股份公司章程细则_第1页
股份公司章程细则_第2页
股份公司章程细则_第3页
股份公司章程细则_第4页
股份公司章程细则_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Sample A范本AMEMORANDUM & ARTICLES OF ASSOCIATION FOR PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES 私人股份有限公司的组织大纲及章程细则The Memorandum of Association in Sample A is adopted from Table B of the First Schedule to the Companies Ordinance (Cap. 32) with the objects clause - the third paragraph of the Memorandum of

2、Association in Table B removed.范本A中的公司组织大纲(对内)采用了从附表1的表B到公司条例的内容(第32章),并移除了目的条款-表B中的章程的第三段。The Articles of Association in Sample A are adopted from Table A of the First Schedule to the Companies Ordinance (Cap. 32). Private companies with one member and one director which wish to adopt Sample A as t

3、heir articles may exclude or modify the related regulations to suit their status, or alter those regulations after incorporation.范本A中的公司章程(对外)采用了从附表1中的表A到公司条例(第32章)的内容;意欲采用范本 A作为公司章程的私人公司(私人公司有一位股东和董事)可 排除或修订相关规则以适合公司的身份/性质,或在设立公司之后对这些规则作出更改;Companies or their officers should consult their professio

4、nal advisors on any matter which may affect them relating to or arising out of the adoption of the Memorandum and Articles of Association in Sample A.任何因采用范本A中的公司组织大纲和章程而可能导致出现任何影响的相关问题事宜, 公司或其领导要征询专业顾问的意见。Sample A (Table A) 范本A(表A)THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司条例(第32章)Private Company Limite

5、d by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATION组织章程大纲(对内)组织NAME OF THE COMPANY 公司的名称First:The name of the company is第一:本公司的名称是“ ENGLISHCOMPANY NAME公司的中文/英文名称Second: The registered office of the company will be situated in Hong Kong.第二:本公司的注册办事处将位于香港。Third: The liability of the members is limited.第三:股东的

6、法律责任是有限的。Fourth: The share capital of the company is HKD10,000 divided into 10,000 Ordinary share(s) of HKD1 each.第四:本公司的股本为10,000港元,按每股1港元分为10,000股普通股I/WE, the undersigned whose name(s), address(es) and description(s) is/are given below, wish to form a company, in pursuance of this memorandum of as

7、sociation, and I/we respectively agree to take the number of share(s) in the capital of the company set opposite my/our respective name(s).本人/我们,即以下列对应给出名字、地址及描述的签署人,均意欲依据本组织章程大纲组建家公司,并且本人/我们各自同意按列于姓名右边对应的股份数目,承购公司资本中的股份Name(s), Address(es) and Description(s) of Founder Members 创办股东的名称、地址以及描述Number

8、of Share(s) Taken by Each Founder Member创办股东所承购的股份数量English name (Chinese name)央文名称(中文名称)Address地址ORDINARY:普通:1Description/OccupationORDINARY:描述/职业普通:English name (Chinese name)央文名称(中 文名称)1Address地址1Description / Occupation描述/职业Total number ofI ORDINARY:share(s) taken:普通:承购股份总数:12THE COMPANIES ORDIN

9、ANCE (CHAPTER 32)公司条例(第32章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司ARTICLES OF ASSOCIATIONOFNAME OF THE COMPANY公司名称的组织章程细则The company is a private company and accordingly-本公司为私人公司并且据此-(a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;(a)转让股份的权利受以下规定的方式所限制;(b) the numbe

10、r of members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the companyafter the determination of such.Provided that where 2 or moreshall for the purpose of this也不包括先前受雇于公司而在were while in such employment and

11、have continued employment to be members of the company) is limited to 50 persons hold one or more shares in the company jointly they regulation be treated as a single member;(b)公司股东的人数以50名为限(不包括受雇于公司的人,2名或更受雇期间在终止受雇之后又继续作为公司的股东);但是对于本条例而言,倘若有 多人士联名持有公司一股或多于一股的股份,他们须视为单一股东;(c) any invitation to the p

