汉英口译中应注意的礼貌原则_第1页
汉英口译中应注意的礼貌原则_第2页
汉英口译中应注意的礼貌原则_第3页
汉英口译中应注意的礼貌原则_第4页
汉英口译中应注意的礼貌原则_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2007年第5期论坛文教些都是语言学习者的大忌。而某些为情感而采取的策略能够帮助学习者有效解决这些问题的。比如说可以深呼吸,微笑,自己为自己加油说“我能行!我作得到!”更多的肯定自己取得的成绩而不是一味苛责自己。很多语言专家如Corno (1997就提出并强调了情感策略对语言学习的重大积极意义。消极的态度和信念只会削弱学习者的学习动力,对语言学习造成重大伤害;反之,积极乐观的态度则会促进学习。这种情感策略不仅适用于学习者,对教育者也至关重要。6社交策略(Social Strategies 简言之,就是通过社交的手段,借助于他人的帮助来学习语言(课堂外,进而学习该语言的文化背景。这毋庸置疑是学习

2、外语的一种高级策略,在这里就不赘述了。二、学习者对学习策略的正确选择的意义通过上文对国际通用的学习策略的介绍,我们可以了解到学习策略的一个相对完整的概念和内涵。不同的学习者在学习外语的过程中,可以根据自己的实际情况,制订相应的策略。首先,每个学习者的学外语的目的是不同的,因而产生不同的学习动机,也会带来最后对语言掌握的程度和层面要求不同;其次,每个学习者的个性是不同的,素质也不同。比如有的学生比较勤奋,有的比较有惰性;有的记忆能力强,有的接受能力强;有的模仿能力强,有的听辨能力是弱项。因此,每个学生都要针对自己的个案,选择相应的策略,以期取得最大的效果;再次,每个学习者的学习习惯是不同的,有的

3、喜欢课堂式的学习,有的喜欢自学的模式,还有的喜欢社交式的情境模式。这些模式对语言学习的不同方面各有利弊,应该分别使用以达到不同目的。最后,我们必须记住,语言学习有着其自身的基本规律,那就是以记忆为基础,以实践为手段,以运用为目的,尽管我们记忆的方法有很多种,学习的过程可以很不同,但还是具有很多共性的。总之,我们应该明白,外语语言学习策略不是一个单一的概念。很多学习者把学习策略简单地理解为学习方法,这是很不正确的。其实,学习策略是个很宽泛,很立体的概念。它涵盖了从理念到态度,从行为到模式,从过程到结果的一系列问题,是有机的整体,是为解决和应对方方面面的问题而采取的一系列措施。它能够反映出学习者对

4、学习过程和结果的自我掌控和调节能力,是一个很复杂却又很科学的学科。我们可以不记住这些策略复杂的名称,我们却必须理解它的内涵和外延,尤其是我们往往容易忽视的有关情感对学习效果的影响,逻辑思维以及推理思维在语言学习中的应用,当然还有对语言本身规律了解后再来学习给学习带来的事半功倍的效果等。只有正确制订出相应的学习策略,我们的外语学习才会变被动为主动,变消极为积极,变痛苦为快乐,变失败为成功!愿本文能为语言学习者提供一个正确的学习思路。摘要:本文从会话合作原则的角度出发,分析并诠释了在跨文化交流中应如何更委婉更礼貌地表达命令、请求、拒绝、责备、歧义、建议,以期收到最佳的交际效果。关键词:合作原则跨文

5、化交流委婉礼貌表达1.引言委婉礼貌表达在任何一种语言中都存在,它的产生和运用,是出于礼貌原则。“委婉礼貌语气如气垫,虽然内中无物,却能缓冲生活中的撞击。”(尼采语。根据格赖斯的会话合作原则,讲话应提供当前交谈所需要的信息(量的准则,并应清楚明白地说出要说的话(方式准则。在某些情形下,为什么人们要故意违反合作原则?不直截了当地说出心里想说的,道理很简单,那是为了避免与人发生冲突,避免使人产生不快。运用含蓄、文雅、委婉的词语,能礼貌、间接地说出自己想说的话,以此达到最佳的交际效果。由于千差万别的历史和文化渊源,委婉表达方式在汉英两种语言中差异较大。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,能引起人们

6、好的联想和情感;而在另一个国家,听来可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果不注意这些差异,就可能引起误解或不快,甚至造成伤害。2.不同语景中的委婉礼貌用语为了使说出的话达到最佳的交际效果,在某些情形下,英语国家的人们往往不是坦直地去说自己想说的话,而是根据不同环境的需要,采用拐弯抹角的间接方式。但在实际交际中,以下场合中英语委婉表达方式与中国人的表达方式不尽相同,甚至差异很大。下面就英语中委婉表达(1命令;(2请求;(3歧义;(4询问;(5建议;(6拒绝等日常交际用语进行简要分析和介绍。2.1请求还是命令改革开放之初,十几位美国人初到中国,兴致勃勃地参加一个旅游团,到北京、西安、上海、广州

7、等地观光。每到一处,导游都向客人叮嘱:“You must come back here at 4o clock.”或者“You must get together at the lobby at 7.”宣布集合时间,集中地点,以免客人误车。每当此时,客人总显出不快的样子。后来有位客人调侃这位导游,问:“What must we do when we check outthe hotel?Mr.Must?”显然中国导游是完全出于一番好意,请求或要求客人们做些什么,但事与愿违。英语中“must ”不是客气的要求,而是生硬的发号施令,中国人习惯于个人服从集体,对于“必须”这种要求语气是否生硬不会在意

