进出口贸易合同范本_第1页
进出口贸易合同范本_第2页
进出口贸易合同范本_第3页
进出口贸易合同范本_第4页
进出口贸易合同范本_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、进出口贸易合同范本(中英文 )】附1国际货物买卖合同sales contract编号 (no.):签约地 (signed at): 日期(date): 卖方 (seller):地址(adress):电话(tel) : 传真 (fax): 电子邮箱 (e-mail): 买方 (buyer0:地址 (adress):电话 (tel) : 传真 (fax): 电子邮箱 (e-mail):买卖双方经协商同意按下列条款成交:(the undersigned sellerand buyer have agreed to close the following transactionsaccording t

2、o the terms and conditions set forth as below:)1 、货物名称、规格和质量(name, specifications and quality ofcommodity) :2 、数量 (quantity) :3 、单价及价格条款(unit price and terms of delivery) :除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的2000 年国际术语解释通则办理。(the trade terms shall be subject to internationalrules for the international of trade te

3、rms 2000 provided byinternational chamber of commerce unless otherwisestipulated herein.)4 、总价 (total amount) :5 、允许溢短装(more or less) : %6、装运期限(time of shipment) :收到可以转船及分批装运之信用证 天内装运。(withindays after receipt of l/callowing transhipment and partial shipments )7 、付款条件(terms of payment) :买方须于 前将保兑的、不

4、可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后 天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。(by confirmed, irrevocable,transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the seller beforeand toremain valid for negotiation in china until after the time ofshipment. the l/c must specify that transhipment and pa

5、rtial shipments are allowed.)买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(the buyer shall establish the covering l/c before theabove-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole

6、of and part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)8 、包装(packing) :9 、保险(insurance) :按发票金额的% 投保 险,由 负责投保。(coveringrisks for % of invoice value to beeffected by the )10、品质/数量异议(quantity/quantity discrepancy) :如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起3

7、0 天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15 天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(in case of qualitydiscrepancy, claim should be filed by the buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should filed by the buyer within 15 days af

8、ter the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the insurance company, shipping company, other transportation organization or post office are liable. )11 、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的

9、不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。 (the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales contract in consequence of any force majeure incidents which may occur. force majeure as referred to in this contractmeans unfo

10、reseeable, unavoidable and insurmountableobjective conditions.)12、仲裁 (arbitration) :凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。(any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china international economic and trade arbitration com

11、mission for arbitration which shall beconducted in accordance with the commission's arbitrationrules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitralawards is final and binding upon both parties.)13、通知 (notice) :所有通知用 文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后 内书面通知另一方。(allnotices sha

12、ll be written in and served to both partiesby fax/courier according to the following address withindays after the change.)14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式 份。自双方签字(盖章)之日起生效。(this contract isexecuted in two counterparts each in chinese and english, each of which shall be deemed equally authentic. thi

13、s contract is in copies effective since being signed/sealed by bothparties.)卖方签字:买方签字:the seller: the buyer:附 2 国际货物买卖合同sales contract日期: 合同号码:date: contract no.:买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and thesellers; whereby th

14、e buyers agree to buy and the sellers agreeto sell the under-mentioned goods subject to the terms andconditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:name of commodity :(2) 数 量: quantity:(3) 单 价: unit price:(4) 总 值: total value:(5) 包 装: packing:(6) 生产国别:country of origin :(7) 支付条款:terms of payment:(8)

15、保 险: insurance:(9) 装运期限:time of shipment:(10) 起 运 港: port of lading:(11) 目 的 港:port of destination:(12) 索赔:在货到目的口岸45 天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quanti

16、ty be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for

17、 compensation to the sellers. (13) 不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14 天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖 方仍须负责采取措施尽快发货。force majeure:the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which mi

18、ght occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accide

19、nt. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。arbitration:all disputes in connection with the executi

20、on of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure pr

21、omulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方 :(授权签字)(授权签字)【篇二:对外贸易合同(中英文版)】contract no.: lyls-01-20121228日期: 2011-12-28date: 2011-12-28签约地点:place: ziyang, chin

22、a 合 同 contract 合同号:买方:the buyers: sichuan lianyou textile industry corporation (lmt) general manager: huang de卖方:the sellers: german textile machinery companysales manager: david paul本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守this contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer

23、and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below: 1. 商品名称和规格name of commodity and specificationname of commodity :flexible rapier loom 抗扰箭杆织布机 specifications: mig ,德国最新生产mig 型号quantity : 50.00setsunit price: usd$150000.00/set cif5% shanghai, c

