版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 语言的接触一、单项选择题1下列都属于汉语中借词的是( )。A.雷达 足球 沙发椅 B.卡车 电话 哈巴狗C.纳粹 吉他 吉普车 D.沙龙 朝廷 艾滋病2下列各组词只有( )是意译词。A.雷达 马达 咖啡 B.啤酒 苜蓿 哈密C.西装 篮球 胡瓜 D.槟榔 浪漫 坦克3柴门霍夫所创造的世界语是( )。A.世界共同语 B.洋泾浜 C.国际辅助语 D.克里奥耳语4语言成分的借用,最常见、最突出的是( )A.词语的借用 B.语音成分的借用C词缀的借用 D.语法结构的借用5洋泾浜语和克里奥耳语属于语言的( )A、语言的借用和吸收 B、语言的转用 C、语言的混合 D、双语现象6汉语中的“基因”来自英语的
2、gene,从该词产生的方式看,“基因”属于( )A纯粹音译词 B音译兼意译词 C意译词 D仿译词二、判断题1借词不同于意译词。( )2一种语言与另一种语言融合,主要取决于操这种语言的民族是否居于统治地位。(三、名词解释)1借词/外来词2意译词3仿译词4语言的融合5自愿融合6被迫融合7语言分化8语言整化9语言混合10双语现象11洋径浜(皮钦语)12混合语(克里奥耳语)13国际交际语/国际辅助语14世界语(Esperanto)四、问答题1什么是借词?汉语借词常见的有哪些形式?2“语言融合”是指”发生接触的语言彼此混合而产生一种新的语言”吗?发生语言融合有哪些必要条件?必然经过哪些中间阶段?成为排挤
3、替代其3不同语言的接触会产生混合语吗?克里奥耳语跟”洋泾浜”的主要区别是什么?4如何区分借词、意译词和仿译词。5什么叫语言的融合?语言融合的原因是什么?:6语言融合的过程7语言接触的一些特殊形式。8什么是洋泾浜语?它的特点是什么?9 什么是克里奥耳语?它与洋泾浜有什么异同点?参考答案一、单项选择题1C 2C 3C 4A 5C 6B二、判断题1( ) 说明:借词音义都来自外民族语言,属于外来词,意译词只是借用了意义,是本族词。2( × ) 说明:语言的融合主要由一个民族的经济文化的高低决定。三、名词解释1借词/外来词:指音与义都借自外语的词。如:德律风2意译词:用本族语言的构词材料和规
4、则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。如:电话3仿译词:属于意译词的一种。是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如:黑板、牛津4语言的融合:是随着不同民族的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。这是不同语言统一为一种语言的基本形式。5自愿融合:在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用语言作为共同的交际工具。这种情况叫做自愿融合。6被迫融合:在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族为了保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,
5、491.也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的融合。这种情况叫做被迫融合。7语言分化:语言在发展过程中,一种语言逐渐分化成几种语言的状态。8语言整化:指语言在发展过程中,几种语言或几种语言因素逐渐接近、统一起来叫语言整化。9语言混合:语言的语音系统和语义系统是几种言的混合,这种现象叫语言混合。10双语现象:指被融合民族的成员一般会讲两种语言:本族语和在融合中占优势的那种语言。双语现象的出现是融合过程中的重要的、富有特征性的现象,是两种或几种语言统一为一种语言的必经的过渡阶段。11洋径浜(皮钦语):是十七世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,指当地人在和外来商人、水手、传
