




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、招标公告英文版【篇一:中华人民共和国招标投标法(中英文对照版)】中华人民共和国招标投标法law of the peoples republic of china on tenders and bids第一章总则chapter i general provisions第一条为了规范招标投标活动,保护国家利益、社会公共利益和招标投标活动当事人的合法权益,提高经济效益,保证项目质量,制定本法。article 1 for the purposes of regulating tender and bidactivities, protecting thestate s interests, the s
2、ocial and public interests and the legitimate rights and interests of parties to tender and bid activities, improving the economic effects and ensuring the quality of projects, this law is enacted.第二条在中华人民共和国境内进行招标投标活动,适用本法。article 2 this law applies to tender and bid activities in the territory of
3、the peoples republic of china.第三条在中华人民共和国境内进行下列工程建设项目包括项目的勘察、设计、施工、监理以及与工程建设有关的重要设备、材料等的采购,必须进行招标:article 3 the following constructionprojects in the territory of the peoples republic of china, including surveying and prospecting, design, engineering and supervision of such projects as well as the p
4、rocurement of major equipment and materials related to the construction of such projects, must be subject to tenders:(一)大型基础设施、公用事业等关系社会公共利益、公众安全的项目;1. projects such as large-scale infrastructure facilities and public utilities involving the social and public interests and public safety;(二)全部或者部分使用国
5、有资金投资或者国家融资的项目;2. projects which are, completely or partly, invested by the state-owned funds or funded through state financing; and(三)使用国际组织或者外国政府贷款、援助资金的项目。3. projects using loans or aid funds from international organizations or foreign governments.前款所列项目的具体范围和规模标准,由国务院发展计划部门会同国务院有关部门制订,报国务院批准。the
6、 specific scope and standards on the scale of the projects listed in the preceding paragraph shall be worked out by the department of the state council fordevelopment planning, jointly with relevant departments of the state council, and be reported to the state council for approval.法律或者国务院对必须进行招标的其他
7、项目的范围有规定的,依照其规定。if laws or the state council have the provisions on thescope of other projects which must be subject to tenders, such provisions shall govern.第四条任何单位和个人不得将依法必须进行招标的项目化整为零或者以其他任何方式规避招标。article 4 no unit or person may break a project subject to tender into parts or resort to any other
8、manner to dodge tender. 第五条招标投标活动应当遵循公开、公平、公正和诚实信用的原则。article 5 tender and bid activities shall conform to the principles of openness, fairness, impartiality and good faith. 第六条依法必须进行招标的项目,其招标投标活动不受地区或者部门的限制。article 6 tender and bid activities for a projectsubject to tender according to law shall no
9、t be restricted by areas or departments.任何单位和个人不得违法限制或者排斥本地区、本系统以外的法人或者其他组织参加投标,不得以任何方式非法干涉招标投标活动。no unit or person may illegally restrict or exclude legal persons or other organizations from other areas or systems to take part in bidding or interfere in tender and bid activities in any form.第七条招标投标
10、活动及其当事人应当接受依法实施的监督。article 7 tender and bid activities and the parties thereto shall be subject tosupervision imposed according to law.有关行政监督部门依法对招标投标活动实施监督,依法查处招标投标活动中的违法行为。levant departments for administrative supervision shall impose supervision on tender and bid activities according to law and i
11、nvestigate into and deal with any illegal act therein.对招标投标活动的行政监督及有关部门的具体职权划分,由国务院规定。 administrative supervision on tender and bid activities and the specific duties and powers of relevant departments shall be laid down by the state council.第二章招标chapter ii tenders第八条招标人是依照本法规定提出招标项目、进行招标的法人或者其他组织。a