24、hinatotal value: usd$ 7500000.002. 原产国及制造厂商:country of origin manufacturer: germany3. 装运期限:shipping date: not later than mar 30, 20134. 装运口岸:port of loading: hamburger germany5. 到货口岸:port of destination: shanghai, china6. 付款条件:terms of payment: 100% of the total value will be paid by l/c at 90 days

25、at sight.7. 包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。packing: the packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. the sellers shall be liable for any d

26、amage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers.8. 装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。terms of shipment: the seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of d

27、estination. transshipment is not allowed without the buyer consent.9. 装运通知:货物全部装船后,卖方将于10 个工作日内将合同编号、商品名称、数量、 毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。 shipping advice: the seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract no., commodity, quan

28、tity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.10. 保险:insurance: insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against additional risks and strike risks 11.检验: inspection 卖方须在装运前15 日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。the seller

29、 shall havethe goods inspected by 15 days before the shipment and have the inspection certificate issued by german machinery i/e inspection bureau. the buyer may have the goods reinspected by china i/e inspection corporation shanghai branch after the goods arrived at the destination.12. 索赔:货物到达买方后,买

30、方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc )由卖方承担。claims: within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract

31、 except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by entry-exit inspection and quaranti ne of the people s republic of china have the right to claim for replacement with new goods or for

32、 compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.13. 仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用 由败诉

33、方负担。arbitration: all disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the china economic and trade arbitration comm

34、ission beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. the award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. the arbitration fee shall be borne by the losing part.14. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延

35、或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。force majeure: the seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. howev

36、er, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence ther

37、eof.15. 附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。supplements and other terms: this contract is made in two originals, one original to be held by each party. the original pieces have the same law effect to each party. all the disputes would be solved by the buyer within the people s court ofsichuan province according to

38、 the contract law of prc.【篇三:进出口贸易合同样本】篇一:国际贸易实务进出口贸易合同样本no.: 26102date: 2010.10.31address:15th road new york usa tel:+014857698fax: 26370809 买方:地址:address:19 chang an road xi an shanngxi chinatel: 88265860 fax: 764869327买方与卖方就以下条款达成协议:contract 2. country and manufacturers:3. packing:包装:标准空运包装。如果由于不

39、适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。4. shipping mark:the sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: keep away from moisture handle with care this side up etc. and the shipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸

40、,并注明“防潮 ”、“小心轻放”、 “此面向上”等,唛头为:5. time of shipment (装运期):within 30 days after receipt ofl/c6. airport of shipment (装运场):上海7. airport of destination (目的场):, china8. insurance (保险):to be covered by sellers for 110%invoice value against all risks.9. payment (付款方式)the buyer open an irrevocable 100% l/cat

41、 sight in favor of seller信用证付款:买方给卖方开出100% 不可撤销即期信用证。银行资料:10. documents: 单据1. full set of air waybill in original showing“ freight prepaidand consigned to applicant. 空运提单一套2. invoice in three copies. 发票一式叁份3. packing list in three copies issued by the sellers.装箱单一式叁份4. certificate of quality issued

42、by the sellers. 制造厂家出具的质量证明书5. insurance policy. 保险单一份6. certificate of origin issued by the sellers. 原产地证书7. manufacturer s certifei d copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight no., b/l no., shipment date, quantity, gross weight, net weight, and value of

43、 shipment.制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份8. the seller s certificate and waybill certif ying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail.卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.9. certificate of no wooden packing or certificate of fumigation.非木包装声明或熏蒸证.in additi

44、on, the sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets ofthe aforesaid documents directly to the buyers. 另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。11. shipment:the sellers shall ship the goods within the shipment time from the airport of shipment to the destination.

45、transshipment is allowed. partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的场,不许分批,允许转运。12arbitration: all disputes in connection with this contract or the execution there of shall be amicably settledthrough negotiation. in case no settlement can be reached between the two parties, the case u

46、nder dispute shallbe accepted as final and binding upon both parties. the fees for arbitration shall be borne by the losing partyunless otherwise awarded.仲裁:一切因执行本合同所发生与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,此争执应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,按照该仲裁委员会仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁地点在中国北京。仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力,对仲裁费用除非仲裁委员会另有决定外,均由

47、败诉一方负担。19. other:this contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。the buyers the sellers 篇二:进出口贸易合同范本合同号:no.日期:date:合同contract买方 : 青岛荣通信和国际贸易有限公司qingdao glory unit trade co.,ltd卖方: 圣欧国际有限公司the sellers: senso international limited双方