6、教士等打交道的过程中一种变了形的外语。12混合语(克里奥耳语):在一定条件下,洋泾浜也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习 ,洋泾浜就变成了克里奥耳语。因此两者的区别在于克里奥耳语作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团惟一交际语。13国际交际语/国际辅助语:不同国家间由于交际的需要,选择一种或数种语言作为共同使用的交际工具,在国际会议上确定的不同国家间共同使用的语言。14世界语(Esperanto):由波兰医生柴门霍夫在1887年创造的一种国际辅助语。四、问答题1什么是借词?汉语借词常见的有哪些形式?A. 借词:也称外来词,指的是语音形式和意义都借自外民族语言的词。B. 汉
7、语借词常见有以下几种形式:1) 音译:即用汉语近似音节转写外来词读音。如“沙发(sofa)、芭蕾(ballet)、坦克(tank)、麦克风(microphone)、加拿大(Canada)”等。由于不同语言之间语音的差异,所以这种转写只是原词的近似音,并且读音完全汉化,改造成汉民族语音习惯的形式了。2) 音译加汉语语素:即先音译外语中的词,另外再加上一个表示类名的汉语语素,使词义明确。如“卡片(card)、卡车(car)、吉普车(jeep)、啤酒(beer)、芭蕾舞(ballet)、艾滋病(aids)”等就是。3) 半音译半意译:即根据原词内部结构成分,一部分用音译,一部分用意译,意译部分大多是
8、表示事物类别的成分。如“冰淇淋(ice-cream)、华尔街(wall street)、爱克斯光(x-ray)、新西兰(New Zealand)”等。4) 音译兼意译:即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到了原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。如“浪漫(romantic)、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(homour)等。5) 借形词:这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又
9、从日语中借了回来。如“劳动、封建、反对、博士、学士”等就是汉语中原有的词,日语借去后表达新概念,而汉语又从日语中借了回来。而有的则是日语借用汉语材料构成新词,而这些新词又被汉语借用,如“哲学、共产、政党、支部、反应”等。2“语言融合”是指”发生接触的语言彼此混合而产生一种新的语言”吗?发生语言融合有哪些必要条件?必然经过哪些中间阶段?成为排挤替代其他语言的胜利一方取决于什么条件?不同民族在同一地区长期密切接触以致渐渐趋向融合,由这种情况导致的最常见的语言变化是”语言融合”。语言融合并不是指产生”混合语”,而是指相互接触中的一种语言排挤替代了其他语言,即其中某一种语言成为胜利者,保留自己的语法构
10、造和基本词汇,并且按自己发展的内在规律继续发展,成为趋向于融合的各民族人民的共同交际工具,而其他语言则由于无人使用而消亡。语言融合也称为”语言替代”或”语言换用”。消亡的语言通常会在胜利者的语言中留下一些痕迹,如某些发音方式的特点,当地某些地名或特有地貌、物产的名称等。消亡语言在胜利者语言中留下的这些痕迹称为该语言的“底层”。发生语言融合的必要条件是这些不同民族必须在同一地区较长时期杂居生活。不在同一地区生活的民族,或虽在生活在同一地区但保持独立聚居的民族,一般不会发生语言融合如南北朝以来前后入主中原的鲜卑(北魏)、契丹(西夏)、女真(金)、满族(清)诸族,入主中原后逐渐与汉族杂居,因而他们的
11、语言也逐渐融入汉语而消亡。而蒙古族则在漠北地区一直保有民族独居的大本营,进入汉族地区的也基本保持相对聚居,所以除少数后来没有北归而与汉族杂居的蒙古人换用了汉语外,蒙古语没有融入汉语。语言融合必定经过较长时期的双语阶段,即被融合民族的成员一般会讲两种语言。当不同民族长期生活在同一地区,交际的需要必然会使他们各自学习对方的语言,许多人成为双语者。经过长期并存的双语,各自的使用范围会逐渐此长彼消,经济、文化发达一方的语言使用场合逐渐增多,而经济、文化较为落后的一方的使用场合逐渐萎缩,到只在家庭中使用,再到无人使用而消亡。语言融合的结果是经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方,政治地位的高低