12、rticle 8 a tenderer is a legal person or any otherorganization that, in accordance with the provisions of this law, puts forth a project subject to tender and carries out the tender. 第九条招标项目按照国家有关规定需要履行项目审批手续的,应当先履行审批手续,取得批准。article 9 if a project subject to tender, in accordance with the relevant r
13、egulations of the state, is required to accomplish examination and approval procedures, it shall do so and obtain approval in advance.招标人应当有进行招标项目的相应资金或者资金来源已经落实,并应当在招标文件中如实载明。a tenderer shall have necessary funds or sources of funds for the project subject to tender and shall state it truthfully in
14、 his tender documents.第十条招标分为公开招标和邀请招标。article 10 tenders include public tenders and invitational tenders.公开招标,是指招标人以招标公告的方式邀请不特定的法人或者其他组织投标。a public tender means that a tenderer, in the form of tender announcement, invites unspecified legal persons or other unspecified organizations to submit their
15、 bids.邀请招标,是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。an invitational tender means that a tenderer, inthe form of invitation for submission of bid, invites specified legal persons or other specified organizations to submit their bids.第十一条国务院发展计划部门确定的国家重点项目和省、自治区、直辖市人民政府确定的地方重点项目不适宜公开招标的,经国务院发展计划部门或者省、自治区、直辖市人民政府
16、批准,可以进行邀 请招标。article 11 if a national key project determined by the department of the state council for development planning or a local key project determined by the peoplesgovernment of a province, an autonomous region or a municipality directly under the central government is not suitable for carr
17、ying out public tender, it may be subject to invitational tender with approval of the department of the state council fordevelopment planning or the peoples government of the province, autonomous region or municipality under the central government.第十二条招标人有权自行选择招标代理机构,委托其办理招标事宜。article 12 a tenderer
18、shall have the right to choose, on his own, a procuratorial agency and authorize it to carry out the tender.任何单位和个人不得以任何方式为招标人指定招标代理机构。no unit or person may designate a procuratorial agency for the tenderer in any form. 招标人具有编制招标文件和组织评标能力的,可以自行办理招标事宜。a tenderer who has the capability of preparing hi
19、s tender documents and organizing bid assessments may carry out the tender by himself.任何单位和个人不得强制其委托招标代理机构办理招标事宜。no unit or person may compel the tenderer to authorize a procuratorial agency to carry out the tender.依法必须进行招标的项目,招标人自行办理招标事宜的,应当向有关行政监督部门备案。if a tenderer carries out the tender by himsel
20、f for a project subject to tender according to law, the matter shall be reported to the relevant department for administrative supervision for the record.第十三条招标代理机构是依法设立、从事招标代理业务并提供相关服务的社会中介组织。article 13 a procuratorialagency is a social intermediary organization which is established according to la
21、w to engage in the procuratorial tender business and to provide related services.招标代理机构应当具备下列条件:a procuratorial agency shall satisfy the following conditions:(一)有从事招标代理业务的营业场所和相应资金;1. having a business site and necessary amount of capital for carrying out the procuratorial tender business;(二)有能够编制招标
22、文件和组织评标的相应专业力量;2. having a qualified technical and academic force capable of preparing the tender documents and organizing bid assessments; and(三)有符合本法第三十七条第三款规定条件、可以作为评标委员会成员人选的技术、经济等方面的专家库。3. having a bank of experts in such fields as technology and economics who satisfy the conditions laid down i