48、同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:the sellers agree to sell and the buyers agree to buy the under-mentioned goods on the terms and conditions statedbelow:2. 包装 :货物应装在适宜长途运输并且能适应气候变化、防湿、防震、防锈的纸箱(木箱)中。由于包装不良所引起的任何损失, 或由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方都应承担一切损失和相关费用。包装箱内应放置一整套操作指南。4. 装运期限:收到货款60 time of shipment : withi

49、n 60 daysafter receipt of t/t. 5. 装运口岸:郑州保税库。port of loading: zhengzhou bonded warehouse 6.目的口岸:郑州port of destination : zhengzhou 7 保险:由卖方承担。insurance: to be covered by the seller. 8. 付款条件:100% t/tterms of payment: 100% t/t 9. 单据 document:1)、发票两份, 注明合同号及合同中其它细节.。2)、两份由卖方出具的装箱单,注明毛、净重、尺码和所装货物的品名数量。pa

50、cking list in 2 copies issued by the sellers. duplicate withindication of both gross and net weights,measurements andquantity of each item packed 3) 、由制造厂(卖方)签发的质量、数量证明书各两份。certificate of quality and quantity, each in duplicate, issued bythe manufacturers (sellers). 10. 包装证明:熏蒸证明并在外包装上加施 ippc 标识(如为木

51、箱包装)或非木质包装证明。packing certificate: beneficiarys certificate certifying that thewood packaging materials in this shipmenthave been treated and officially marked ippc or beneficiaryscertificate of no-wood packing materials.11. 装运通知: 卖方在货物装运后,应在两天内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、和起运日期用传真通知买方。保证货物系全新,未曾用过,并完全符合本合同

52、规定的质量、规格 和性能。the sellers shall guarantee that the goods are brand new, unused and correspond in all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.13. 检验和索赔inspection and claims:在交货以前,制造厂应就订货的质量、规格、性能、数量/重量做出准确和全面的检验,并出具货物和本合同规定相符的证明书。14. 不可抗力: 无论在商品制造或装运或转运

53、期间, 如有不可抗力事件发生 , 卖方将不对由此而导致的逾期或不能交货负责。但此时, 卖方应立即将不可抗力事件通知买方, 并于通知后十四天内以传真方式向买方提供一份由不可抗力事件发生地权威机构出具的不可抗力事件证明。卖方不能取得出口许可证不得作为不可抗力。在这种情况下 , 卖方仍有义务竭尽全力尽快交货。如不可抗力事件持续超过十周买方有权撤销合同, 买方在银行所支付的费用由卖方承担.late delivery and penalty: in case of delayed delivery, except for force majeure cases, the sellers shall pa

54、y to the buyers for every week of delay a penalty amounting to 0.5% of the total value of the goods whose delivery has been delayed. any fractional part of a week is to be considered a full week. the total amount of penalty shall not, however, exceed 5% of the total value of the goods involved in la

55、te delivery and is to be deducted from the amount due to the sellers by the paying bank at the time of negotiation, or by the buyers direct at the time of payment. the buyers can cancel the contract if the sellers delivery date is delayed up to 10 weeks according to the contract, but the sellers sti

56、ll must offer the above penalty to the buyers without conditions.16. 仲 裁 :一切因执行本合同或与本合同有关的争执, 应由双方友好协商解决。如经协商仍未能达成协议, 则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会裁决。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则, 由申诉一方选择该会由该会上海分会在上海进行仲裁。仲裁委员会的裁决为终局裁决, 对双方均有约束力。仲裁费用除仲裁委另有决定外, 应由败诉一方负担。17. 本合同正本一式二份,合同双方各持一份。合同的中英文本如有解释不一致处,以英文为准。本合同经双方签署后生效。仪器配置:买方确认签署:青

57、岛荣通信和国际贸易有限公司qingdao gloryunit trade co.,ltd 卖方确认签署:圣欧国际有限公司the sellers: senso international limited (signature)篇三:进口合同范本合同 contract合同号日期买方the buyers:地址address :电话 tel :传真 fax :卖方the sellers: .地址address :电话tel : 传真 fax :兹经买卖双方同意,由买方购进卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:(1)货物名称及规格unit (3) 单价unit price (4) 数量quantity (5) 总值total amount合同总值totalvalue:(6) 生产国别和制造商country of origin and manufa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论