英语课堂语码转换的顺应理论研究_第1页
英语课堂语码转换的顺应理论研究_第2页
英语课堂语码转换的顺应理论研究_第3页
英语课堂语码转换的顺应理论研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语课堂语码转换的顺应理论研究摘要英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,是一个建立在顺应性原则基础上高度灵活的语言行为。文章从顺应论的角度来解释英语课堂语码转换现象,认为课堂语码转换是双语教学进行顺应的具体体现,是师生双方的语言选择,有利于提高教学质量。 关键词英语课堂;语码转换;语言选择;顺应性 作者简介黄成夫,广东女子职业技术学院外语系副教授,广东 广州,511450 中图分类号H31;G42 文献标识码A 文章编号10044434(2006)12017704 一、引 言 语码转换是社会语言学的中心问题。许多语言学家已经从社会心理学、语法学和语用学等不同的角度进行了研究或评述。社会学把语

2、码转换视为一种社会现象,企图在宏观的层次上探讨语码转换与社会因素之间的内在联系;人类学把语码转换看作是某个具体社团或社会文化的一个组成部分,或者是该文化在语言层面的具体体现;语言学则认为语码转换是交际者的语言能力在语言使用中的表现。语码转换可以帮助交际者实现更多种类的心理动机,比如趋吉避讳、间接回答、缩短心理距离和排除其他交际者等。这充分说明了语码转换的诱因很多,且相当复杂,如英语课堂语码转换是特殊语言环境中的转换。本文拟从顺应论的角度来探讨英语课堂语码转换的现象,着重研究以英语为教学对象和以英语为教学手段的教师进行语码转换的情形。 二、语码转换语码混合 所谓语码转换(Codeswitchin

3、g)可以定义为在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。指的是说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。语码转换是一种具体的语言选择,而语言选择正是语言使用和语言理解的本质之一,所有的语言使用和语言理解都是一个交际者不断地作出语言选择的过程。语言的选择可包括语言的音系、形态、句法、词汇和语意等,语言转换(不同语言或语言变体之间的选择)细微的变化都可能传达深刻的语用意义。英语课堂环境中,教师进行教学和学生学习都常常有“中英夹杂”的语言现象,社会语言学将其进一步区分为“语码转换”(codeswitching)和“语码混合”(codemixing)

4、。有学者认为,前者指句际的转换,后者则指句内的转换。但也有学者认为,句际转换和句内转换的分界并不明显,所以用“语码转换”来涵盖句际和句内转换。笔者认同这一看法,故本文将用“语码转换”一词来分析英语课堂中教师和学生的教与学的语码转换情形。 三、英语课堂语码转换的顺应理论 语码转换的解释涉及到语言、心理认知和社会文化等因素。Verschueren认为语用学是语言现象的认知、社会和文化的综观,一种功能性的综观。他认为语用学不同于语言学的其他分支学科(比如音系学、形态学、句法学、语义学等),也不同于语言学内其他的跨学科研究(比如社会语言学、心理语言学等)。语用学渗透在语言使用的所有层次上,语言学内的所

5、有问题都不可能与语用学脱离。 (一)顺应理论的理论背景 语用学的语言顺应性理论是Verschueren在19世纪80年代就开始酝酿,之后在1999年出版的语用学的新解一书中提出的一个完整的语用学研究理论,提出了综观说和顺应论。国内学者如何自然、于国栋、何兆熊、钱冠连、谢少万等分别从语用和功能角度对顺应理论作了积极的论述。 Verschueren认为使用语言是一个不断进行语言选择的过程,不管选择是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因,语言使用者之所以能够在使用语言的过程中作出种种恰当的选择,是因为语言具有变异性、商讨性和顺应性。在顺应理论框架里,变异性(vari