12、ublic to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited;(c)任何邀请公众人士认购公司的任何股份或信用债券的行为均受禁止;(d) the company shall not have power to issue share warrants to bearer.(d)本公司无权发行不记名认股权证。Interpretation释义1.In these regulations-1.在本规则中-"Ordinance"( 本条例)means the Companies Ordinan

13、ce (Cap 32);“本条例” (Ordinance)指公司条例(第32章);"seal" ( ER章)means the common seal of the company;“印章”指公司的公用印章;"secretary"(秘书)means any person appointed to perform the duties of the secretary of the company.“秘书”指任何获委任而履行公司秘书职责的人;Expressions used in these regulations referring to writing

14、 shall, unless the contrary intention appears, be construed as including references to printing, lithography, photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form.凡本规则所用词句提及的书面之处,除非出现相反用意,否则须解释为包括提到印 刷、平板印刷、摄影、以及其他以可见形式的表现或复制文字的方式;Wherever any provision of these regulat

15、ions (except a provision for the appointment of a proxy) requires that a communication as between the company, its directors or members be effected in writing, the requirement may be satisfied by the communication being given in the form of an electronic record if the person to whom the communicatio

16、n is given consents to it being given to him in that form.凡本规则中的任何条例(有关委任代表人的条文除外)要求公司、其董事或股东之间的通讯须以书面作出, 如果这些通讯方式的对象同意该通讯以电子记录形式对他给出,则以电子记录形式作出的通讯也属符合这个规定;Wherever any provision of these regulations requires that a meeting of the company, its directors or members be held, the requirement may be sat

17、isfied by the meeting being held by such lawful electronic means and in such manner as may be agreed by the company in general meeting.凡本规则的任何条文规定公司、其董事、股东要举行的会议,则以该公司以合法的电子方式和大会中公司同意的其他合法方式所举行会议也属符合这个规定;Unless the context otherwise requires, words or expressions used in these regulations shall have

18、 the same meaning as in the Ordinance or any statutory modification thereof inforceat the date at which these regulations become binding on the company.除文中另有要求,本规则所有的文字或表达含义,于本规定对公司产生约束力当日时有效的本条例或任何法定修改中的文字和表达含义相同。Share Capital and Variation of Rights 股本以及权力的变更2. Without prejudice to any special rig

19、hts previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares, any share in the company may be issued with such preferred, deferred or other special rights or such restrictions, whether in regard to dividend, voting, return of capital or otherwise as the company may from time to

20、time by ordinary resolution determine.2.在以不损害任何先前授予股份的持有人、任何类别股份持有人的任何特别权利的原则下, 任何公司的股份在发行时可附有无论是关于股息、表决、资本退回或其它方面的优先、延迟或 其他特殊权利或限制,而其它方面的相关权利和限制可在公司不时作出的普通决议时决定。3. Subject to sections 49 to 49S of the Ordinance, the company may issue shares on the terms that they are, or at the option of the compan

21、y or the holder of the shares are liable, toberedeemed on such terms and in such manner as may be provided by the company's articlesofassociation. <* Note - Exp. X-Ref.: Sections 49, 49A, 49B, 49BA, 49C, 49D, 49E, 49F, 49G, 49H, 49I, 49J, 49K, 49L, 49M, 49N, 49O, 49P, 49Q, 49R, 49S *>3. 在符

22、合本条例第49和49S条的规定下,本公司可按下述条款发行股份:即这些股份是要 赎回或根据公司或股东的选择赎回的,并且是按本条例的规定和公司章程提供的方式赎回的;<注意一见范本 X-文件编号:条例第 49、49A、49B、49BA、49C、49D、49E、49F、49G、 49H、491、49J、49K、49L、49M、49N、490、49P、49Q、49R、49S >4. If at any time the share capital is divided into different classes of shares, the rights attached to any c

