英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法资料_第1页
英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法资料_第2页
英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法资料_第3页
英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法资料_第4页
英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法资料_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

VIP免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语量词结构“headof”和“headfulof”的用法一、引言量词源自名词,表示事物的数量。汉语中的量词数量众多,在语法上是独立的一类词;英语语法中并没有量词这一说法,但在英语中有类似于汉语量词的名词,它们在功能上和汉语量词相差无几,也是用来表示事物的数量。因此虽然两者名称不同,但鉴于功能的对等性,我们把英语中这类表示事物数量的名词也称为量词。本文通过对语料库里真实例句的分析和考察,总结出了与“头”有关的两个量词,“head(of)”和“headful(of)”的搭配习惯。二、语料来源及搜索说明本文中的英语语料均来自于美国当代英语语料库,简称COCA该语料库是美国目前最新的当代英语平衡语料

2、库,能完整并真实地反映出一个词的使用情况。三、搭配说明(一)“headof”和“headfulof”的搭配情况一个量词可以修饰多个名词,即“一量多名”。究其原因,量词由名词转化而来,本身就具有了原名词的特征,因此可以搭配不同的名?。同时,一个名词可以被多个量词修饰,即“一名多量”。一个名词表示的事物具有不同特征,为了形象具体地体现这些特征,需要不同的量词实现。量词和被修饰名词之间的搭配是相互选择的结果,这种选择不是毫无根据的,而是有理有据的。通过对含“headof”的语料进行筛选及分析,我们发现“headof”主要和三类名词搭配,第一类是表动物的名词,如“sheep,cattle,horse,

3、pig”;第二类是表蔬菜的名词,如“lettuce,cabbage,garlic,cauliflower,broccoli”;第三类是表头发的名词hair。通过对含“headfulof”的语料进行筛选及分析,我们发现“headfulof”主要和两类名词相搭配,第一类是和头发有关的名词,如“braid,frizz,roller,coil,curl”;第二类是和头脑里所想的内容有关的名词,如“secret,memory,word,worry”。(二)“headof”和“headfulof”的搭配分析“headof”修饰动物性名词的原因:“head”的本意是“头部”,头部处于身体的最高位置,最突出,

4、最显眼。一个动物只有一个头,因此用头的数量表示动物的数量是合情合理的。“牛、羊、马、猪”是人类日常生活中常见的动物,和人类的生活息息相关,是人类出行或干农活的好帮手,和人类密切的关系使得有了对它们进行计数的要求。同时,和其他被人类驯化了的动物如“狗、猫、鸡、鸭、鹅”等相比,它们体型更大,突出的头部使得人们选择其作为计数的工具。“headof”修饰蔬菜名词的原因:“head”作为头部,外形呈球状,有些蔬菜,如包菜、生菜、西蓝花、花菜和大蒜(“cabbage,lettuce,broccoli,cauliflower,garlic”),它们的外形也呈球状。两者相似的外形让人们产生了联想,并最后选择“

5、head”作为这些蔬菜的计数工具。“headof”修饰头发的原因:量词中有一部分来源于容器名词,被称为容器量词。日常生活中有不少容器,不同的容器容纳不同的物质。一般来说,容器量词和被修饰名词之间的搭配是固定的。容器名词主要有三类,第一类是日常生活中我们常接触的事物,如“acup(ofwater)”、“aglass(ofmilk)”;第二类是借助身体部位或器官的名词,如“amouthful(offood)”、“abody(ofwater)”;第三类是借助事物的形状的名词,如“atube(ofoilpaint)”。“head”作为身体的一部分,表面覆盖着头发,是人体头发的依附地,因此可以被视为一个

6、装头发的容器,但只能修饰整体的头发,一般译成“满头的”“headful”在牛津词典里有两个释义,一是“aquantitysufficienttocoverthehead",二是“agreatamount(ofknowledgeorinformation)”。头部作为一个容器,外覆头发,内包思想。这里表达的数量不是“一、二、三”等具体的数字,而是表示整体的概念,通常译作“满头的”作为容纳外部事物的容器,和“headfulof”搭配的是头发及和头发有关的卷发器,如aheadfulofbraids,aheadfuloffrizz,aheadfulofrollers,aheadfulofco

7、ils,aheadfulofcurls,aheadfulofhair;作为容纳内部事物的容器,和“headfulof”搭配的是“secret,memory,word,worry”(aheadfulofsecrets,aheadfulofwords,aheadfulofworries,aheadfulofwords),这些名词是抽象、无形的之物。(三)从认知语言学的角度分析“headof”和“headfulof”搭配原则认知语言学里有两个重要的概念隐喻和转喻,它们是两种重要的认知模式,英语量词常常通过隐喻和转喻的方式进行延伸扩展。隐喻的本质是一种映射,是从“始发域”向“目的域”的映射,是两个不同

8、范畴之间因为某种相似性而发生了联系,是人类借用某一领域的经验表现另一领域的经验。人们在认识和了解客观世界和主观世界的过程中,会不断地接触到新的事物或概念,这时,利用已有的概念了解新的概念,使得新的概念更容易被理解。“头”和“包菜、生菜、西蓝花、花菜和大蒜”等在外形上的相似性,使得人可以用“头”表示它们的数量。头是人体的一个重要的突出的器官,而“包菜、生菜、西蓝花、花菜和大蒜”属于蔬菜类,两者本来不是同一个类别的事物,但由于两者在某一点的相似性,使得人们的联想有了基础。因此,隐喻是发生在两种不同的认知域之间的。与之不同,转喻是发生在同一认知域内的,是用同一认知域中一个事物或概念代替另一事物或概念

9、,两者不具有相似性,但有相关性,可以用其中一个的名称代替另一个。转喻有多种类型,如“部分代整体,容器代内容,材料喻成品,生产者喻产品,原因喻结果”等。“头”是动物身体的一部分,我们借用“头”表示动物的整体,所以就有了“aheadofcattle”、“aheadofsheep”的用法。“头”作为一个容器,外覆头发,内包思想,所以就有了“aheadofhair”、“aheadfulofsecrets”的用法。四、对量词教学的启示语言学家把各种语言分为两类:量词语言和非量词语言,汉语是典型的量词语言,包含了大量的量词,尤其是个体量词丰富,表达灵活;英语是典型的非量词语言,语法上并没有量词这个词类,但

10、是大家统一达成了共识,英语里有大量类似于汉语量词的名词,而且表达群体概念的名词特别丰富。持不同语言的人都要表达事物的数量,所以无论是量词语言也好,还是非量词语言也好,都要面对量词的选择及使用问题。量词是所有语言中不可或缺的一个类别,它能使语言表达更形象、生动、精准。人类生活在同一个地球上,对世界的认知有相同之处,因此,中英文量词用法有相同之处,这为中国英语学习者正确使用英语量词提供了便利。同时,即便是同一事物,不同的人看的角度也会有差异,因此,就会产生由认知差异引起的语言表达的差异。对于中国英语学习者而言,因母语负迁移的影响,他们会把母语中的量词用法套用到英语的量词使用中,造成语言表达不当或错误。“头”是英语和汉语共同的身体量词,它们的使用有同有异。在语言教学中,需要记忆的内容比较多,教师把知识点归纳总结后再传授给学生,这样学生对该知识点的掌握会更牢固,学习效果更好,语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论