8、。英美客人很难接受,因为这不合他们的文化习惯。导游本可以说:“We ll stay here for one hour and the bus will continue the trip at 4p.m.”“Would you please meet at the lobby at 7?”2.2询问的尺度无论中外人士,关切地询问对方是一种友好的问候方式。在汉文化中,个人是以集体主义或他人为主要取向的。人们在交往中常常会表现出态度热情,采取积极面子策略表示对对方的关心。中国人往往会关切地问:“Why are you in such a hurry?Where are you going?”然而

9、在英美文化中,上两句英文被认为是对个人自由与隐私的侵犯,威胁了对方的消极性面子,较为恰当的问候应是:“You look busy.How s everything going?”2.3绵里带针的责备对于别人的打扰而给自己带来的不便,或自己受到不公平的待遇时,人们会指责批评对方。这时措词应较为谨慎,否则不仅会伤害别人,也会殃及自身。如果不是故意要引起争吵,就会尽量保留对方面子,委婉的责备犹如绵里带针。如:“You ought to be careful next time.”,“I m not satisfied with sucha result.”,“-You don t have to p

10、lay the radio so loud,do you?”“Oh,I m really sorry.”学生上课迟到了或作业未按时上交,老师一般会责备一二。中国老师会说:“张三,你迟到二十分钟了。”“李四,前天的汉英口译中应注意的礼貌原则(广州大学松田学院外语系,广东广州511370陈焕焯外语研究73周刊考试作文怎么还没交?”英美国家的老师却会说“Could you pleasebe here a little earlier next time?Your writing were supposed to beturned in the day before yesterday.”相比之下,英

11、语话语中的语气就客气委婉多了。不像汉语中那么当众刺人、伤人自尊。2.4拒绝的艺术拒绝他人的邀请或建议等于违背了他人的好意或意图,亦即公然与他人发生冲突,是完全不给对方面子的言语行为。为避免这种情况,人们往往不直接拒绝。英语中常用的有以下几种拒绝的策略:Would you come to my house for the dinner party this weekend?Thanks for the invitation I m afraid we are busy atYour room number is 625.Here are the keys.Do you need a porter

12、?无论是在政治、商务或其他情形下的谈判桌上,还是在日常生活的交际中,人们都会运用闪烁着睿智的委婉而礼貌的辞令去表达对他人观点或看法的异议。这些看似稀松平常的语句,往往小则可以保留对方的颜面,大则可以不伤及国与国之间的正常交往,公司与公司间的合作机遇。英语中常用的表达歧义的句子有:“I could agree with you,but I would think .”或“Well,there s a point in what you said but.”或“Would it bebetter if.”“I beg leave to differ with you.”等。2.6迂回地建议有时,为

13、了对方的利益或出于对受话者的关心,同时也可能关切到自身的利益,我们常会给对方提建议。当然对方是否接受我们的建议取决于我们自身与对方的关系和建议的可行性。此外,恰当的语气也会在很大程度上影响对方接受建议与否。相对于英语来说,汉语这方面的委婉词似乎少些,像“最好怎样”“我不知你能否”“干什么对你有好处。”这些词句在汉语中很少使用。而英语中,有多种方式提出建议,征求对方的意见,大多语气比较委婉,显得客气而有礼貌。如“Would you like./Will you please./I m wondering if you could./”等,“What about trying some Chine

14、se food for a change?”又如“It s a little cold today.Why not wear your newcoat?”英语中医生们对病人的建议也不会象中国大夫说得那么生硬“你得戒烟了,要不然的话”“你太胖了,得减肥。”而英语国家的病人如果听到大夫这番训斥,心中定是怏怏不乐。大夫们会说:“I think it s good for you to give up smoking.”“Your problem is that you ve eat-en too much.I suggest you go on a diet to lose some weight.

15、”结语通过以上对交际英语中委婉礼貌表达法的分析,我们了解到它们的灵活多样,适用于多种语境和场合。在日益发展的跨文化交际中,了解和掌握这种表达方式的具体运用,并予以正确实施,十分重要。只有这样才可避免冒犯受话者,消除可能产生的误解与不快,使自己说话得体,以获得最佳的交际效果。参考文献:摘要:素质教育以人为本,强调人的整体性,注重学生个性差异,提倡因材施教,从而达到提高全民素质的目的。在英语教学中,实施素质教育的关键在教师,实施素质教育的主渠道在课堂,实施素质教育的根本目的在于提高学生的综合素质。本文通过笔者的教学实践与思索,就英语在素质教育中的作用加以分析,并对在英语教学中如何实施素质教育进行简

16、要探析。关键词:素质教育英语教学教师学生一、英语教学中实施素质教育的重要作用和意义英语作为我国教育中一门重要的基础课程,它是文化素质教育课程建设的一个重点,它的教学质量直接关系到我国21世纪人才的素质和实际工作能力。因此,在英语教学中实施素质教育势在必行。高质量的英语教学要求我们摒弃一切有碍于发挥学生主体性的教学方式,摆脱应试教育的羁绊,在教学中切实体现素质教育,以培养出具备外语实际运用能力的高质量人才。李岚清同志在基础教育的根本任务是提高全民族的素质一文中指出,“中国对外开放,我们一个弱点就是对外交际的语言问题,我们要认真研究中国人用什么办法学英语才能取得最好的效果。”这说明英语教学中实施素质教育,培养适应时代需要的全面发展的外语人才,是我们当前英语教学中的重要任务。英语教育由“应试教育”转向重视人的全面发展和综合素质的“素质教育”的轨道,是当前我国英语课程改革的核心内容。因此,加强英语素质教育已成为我们面临的一个当务之急。首先是让学生学会做人,培养学生良好的思想品德,成为有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论