出口货运运输合同英文版_第1页
出口货运运输合同英文版_第2页
出口货运运输合同英文版_第3页
出口货运运输合同英文版_第4页
出口货运运输合同英文版_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、出口货运运输合同英文版货运合同即货物运输合同,是指当事人为完成一定数量的货运任务,约定承运人使用约定的运输工具,在约定的时间内,将托运人的货物运送到约定地点交由收货人收货并收取一定运费而明确相互权利义务的协议。以下是范文网小编为大家精心准备的:出口货运运输合同英文版3篇,欢迎参考阅读! 出口货运运输合同英文版一托 运 方Shipper:_ 地 址:Add._ 邮码:Zip_ 电话:Tel_ 法定代表人:Legal representative_ 职务:_ 承 运 方:Carrier_ 地 址:Add_ 邮码:Zip_ 电话:Tel_ 法定代表人:Legal representative_ 职务

2、:_ 根据国家有关运输规定,经过双方充分协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。 The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation. 第一条 货物名称、规格、数量、价款 Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price 第二条 包装要求 Article 2. Packing requirement 托运方必须按照国家主管机关规定的标准包装;没有统

3、一规定包装标准的,应根据保证货物运输安全的原则进行包装,否则承运方有权拒绝承运。 The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the non-standard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport. 第三条 货物起运地点 货物到达地点 Art

4、icle 3. Place of departure, place of destination 第四条 货物承运日期 货物运到期限 Article 4. Date of dispatch, date of arrival 第五条 运输安全要求 Article 5. Safety requirement for transportation 第六条 货物装卸方法 Article 6. Method of loading and unloading 第七条 收货人领取货物及验收办法 Article 7. Reception and checking of the goods 第八条 运输费用、结

5、算方式 Article 8. Freight and settlement 第九条 各方的权利义务 Article 9. Rights and Obligation of both sides 一、托运方的权利义务 The rights and obligation of the shipper 1.托运方的权利:要求承运方按照合同规定的时间、地点、把货物运输到目的地。货物托运后,托运方需要变更到货地点或收货人,或者取消托运时,有权向承运方提出变更合同的内容或解除合同的要求。但必须在货物未运到目的地之前通知承运方,并应按有关规定付给承运方所需费用。 The shippers rights: R

6、equesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the con

7、tract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier. 2.托运方的义务:按约定向承运方交付运杂费。否则,承运方有权停止运输,并要求对方支付违约金。托运方对托运的货物,应按照规定的标准进行包装,遵守有关危险品运输的规定,按照合同中规定的时间和数量交付托运货物。 The shippers obligation: Paying the freight and other charges as

8、 the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have the right to stop transporting, and claim to the shipper of the punishment. The shipper shall pack the goods according to standards, and abide by the transportation regulations of dangerous goods, and transfer the goods to the carrier a

9、s stipulated quantity and time in the contract. 二、承运方的权利义务The rights and obligation of the carrier 1.承运方的权利:向托运方、收货方收取运杂费用。如果收货方不交或不按时交纳规定的各种运杂费用,承运方对其货物有扣压权。查不到收货人或收货人拒绝提取货物,承运方应及时与托运方联系,在规定期限内负责保管并有权收取保管费用,对于超过规定期限仍无法交付的货物,承运方有权按有关规定予以处理。 The carriers right: Charging the freight and other costs to

10、 the shipper and the consignee. If the consignee refuses to pay or fails to pay on time of the stipulated freight and costs, the carrier shall have the right to retain the goods. If the arrival notice cannot reach the consignee or the consignee refuses to receive the goods, the carrier shall have th

11、e right to custody the goods within the stipulated period and charge for it. In case the goods can not be delivered after the stipulated period, the carrier shall have the right to dispose the goods according to relative regulations. 2.承运方的义务:在合同规定的期限内,将货物运到指定的地点,按时向收货人发出货物到达的通知。对托运的货物要负责安全,保证货物无短缺,

12、无损坏,无人为的变质,如有上述问题,应承担赔偿义务。在货物到达以后,按规定的期限,负责保管。 The carriers obligation: Delivering the goods to the destination on time, and informing the consignee of the arrival in time. The carrier shall be responsible for the safety of the goods, protect the goods from shortage, damage, and contrived deteriorat

13、ion. Otherwise, the carrier shall be obliged to compensate the shipper or consignee. The carrier shall custody the goods for stipulated period after the arrival of the goods. 三、收货人的权利义务The rights and obligation of the consignee 1.收货人的权利:在货物运到指定地点后有以凭证领取货物的权利。 The consignees right: Taking the goods a