23、lass may, whether or not the company is being wound up, be varied with the consent in writing of the holders of three-fourths in nominal value of the issued shares of that class, or with the sanction of a special resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the cla

24、ss.4.如在任何时候,这些股本被拆分为不同类别的股份,则不论当时公司是否正在清盘停业, 对应任何类别股份的权利,在获得持有该类别已发行股份3/4票面价值的持有人的书面同意下,或在该类别股份持有人举行的单独大会通过的特别决议认可下,可进行更改;5. The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of

25、the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking paripassu therewith.5. 持有在股份发行时具有优先或其他权利的任何类别股份持有人,其所授予的权利,除非该类 别股份的发行条款另有明文规定,否则不得视作因发行更多同等级别权益的股份而作更改;6. The company may exercise the powers of paying commissions conferred bysection46 of the Ordina

26、nce, provided that the rate per cent or the amount of the commission paid or agreed to be paid shall be disclosed in the manner required by the said section and the rate of the commission shall not exceed the rate of 10 per cent of the price at which the shares in respect whereof the same is paid ar

27、e issued or an amount equal to 10 per cent of such price (as the case may be). Such commission may be satisfied by the payment of cash or the allotment of fully or partly paid shares or partly in one way and partly in the other. The company may also on any issue of shares pay such brokerage as may b

28、e lawful.6.本公司可行使本条例第46条所授予的支付佣金的权力,但所支付或同意支付佣金的百分比 或额度须按照上述条款规定进行披露,而佣金比例不得超过支付佣金所涉及股份发行价格的百 分之十,或超过等于该价格百分之十的额度(视情况而定)。该佣金可用现金支付或部分或全 部以股权形式缴付,或部分股权部分现金进行偿付;公司也可在发行股权时候支付合法的经纪 费;7. Except as required by law, no person shall be recognized by the company as holding any share upon any trust, and the

29、company shall not be bound by or be compelled in any way to recognize (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future or partial interest in any share or any interest in any fractional part of a share or (except only as by these regulations or by law otherwise provided) any other

30、 rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder.7. 除非法律另有规定,否则公司不得承认任何人以任何以信托方式持有股份,并且公司也不受任何股份中的衡平法权益、或有权益、未来权益或部分权益,或任何不足一股中的股份中的任何权益(本规定或法律另有规定的除外)或与任何股份有关的其他任何权利所约束,也不得以任何形式被迫承认该权益(即使公司已悉知相关事项),登记持有人对该股份全部的绝对权利不在此限;8. Every person whose n

31、ame is entered as a member in the register of members shall be entitled without payment to receive within 2 months after allotment or lodgment of transfer (or within such other period as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his sharesor several certificates each for 1 or mo

32、re of his shares upon payment of $5 for everycertificateafter the first or such less sum as the directors shall from time to time determine. Every certificate shall be under the seal, or under the official seal kept by the company under section73A of the Ordinance, and shall specify the shares to wh

33、ich it relates and the amount paid upthereon. Provided that in respect of a share or shares held jointly by several persons the company shall not be bound to issue more than 1 certificate, and delivery of a certificate for ashare to 1 of several joint holders shall be sufficient delivery to all such

34、 holders.9. 凡姓名已记入股东登记册而作为股东的人,均有权无须缴纳费用而在股权分配或提存转让书后的 2 月内(或在股份发行条件所规定的其他期间内)收取其名下全部股份的一张记名股票,或其名下多张记名股票(每张包括其名下的一股或多于一股股份);但第一张股票之后的每张记名股票,要支付$5或是董事会可能随时规定的一些较小数额。每张股票均须盖上印章,或盖上公司,按照本条例第 73A 条款规定所保管的正式印章,并且股票上须指明相关股数和该股份所应缴付的款额。但如果股份(一股或多股)是由多人联名持有,本公司无须就此发行多于一张股票,可就这一股向数位联名持有人其中的一人寄送一张股票,即已作为充分交付