12、并不起决定作用,这是由交际的需求决定的。如前述鲜卑、契丹、女真、满等族在与汉族密切接触时都是政治地位高的统治者,但他们的语言却都成为被替代的一方。3不同语言的接触会产生混合语吗?克里奥耳语跟“洋泾浜”的主要区别是什么?如上所述,不同语言密切接触的结果一般是经济文化地位相对较高的一种语言经过双语共存而逐渐替代经济文化地位相对较低的语言(即“语言融合”),但在有些社会条件下也会产生语言混合,甚至出现混合语。目前研究较充分的语言混合是在殖民条件下产生的洋泾浜和克里奥耳语,后者已是混合语。洋泾浜(Pidgin,又译”皮钦语”)是十七世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象。这种语言是当地
13、人和外来殖民者在打交道的过程中彼此在语言上妥协而产生的一种能使双方勉强沟通的临时性交际工具。各地洋泾浜的共同特点是:词汇量很小,其中绝大多数取自外语,极少数取自当地词汇。语音经过当地语言音系的大幅改造,语法规则减少到最低限度,带有本地语法的痕迹。只用这少量的外语词汇和极其简单的语法规则,许多事物只能用迂回的比喻描画方式、用词组甚至句子来表达,如把“胡子”叫做grass belong face(属于脸的草)。可以说,洋泾浜是当地人没有学好的殖民者的语言,是殖民者语言在异域的有限交际范围内使用的一种特殊变体。洋泾浜使用场合有限,不作为母语传授给下一代。一旦社会环境改变,就会自动消失。所以一般不被看
14、作正式的语言,还算不上”混合语”。4如何区分借词、意译词和仿译词。借词、意译词和仿译词都是不同的语言因社会的接触而产生的几种最常见的语言现象。1) 借词:就是音义都借自外语的词,它不仅引入了新的外来概念,而且还引入了外语的音义结合关系。2) 意译词:指只引入新的外来概念,但用本族语的构词材料和构词规则构成新词来表达它。因为意译词是根据原词意义用汉语语素构成的,它的构成材料和构成方式都是本民族的,实际上是新词,只不过造词的原因是源于外来的事物概念而已,因此意译词不是外来词。词都具有声音形式和意义两方面,意译词只吸收了外民族词语的意义,并没有吸收形式。如“飞机、轮船、电话、科学”等都是意译词。意译
15、是汉语在吸收外来词过程最常采用的方式,所以有些词在最初是音译的,但到后来却变成了意译的,如上举的“电话”最初译为“德律风(telephone)”、“科学”在五四时译为“赛因斯(science)”。有的意译词构词所用的本族语的构词材料和构词规则与意译词所源出的外语完全没有关系。3) 仿译词:还有一类意译词叫做“仿译词”,它的特点是构词所用的本族语的构词材料和构词规则分别与所源出的外语词有对应关系。也就是说,仿译词是分别将外语中的构词材料按外语中的次序依次译成本族语,使构词成分的选择和构词结构规则的选择与外语词一一对应。如”黑板(blackboard)、足球(football)、软件(soft-w
16、are)、快餐(quick lunch)”等。由于仿译词也没有借入外语词的语音形式,所以仿译词也不是外来词。5什么叫语言的融合?语言融合的原因是什么?:语言融合是随着不同民族的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和代替其他语言而成为不同民族的共同交际工具,即不同民族语言在接触和融合过程中,其中某一种语言成为胜利者,保留自己的语法构造和基本词汇,并且按自己发展的内在规律继续发展,成为趋向于融合的各民族人民的共同交际工具,而其它语言则由于无人使用而消亡,因此语言融合也称为“语言替代”或“语言换用”。融合过程中,有自愿融合和被迫融合两种情况。从历史上看,语言的融合在巩固国家的统一,民族的团