14、t the destination by presenting bill of cargo. 2.收货人的义务:在接到提货通知后,按时提取货物,缴清应付费用。超过规定时间提货时,应向承运人交付保管费。 The consignees obligation: Taking the goods on time upon receipt of the notice of arrival, and paying the charges. The consignee shall pay the custodial fees when the time is overdue. 第十条 违约责任 Articl

15、e 10. Obligation for Breach 一、托运方责任: The shipper 1.未按合同规定的时间提供托运的货物,托运方应偿付给承运方违约金_ 元。 If the shipper does not delivery the goods to the carrier as per the stipulated time, the shipper shall pay to the carrier RMB_ as a penalty. 2.由于在普通货物中夹带、匿报危险货物,错报笨重货物重量等招致吊具断裂、货物摔损、吊机倾翻、爆炸、腐烛等事故,托运方应承担赔偿责任。 In th

16、e case of the shipper putting dangerous goods together with the normal cargo, or concealing heavy items, thus result in breakage of hoisting tools, dropping of goods, turn-over of crane, explosion, corrosion, etc. the shipper shall take the obligation of compensation. 3.由于货物包装缺陷产生破损,致使其他货物或运输工具、机械设备

17、被污染腐蚀、损坏,造成人身伤亡的,托运方应承担赔偿责任。 If others cargo or transport facilities are polluted or corroded, or persons are injured or dead due to the defect of package, the shipper shall take the obligation of compensation. 二、承运方责任:The carrier 1.不按合同规定的时间和要求配车、发运的,承运方应偿付甲方违约金_元。 If the carrier does not load or s

18、hip the goods as per the stipulated time, the carrier shall pay to the shipper RMB_ as a penalty. 2、承运方如将货物错运到货地点或接货人,应无偿运至合同规定的到货地点或接货人。如果货物逾期达到、承运方应偿付逾期交货的违约金_。 If the carrier delivers the goods to wrong destination or wrong consignee, the carrier shall make correction. If the goods do not arrive

19、at the destination on time, the carrier shall pay to the shipper RMB_ as a penalty. 3.运输过程中货物灭失、短少、变质、污染、损坏,承运方应按货物的实际损失(包括包装费、运杂费)赔偿托运方。 If loss, shortage, deter operation, pollution or damage should occur to the goods, the carrier shall compensate for the loss (including the packing cost and freig

20、ht) to the shipper. 4.在符合法律和合同规定条件下的运输,由于下列原因造成货物灭失、短少、变质、污染、损坏的,承运方不承担违约责任: The carrier shall not be obliged for loss, shortage, deter operation, pollution or damage resulted from the following reason(s): 不可抗力;Force Majeur 货物本身的自然属性;the nature of the goods 货物的合理损耗;reasonable loss 托运方或收货方本身的过错。Fault

21、s of the shipper or the consignee 本合同正本一式二份,合同双方各执一份.This contract has original of duplicate. 出口货运运输合同英文版二编 号(No.) :_ 签约地点(Signed at) :_ 日 期(Date) :_ 卖方(Seller) :_ 地址(Address) :_ 电话(Tel) :_传真(Fax) :_ 电子邮箱(E-mail) :_ 买方(Buyer) : _ 地址(Address) : _ 电话(Tel) :_传真(Fax) :_ 电子邮箱(E-mail) : _ 买卖双方经协商同意按下列条款成交

22、: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) : (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均应依照国

23、际商会制定的20xx年国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 20xx)办理。) The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.) 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less):

24、 _%. 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证_天内装运。 Within _ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于_ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to b

25、e available by sight draft to reach the Seller before _ and to remain valid for negotiation in China until _after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。 The Buyer shall establis

26、h a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

27、8. 包装(Packing): 9. 保险(Insurance): 按发票金额的_%投保_险,由_负责投保。 Covering _ Risks for_110% of Invoice Value to be effected by the _. 10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy): 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。 In case of quality discre

28、pancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liabl

29、e for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable. 11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。 The Seller shall not be held responsible for fai

30、lure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 12. 仲裁(Arbitration)

31、: 因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China Interna

32、tional Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 13. 通知(Notices): 所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_

33、日内书面通知另一方。 All notice shall be written in _ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within _ days after the change. 14. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 _ 份。自双方签字(盖章)之日起

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论