次说明学生应达到的考核标准。了解是最低层次的要求,凡是属于了解的内容,要求对它们的理论有基本的认识;凡是属于熟悉的内容,能运用这一部分内容进行正确的阅读和翻译等;凡是需要掌握的内容,要求对它们重点学习,熟练应用,能够用所学的知识进行外文文献的准确阅读与翻译。各章具体考核要求如下:第一章 绪 论【教学时数】 2时【学习要求】通过本章学习,了解工程造价专业英语的特点;掌握工程造价专业英语的学习方法和翻译技巧。【重点难点】1.重点:工程造价专业英语的学习方法和翻译技巧2.难点:专业英语与科技英语的区别和联系第二章 专业英语翻译法【教学时数】 4学时【学习要求】通过本章学习,了解词类转化、词

7、序转变、被动语态、后置定语、长句的翻译法;熟悉并掌握工程造价专业英语单词、句子成分。【重点难点】1.重点:词序转化、长句的翻译法。2.难点:长句的翻译法。第三章 专业文章阅读与翻译【学时】 22时【学习要求】通过本章学习,进一步提高专业词汇的理解、运用;提高阅读文献的速度和翻译英文化学文献资料的能力。【重点难点】1.重点:强化文献阅读的速度。2.难点:把握正确的翻译法。第四章 英文摘要的书写【教学时数】 2时【学习要求】通过本章学习,了解和初步掌握撰写英文摘要的方法和技巧。【重点难点】1.重点:如何把握文章的中心思想。2.难点:区别摘要和正文的书写方法。七、课程的教材及主要参考书1.基本教材:由陈静主编、电子工业出版

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论