35、该股票给其各联名持有人。10. If a share certificate be defaced, lost or destroyed, it may be renewed on payment of a feeof $5 or such less sum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and the payment of out-of-pocket expenses of the company of investigating evidence as the directorsthink fit.11. 如

36、果记名股票遭污损、遗失或损坏,可在缴付$ 5 或董事认为恰当的较小数额,以及董事会认为符合关于证据、补偿、调查证据的实际费用开支的相关条款规定情况下(如有的话),予以补发。Lien 留置权12. (Repealed L.N. 188 of 1993)13. (已废除 1993 年的)14. The company shall have a first and paramount lien on every share (not being a fully paid share) for all moneys (whether presently payable or not) called o

37、r payable at a fixed time in respect of that share, and the company shall also have a first and paramount lien on all shares (other than fully paid shares) standing registered in the name of a single person for all moneys presently payable by him or his estate to the company; but the directors may a

38、t any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation. The company's lien, if any, on a share shall extend to all dividends payable thereon.11. 股份所涉及任何已催缴或于规定时间应缴付款项,本公司就该股份(非完全缴付股款的股份)拥有首要留置权;并且对于任何以单一名义登记的所有股份(全部缴付股款的股份除外),就该人或其产业当下要缴付给的所有款项,公司也拥有首要

39、留置权;但董事可随时宣布任何股份完全免受或部分程度免受本条例条款的约束。公司对于股份的留置权(如有的话),要扩大至该股份所有应付股利;12. The company may sell, in such manner as the directors think fit, any shares onwhich thecompany has a lien, but no sale shall be made unless a sum in respect of which the lien exists is presently payable, nor until the expiration

40、of 14 days after a notice in writing, stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, has been given to the registered holder for the time being of the share, or thepersonentitled thereto by reason of his death or bankruptcy.12. 公

41、司可按董事认为合适的方式出售公司享有留置权的任何股份,但只有与留置权有关的一笔股款到期应付后,或在把要求支付与留置权有关的应付部分股款的书面通知交送给注册股份持有人,或因该股份持有人去世或破产而送交给有权接收该股份的人一份书面通知的 14 天, 后,方可进行出售;13. To give effect to any such sale the directors may authorize some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as t

42、he holder of the shares comprised in any such transfer, and he shall not be bound to see to the application of the purchase money, nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale.13. 为使上述任何出售得以生效,董事可授予某人将出售的股份转让给购买者;购买者须登记为该

43、笔转让交易所包含的股份的持有人;对于如何申请运用该笔股份的买款, 购买者无须在意,也不得因有关该笔出售程序中的任何不规则或无效之处而受影响;14. The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in paymentofsuch part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue, if any, shall (subject to a like lien for

44、sums not presently payable as existed upon the shares before the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale.14. 股份出售所得净收益须由公司收取,用于支付所属留置部分现已到期的应付款项,如有剩余,应当(要支付出售前同样属于股份的留置款项,但目前尚还未到期的款额)支付给在销售之日持有该股份的人。Calls on Shares催缴股款15. The directors may from time to time make ca

45、lls upon the members in respect of any moneys unpaid on their shares (whether on account of the nominal value of the shares or by way of premium) and not by the conditions of allotment thereof made payable at fixed times, provided that no call shall exceed one-fourth of the nominal value of the shar

46、e or be payable atless than 1 month from the date fixed for the payment of the last preceding call, and eachmember shall (subject to receiving at least 14 days' notice specifying the time or times and placeof payment) pay to the company at the time or times and place so specified the amountcalle

47、don his shares. A call may be revoked or postponed as the directors may determine.15. 董事会可随时向股东催缴有关其名下任何尚未偿付的股款,而不必按股份分配条款规定的期限(不论是就股票的面值或是其溢价)。如果每次催缴额未超过股票面值的 1/4 ,或其缴款日期超过了上次催缴所定支付日期的一个月,那么每位股东须(但至少要收到 14 天通知,说明缴款的时间或地点)在规定的一次或多次时间和地点向公司缴付所要缴付的股份款。董事会可决定延长或撤销通知。16. A call shall be deemed to have b