23、n paragraph 3 of article 37 of this law and can serve as candidates of members of the bid assessment committees.第十四条从事工程建设项目招标代理业务的招标代理机构,其资格由国务院或者省、自治区、直辖市人民政府的建设行政主管部门认定。article 14 qualifications of procuratorial agencies engaging in the procuratorial tender business of construction projects shall
24、 be determined by the competent administrative departments for construction of the state council or of the peoples governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government.具体办法由国务院建设行政主管部门会同国务院有关部门制定。concrete measures therefor shall be formulated by the co
25、mpetent administrativedepartment of the state council for construction, jointly with relevant departments of the state council.从事其他招标代理业务的招标代理机构,其资格认定的主管部门由国务院规定。the competent departments for determination ofqualifications of procuratorial agencies engaging in other procuratorial tender businesses s
26、hall be laid down by the state council.招标代理机构与行政机关和其他国家机关不得存在隶属关系或者其他利益关系。procuratorial agencies may not have any subordination relations or other interest relations with administrative organs and other state organs.第十五条招标代理机构应当在招标人委托的范围内办理招标事宜,并遵守本法关于招标人的规定。article 15 a procuratorialagency shall ca
27、rry out the tender within the scopeauthorized by the tenderer and shall comply with the provisions of this law on tenderers.第十六条招标人采用公开招标方式的,应当发布招标公告。article 16 a tenderer who adopts the public tender method shall issue a tender announcement.依法必须进行招标的项目的招标公告,应当通过国家指定的报刊、信息网络或者其他媒介发布。the tender annou
28、ncements of projects subject to tender according to law must be issued in newspapers, periodicals, information networks or other media designated by the state. 招标公告应当载明招标人的名称和地址、招标项目的性质、数量、实施地点和时间以及获取招标文件的办法等事项。a tender announcement shall clearly contain such particulars as the name and address of t
29、he tenderer, nature of the project subject to tender, quantity, place and time of implementation and methods to acquire the tender documents.第十七条招标人采用邀请招标方式的,应当向三个以上具备承担招标项目的能力、资信良好的特定的法人或者其他组织发出投标邀请书。article 17 a tenderer who adopts the invitational tender method shall issue invitations for submiss
30、ion of bids to three or more specified legal persons or other specified organizations capable of undertaking the project subject to tender and having a good reputation and creditworthiness.投标邀请书应当载明本法第十六条第二款规定的事项。an invitation for submission of bid shall clearly contain the particulars set forth in
31、paragraph 2 of article 16 of this law. 第十八条招标人可以根据招标项目本身的要求,在招标公告或者投标邀请书中,要求潜在投标人提供有关资质证明文件和业绩情况,并对潜在投标人进行资格审查;国家对投标人的资格条件有规定的,依照其规定。article 18 a tenderer may, in accordance with the need of a project subject to tender, demand the intended bidders to provide documentary evidences related to their qu
32、alifications and information on their business performance in his tender announcement or invitations for submission of bids, and shall examine thequalifications of the intended bidders; and if the state has the provisions on the qualifications of bidders, such provisions shall govern.招标人不得以不合理的条件限制或
33、者排斥潜在投标人,不得对潜在投标人实行歧视待遇。a tenderer may not restrict or exclude any intended bidder with ueasonable requirements and may not apply discrimination treatment to any intended bidder.第十九条招标人应当根据招标项目的特点和需要编制招标文件。article 19 a tenderer shall prepare the tender documents in accordance with the features and n