17、结,促进人民的往来等方面都有积极的作用。究竟哪一种语言能够代替其他语言而成为全社会的交际工具,这是由社会历史条件决定的。在语言融合过程中,并不是政治上处于统治地位的民族语言成为胜利者,语言融合的结果是经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方。政治地位的高低并不起决定作用,这是由交际的需求决定的。6语言融合的过程1) 语言融合的过程大体上是先出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替代另一种语言而完成语言的统一。2) 双语现象:指被融合民族的成员一般会讲两种语言:本族语和在融合中占优势的那种语言。3) 双语现象的出现是融合过程中重要的、富有特征性的现象,是两种或几种语言统一为一种语言的必
18、经的过渡阶段4) 双语现象是两种语言融合的相持阶段,可能很短,也可能很长。双语现象发展的结果有两种:如果两个民族向融合的方向发展,相互间的关系越来越密切,其中一个民族就会放弃自己民族的语言而使用经济文化较发达一方的语言,最后完成语言的融合;如果两个民族向分离的方向发展,那么,他们就会继续各说自己的语言,语言各自独立,最后也不融合。5) 在双语现象阶段,必然会产生语言间的相互影响,即使是被替代的语言,也会在胜利者语言中留下自己的痕迹。7语言接触的一些特殊形式。不同语言密切接触的结果一般是经济文化地位相对较高的一种语言经过双语共存而逐渐替代经济文化地位相对较低的语言(即”语言融合”),但是在有些社
19、会条件下也会产生语言混合,甚至出现混合语。目前研究较充分的语言混合是在殖民条件下产生的洋泾浜和克里奥耳语,后者已是混合语。8什么是洋泾浜语?它的特点是什么?1) 洋泾浜又称皮钦语,是十七世纪以后殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,是当地人在同外来殖民者打交道过程中学来的一种变了形的外语,是双方彼此在语言上妥协而产生的一种能使双方勉强沟通的临时性交际工具。2) 各地洋泾浜的共同特点是:词汇量很小,其中绝大多数取自外语,极少数取自当地词汇。语音经过当地语言音系的大幅改造,语法规则减少到最低限度,带有本地语法的痕迹。只用这少量的外语词汇和极其简单的语法规则,许多事物只能用迂回的比喻描画方式、用词组甚至句子来表达。可以说,洋泾浜是当地人没有学好的殖民者的语言,是殖民者语言在异域的有限交际范围内使用的一种特殊变体。3) 洋泾浜使用场合有限,不作为母语传授给下一代。一旦社会环境改变,就会自动消失。所以一般不被看作正式的语言,还算不上”混合语”。4) 世界上现存最有活力的洋泾浜是广泛使用于新几内亚的Tok Pisin。5) 洋泾浜的发展前途不外两个:一个是随着社会制度的改变而消亡,像我国的洋泾浜在解放后便停止通行;一个是发展为混合语,成为某一地区人们通用的交际工具。9 什么是克里奥耳语?它与洋泾浜有什么异同点?1) 洋泾浜的特点之一在于它是一定场合下使用的特殊语言
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025届贵州省遵义市播州区泮水中学中考生物全真模拟试卷含解析
- 江西省瑞金市瑞金四中学2025届中考生物仿真试卷含解析
- 2024年长春中医药大学第一附属医院高层次卫技人才招聘笔试历年参考题库频考点附带答案
- 2024年长乐金峰福康医院高层次卫技人才招聘笔试历年参考题库频考点附带答案
- 2024年金河林业局职工医院高层次卫技人才招聘笔试历年参考题库频考点附带答案
- 辽宁省沈阳市(2024年-2025年小学六年级语文)统编版小升初真题(下学期)试卷及答案
- 公司档案应急预案
- 土地经营权委托流转协议书(2篇)
- 铝塑窗施工合同纪念堂改造
- 社区照明场地场平施工合同
- DCC20网络型监视与报警
- 项目实施路径课件
- 《简单教数学》读书心得课件
- 《室速的诊断及治疗》课件
- 毕业设计(论文)-基于AT89C51单片机的温度控制系统设计
- 士卓曼种植系统外科植入流程课件
- 二手新能源汽车充电安全承诺书
- 二年级下册《一起长大的玩具》导读教学-一场别样的童年之旅
- 全国水资源综合规划技术细则(水利部文件)
- 住院医师规培出科考核评估表格
- 流行病学知识考核试题题库与答案
评论
0/150
提交评论