48、een made at the time when the resolution of the directors authorizing the call was passed and may be required to be paid by installments.16. 股款的催缴,须视为在董事会通过授权催缴的决议之时已作出,并且可要求分期缴付;17. The joint holders of a share shall be jointly and severally liable to pay all calls in respect thereof.17. 股份的联名持有人,须

49、共同地及各自负责缴付其相关股份所需缴付款项。18. If a sum called in respect of a share is not paid before or on the day appointed for payment thereof, the person from whom the sum is due shall pay interest on the sum fromtheday appointed for payment thereof to the time of actual payment at such rate not exceeding10per cen

50、t per annum as the directors may determine, but the directors shall be at liberty to waive payment of such interest wholly or in part.19. 如在规定之日没有缴清所催缴的该笔股款,所欠该款者必须就该款项支付利息,利息由指定缴款日计算到实际缴清之日为止的利息,利息率由董事会决定,但不超过年息 10%, 但董事 会有权可免除全部或部分利息;20. Any sum which by the terms of issue of a share becomes payab

51、le on allotment or at any fixed date, whether on account of the nominal value of the share or by way of premium, shall for the purposes of these regulations be deemed to be a call duly made and payable on the date on which by the terms of issue the same becomes payable, and in case of non-payment al

52、l the relevant provisions of these regulations as to payment of interest and expenses, forfeiture or otherwise shall apply as if such sum had become payable by virtue of a call duly made and notified.21. 凡按股票发行条款规定在分配时或在某一规定日期应缴纳的股款不论是票面价值或溢价,根据本章程规定,均应视为是发有正式催缴通知,且应在股票发行条款规定的日期予以缴款;倘若该股款因已到期通知催缴并未缴

53、付,本规则中所有关于利息支付和支出、没收或其它方面的规定即告适用;22. The directors may, on the issue of shares, differentiate between the holders as to the amount of calls to be paid and the times of payment.23. 董事会可在发行股份时,按催缴股款所须缴纳的额度和缴纳时间区分持股股东;24. The directors may, if they think fit, receive from any member willing to advance

54、the same, all or any part of the moneys uncalled and unpaid upon any shares held by him, and upon all or any of the moneys so advanced may (until the same would, but for such advance, become payable) pay interest at such rate not exceeding (unless the company in general meeting shall otherwise direc

55、t) 8 per cent per annum, as may be agreed upon between the directors and the member paying such sum in advance.21. 如有任何股东自愿就其持有的任何股份,提前缴纳该股份未催缴和未缴付的全部或部分股款,则董事会如认为合适,可收取该股款;并且董事会可就该提前款支付一定的利息(直至提前缴付股款到其应缴付之时),利息率可支付不超过年息 8% (公司在全体大会上另行指定的除外),具体的利息率董事和股东之间可在提前缴款时协商。Transfer of Shares 股份的转让22. The ins

56、trument of transfer of any share shall be executed by or on behalf of the transferor and transferee, and the transferor shall be deemed to remain a holder of the share until the name of the transferee is entered in the register of members in respect thereof.22 任何股份的转让文书,均由出让人和受让人签署生效,或他人代其签署;在受让人未就转

57、让的股份在股东登记上注册名字之前,出让人仍须视为该股份的持有人;23. Subject to such of the restrictions of these regulations as may be applicable, any member may transfer all or any of his shares by instrument in writing in any usual or common form or any other form which the directors may approve.23 根据 本规则条例的规定,任何股东均可按任何通常或通用形式,或

58、按董事批准的任何其它形式的书面文书方式将其全部或部分股份转让出去;24. The directors may, in their absolute discretion and without assigning any reason therefor, decline to register any transfer of any share, whether or not it is a fully paid share.24. 不论股份是否属于全部缴付的股份,董事可在其绝对酌情决定权下行使,无需给出任何理由,拒绝任何股份的任何转让的登记;25. The directors may also decline to recognize any instrument of transfer unless-25.如无以

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论