34、eeds of the project subject to tender.招标文件应当包括招标项目的技术要求、对投标人资格审查的标准、投标报价要求和评标标准等所有实质性要求和条件以及拟签订合同的主要条款。the tender documents shall contain all substantial requirements and terms as technical requirements of the project subject to tender, standards on examination of bidders qualifications, requirement
35、s on bid price quotation and bid assessment standards as well as main clauses of the contract to be signed.国家对招标项目的技术、标准有规定的,招标人应当按照其规定在招标文件中提出相应要求。if the state has the provisions on technologies and standards of projects subject to tender, a tenderer shall, in accordance with these provisions, put
36、forwardcorresponding requirements in his tender documents.招标项目需要划分标段、确定工期的,招标人应当合理划分标段、确定工期,并在招标文件中载明。if a project subject to tender needs to be divided into bid lots or to determine the construction period, the tenderer shall reasonably make such division or decision and shall state it in his tende
37、r documents clearly.第二十条招标文件不得要求或者标明特定的生产供应者以及含有倾向或者排斥潜在投标人的其他内容。article 20 no tender document may require or specify any specified producer or supplier or contain any other contents favoring or excluding intended bidders.第二十一条招标人根据招标项目的具体情况,可以组织潜在投标人踏勘项目现场。article 21 a tenderer may, in accordance w
38、iththe actual conditions of a project subject to tender, organize intended bidders to inspect and survey the site of the project.第二十二条招标人不得向他人透露已获取招标文件的潜在投标人的名称、数量以及可能影响公平竞争的有关招标投标的其他情况。【篇二:招投标常用英语】招投标常用英语(2009-08-03 11:00:03)标签:标书投标招标英文杂谈 转载 招标人tenderee投标人tenderer招标 ifb (invitation for bid); public
39、 bidding;履约保函performance security投标保函bid security标的物subject matter招标通告tender announcement投标邀请书invitation to bid招标通知tender notice招标文件bid document招标条件general conditions of tender招标截止日期closing date for the tender; deadline for thetender submission; 投标 submission of the tender; to submit the tender投标方,投
40、标商the tenderer, the bidder投标押金,押标金bid bond投标文件tender document 做标,编标develop or prepare the tender documents 投标书 the form of tender投标评估uation of bids愿意不愿意参加投标be wi11ing unwilling to participate in the bid我们拟参加? 的投标。we wish to tender for?我们同意遵守以上规定的投标条款。we agree to abide by or subject to the conditions
41、 of tender setforth hereinabove. 资格预审prequalification询价inquiry询价请求,询价单request or requisition for inquiry报价quotation报价表格form of quotation提交报价submission of quotation升价,提价price increase or increase in price不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。an improper (e.g. by telephone) or irresponsible quotationmay be rejected.
42、 标底 base price of the tender报标bid quotation评标 uation of tender议标tenders discussionordiscussiononthetenders决标tender decisionor decidethesuccessfultenderer开标bid opening中标 win a tender or the successful bidder ?中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer未中标者theunsuccessful tenderer中标函 le
43、tter of acceptance商务标书thebusiness tender,技术标书thetechnical tender,procurement :采购,pre-qualification :对投标人进行的投标资格预审;pre-qualification documents 投标资格预审文件;post-qualify :对投标人进行的投标资格后审。pre-bid meeting :标前会,是招标人在投标人提交投标书以前组织投标人参加的项目介绍调研会议,旨在向投标人交待清楚诸如工程范围、技术经济要求等内容,澄清招标文件中可能存在的疑义,解答投标人提出的与招投标有关的问题。有时标前会与现场
44、考察活动同时进行。国内有些出版物将之译为“预标会 ”属措词不当,容易产生误导,使人理解为在正式投标前预先模拟投标,类似于体育中的预赛。bidding documents :应译为“招标文件”,是由买方(项目业主或其招标代理)发售给投标人的,包含采购内容和技术商务条件等内容的一套资料,必须与“投标文件”(常说的“标书 ”)明确区分开来。国内出版物常有将之误译成“标书 ”者。而汉语中的“标书 ”实为投标人提交的对招标文件作出实质性反应的投标资料。international competitive bidding : “国际竞争性投标”invitation for bids : “投标邀请函”,不宜
