下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、认知语言学论文:从认知视角论诗歌隐喻的翻译【中文摘要】”散文是井然有序的文字,诗是巧然成序的绝妙好词。”英国诗人柯勒律治的这句评论充分体现了诗歌作为最重要的文学形式,所具有的独特价值。然而,美国诗人弗罗斯特却说:“诗就是在翻译中所丧失的东西。”这句话不但道出了诗歌翻译之艰难,也成为了诗歌不可译观点的代表。自国际交流产生以来,人们从未停止过对诗歌的译入和译出,这个事实使诗歌不可译论不攻自破。真正的诗是属于全世界的,它自身散发的光芒吸引着译者们去翻译它、传播它。诚然,在翻译的过程中,随着语言形式的转变,一首诗原有的声音、韵律和节奏等诗歌所特有的音乐性元素很难在译文中幸存,这是每一位诗歌译者不得不面
2、对的宿命,也就是弗罗斯特所说的“丧失的东西”。接受这一宿命的诗歌译者们唯有尽力将诗意传递。诗人往往通过在诗歌中使用隐喻性语言反映其对世界的认识,表达某种情感。传统的隐喻研究认为隐喻是一种修辞方法、一种意义转移的表达方式。认知语言学的出现,改变了人们对隐喻的成见。认知语言学家认为,隐喻是以具象的事件或经验来理解和体验抽象的事件或经验,隐喻是人类普遍的认知方式和思维方式。诗人取道隐喻,是在传达其他途径无法言说的东西。因此,同样作为诗歌的一项基本元素隐喻的翻译,决定着一首诗精.【英文摘要】”Prose is words in their best order; poetry is the best
3、words in their best order.”Coleridges remark demonstrates the unique value of poetry as the most important literary genre. However, by contending“poetry is what gets lost in translation”, Frost represents an opinion that poetry is untranslatable. This is true in a sense that every poem is the unity
4、of form and meaning, with linguistic transformation, certain poetic elements such as sound, meter and rhythm, inevitably get lost in translation. Then how .【关键词】认知语言学 诗歌隐喻 概念整合理论 翻译整合网络 概念结构 异化与归化【英文关键词】cognitive linguistics poetic metaphor conceptual integration theory blending network of translati
5、on conceptual structure foreignization and domestication【索购全文】联系Q1:138113721 Q2:139938848【目录】从认知视角论诗歌隐喻的翻译Abstract5-6摘要7-11Chapter 1 Introduction11-151.1 Research Background and Significance11-131.2 Methodology and Organization of the Thesis13-15Chapter 2 About Poetic Metaphor15-272.1 On Metaphor15-
6、18 The Aristotelian View on Metaphor15-16 The Cognitive Approach to Metaphor16-182.2 On Poetic Metaphor18-23 Defining Poetic Metaphor18-21 The Function of Poetic Metaphor21 The Attributes of Poetic Metaphor21-232.3 On Translation of Poetic Metaphor23-27revious Studies on Translation of Metaphor23-25
7、 Main Conflicts in Translation of Poetic Metaphor: Originality vs. Culture25-27Chapter 3 Conceptual Integration View on Translation27-333.1 Theory of Conceptual Integration Network27-293.2 Conceptual Blending Network of Translation29-303.3 Conceptual Structure30-33Chapter 4 Blending Network of Trans
8、lation Specified for Poetic Metaphor33-474.1 Input Space 1: Two Levels of Meaning of the Source Text33-38 The Micro Level of Meaning33-36 The Macro Level of Meaning36-384.2 Input Space 2:TranslatorMental Space38-394.3 Generic Space: A Trade-off between Structures39-414.4 Running the Blend41-434.5 Bl
9、end:Emergent Structure43-47Chapter 5 Comparative Study of Auguries of Innocence and Xiangchou (Nostalgia)47-655.1 Study of Auguries of Innocence47-56 Different Blends48-50 Generic Space: the Problem Pinpointed50-51 Micro Level: Performances in Copying the Conceptual Structures51-52 Macro Level: the Themes Derived52-55 Summary55-565.2 Study of Xiangchou (Nostalgia)56-65 Different Blends57-59 Micro Level: Performances in Copying the Conceptual Structures59-60 Generic Space: the Problem Pinpointed60-62 Macro Level: Performances Compared in Communicating Em
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度个人贵金属交易融资合同范本民间版4篇
- 二零二五年度网络安全股份公司成立股东数据安全协议3篇
- 2025版危险品运输驾驶员劳动合同标准范本3篇
- 2025年高标准围墙建设及维护服务合同细则3篇
- 二零二五年酒类企业产品追溯与防伪技术合作合同3篇
- 2024破桩劳务分包合同
- 2025年食堂承包合同补充协议强调食品安全与卫生规范3篇
- 与物业公司合同范本(2024版)
- 郑州科技学院《艺术考察与创新设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年度户外景观门窗工程分包合同范本8篇
- 南通市2025届高三第一次调研测试(一模)地理试卷(含答案 )
- 2025年上海市闵行区中考数学一模试卷
- IF钢物理冶金原理与关键工艺技术1
- 销售提成对赌协议书范本 3篇
- 劳务派遣招标文件范本
- 信息安全意识培训课件
- Python试题库(附参考答案)
- 碳排放管理员 (碳排放核查员) 理论知识考核要素细目表三级
- 2024年河北省中考数学试题(含答案解析)
- 小学二年级数学口算练习题1000道
- 纳布啡在产科及分娩镇痛的应用
评论
0/150
提交评论