45、译为“招标邀请公告”或“招标通告” force account :自营工程,是指借款人因项目要求,先自行完成经批准的土木工程,然后再由贷款银行对该工程费用进行归垫。一般辞书很少出现。negotiating bids :尽管国内出版物常将其译为“议标 ”,实质上不属于招投标范畴,因为此种采购不具备招投标活动的最基本特征。应按实定名,改译为“谈判采购”。我国招投标法中就将此种“议标 ”排除在招投标范围之外。joint venture :并非常说的“合资企业”,而应该指多个投标人为了满足相应资格要求而暂时结成联营体,作为单一投标人参加投标和履行合同,合同履行完毕即解散,这种联合仅是暂时的,多个投标人
46、所拥有的资产也不合并。因此译作“联营体 ”更为合适。name ofthe company leading the joint venture 联营体牵头公司名称招标方 tenderer投标 submission of tenders投标方,投标商tenderer, bidder投标邀请书invitation to bid投标押金,押标金bid bond投标文件tender document 做标,编标work out tender document投标书 form of tender投标评估evaluation of bids愿意不愿意参加投标be wi11ing unwilling to p
47、articipate in the bid我们拟参加? 的投标。we wish to tender fro?我们同意遵守以上规定的投标条款。we agree to abide by the conditions of tender specified above.资格预审prequalification询价inquiry询价请求,询价单requisition for inquiry报价quotation报价表格form of quotation提交报价submission of quotation升价,提价escalation不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。an inadequa
48、te(e.g. by telephone) or uesponsive quotation maybe reason for rejecting the quotation标底 base price limit on bids报标bid quotation评标evaluation of tender议标tender discussion决标tender decision开标bid opening中标 has/have won the bidding in ?中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer未中标者the uns
49、uccessful tenderer中标函letter of acceptance【篇三:招投标常用英语】标的物subject matter招标通告call for bid招标通知tender notice招标文件bid documents招标条件general conditions of tender招标截止日期date of the closing of tender招标方 tenderer投标submission of tenders投标方,投标商tenderer, bidder投标邀请书invitation to bid投标押金,押标金bid bond投标文件tender docume
50、nts做标,编标work out tender documents投标书 form of tender投标评估evaluation of bids愿意不愿意参加投标be wi11ing unwilling to participate in the bid 我们拟参加的投标。we wish to tender fro 我们同意遵守以上规定的投标条款。we agree to abide by the conditions of tender specified above.资格预审prequalification询价inquiry询价请求,询价单requisition for inquiry报价
51、quotation报价表格form of quotation提交报价submission of quotation升价,提价escalation不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。aninadequate(e.g. by telephone) or uesponsive quotation may be reason for rejecting the quotation标底 base price limit on bids报标bid quotation评标evaluation of tender议标tender discussion决标tender decision开标bid op
52、ening中标 has/have won the bidding in 中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer未中标者the unsuccessful tenderer中标函letter of acceptance保密性confidentiality保证金advance payment, security报价 quotation备选方案投标alternative bid标准招标文件standard bidding documents sbds不可抗力force majeure采购procurement采购代理proc
53、urementagent采购公告procurementnotice采购计划procurementplan采购决定procurementdecision撤标withdrawal of bid承包商 contractor澄清要求requests of clarification迟到的标书late bid初步描述preliminary description初步设计preliminary design错误纠正correction of error单一招标或局限性招标single or restricted tendering到岸价 cost, insurance, and freight, cif非政府组织nongovernmental organization, ngo分包商subcontractor封标sealing of bid腐败 corruption付款方式methods of payment付款条件terms of payme
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 空气的力量说课课件
- 2025年井下多功能测振仪项目发展计划
- 2025年度新能源项目焊工用工合同:电焊工包工服务协议
- 2025电商园区租赁合同附设备安装与维护服务
- 二零二五BGL型气化炉耐火材料全球供应商选择采购合同
- 2025版宠物物流配送服务宠物买卖转让服务协议
- 二零二五版森林资源采伐安全与生态保护责任合同
- 二零二五年度智能仓储仓库房屋租赁与云平台接入协议
- 二零二五年度个体工商户兼职人员劳动合同
- 2025年度绿化树木引进与推广合作协议
- 气管切开套管的选择与更换
- 跌倒/坠床/压疮日常防范及护理措施课件
- 考核方案的分级与分层管理
- 计量史与文化传承-深度研究
- 焊工技能培训课件
- 2025年度药店药师职位聘任协议书
- 情报工作与国家安全
- 担保书怎么写
- 配电室维保方案
- 2024-2025学年人教部编版八年级上语文寒假作业(一)
- 乌海市国企招聘考试试题及答案2025
评论
0/150
提交评论