6、ability)指“语言具有一系列可供选择的可能性”,它体现在语言的历时和共时方面,具有动态特征,蕴涵着语言使用的不确定性,但不确定性并不会影响我们交际的成功。语言商讨性(negotiability)指“语言的选择不是机械地严格按照规则,或固定地按照形式一功能关系作出,而是在高度灵活的原则和策略的基础上进行”,其含义在于:对一系列可供选择的语言项目,不存在符合不符合使用规则的问题,只有在语用原则上适切与否的情况。商讨性包含着其自身的不确定性。顺应性(adaptability)指“语言使用者能从可供选择的不同的语言项目中作出灵活的选择,以尽量满足交际的需要”。顺应性体现在变异性和商讨性之中。语言

7、的变异性和商讨性为语言顺应提供条件,没有变异性和商讨性就没有顺应性。语言使用者能驾驭语言、充分有效地表达自己的思想、与他人进行交际,正是利用了语言的这一特性。任何语言接触情景都会导致言语趋同、言语趋异、语言保持、语言干预、语言变化、语言扩散和语言统治等现象的产生。言语趋同是为了获得赞同、认可、喜欢等,言语趋异是为了保持群体特征等。 所以说,语码转换不是一个随便的语言现象,也不像有些人认为的那样,是为了弥补语码转换者在语言上的欠缺。语码转换的背后实际上隐藏着语言使用者的目的和动机。也就是说语码转换是语言使用者在意识程度不同的情况下作出的语言运用策略。至于他们为什么要运用这些策略,那就是顺应性的问

8、题了。 (二)英语课堂语码转换的顺应性体现 在英语课堂中,语言障碍是教与学之间一道无形的“墙”。学生一旦遇到语言障碍,立即会感到如坠云雾。此时的“弱势”心态特别需要“强势”(教师)的关怀,即教师应进行必要的语码转换。教师或学生在英语课堂中常常出现中英文的交替使用,有大量的语码转换实例。英语课堂语码转换规模的大小以及在课堂中分布频率具有不均匀性,有的只限于12处单词,有的大量从单词到语段,它们都具有一定的语用功能。同一语码转换在不同的语境中有不同的语用功能。反之,同一语用功能可以用不同语码转换形式来表达。所以转换的规模、分布的不平衡性都不能决定语码转换的本质,这与参与者、场景及话题有关。英语课堂

9、语码转换的现象可从心理、语意等方面剖析师生教与学的语码转换情形,即句中转换、句间转换和附加词转换。句中语码转换包含只有替换性质的翻译或包含对转换部分进一步阐述的信息。另外,转换本身也可能就是所传达的信息,句间语码转换涉及一个或多个句子,也发生在话语转换。1教师为了顺应教学,在英语与汉语之间进行转换 (1)术语的翻译或难以表达的英汉语名词 T:Yes,China has 12animalyear(12生肖年),do you know what animal year this year is? Ss:The year of Monkey 这样的语言转换顺应学生理解名词术语,因为教师难以找到相对应

10、的英汉语名词。有时概念和语言形式脱节,这样的英文表达,学生难以理解,干脆用中文表达,其一避免了翻译的中转过程,省去一个步骤;其二是避免了因翻译中的失误带来的理解错误。中英文中没有确切的词来表达观念的情形还很多。 (2)讲解英语的语言点,突出教学要点和难点 T:Besides。it was autumn and therefore thetrees still had their leaves on have on意为“穿着或戴着”,句中的“had theirleaves on”意为“树叶披戴在树上”。 在英语课堂中,如若遇到对英语掌握程度不够,或辞不能达意,或晦涩难懂,教师或学生有时在一个句子

11、里转换或者混杂不同的语码,借助中文解释语法点或语言点,顺应学生更能把握好知识要点,提高教学效率。 2教师的语码转换能起到调整顺应师生关系的作用,丰富英语课堂教学 (1)鼓励学生,增进师生感情 T:Whats the function of“sleeping”in thephrase“sleeping child? Ss:Used for“gerund” T:NoTry it again!再想一想! S:Used for“The present participle” T:Right!Very good! 对学生来说,批评是一种阻碍其发展的因素。学生一旦受到了批评,他就会觉得自己在这方面不行,对

12、这门学科产生恐惧感,也就不会积极参与课堂的教学活动。因此,要设法消除学生生理、心理障碍,让学生充满自信,有成就感。 (2)起幽默效应,活跃课堂气氛 T:关于内在美。Lets look at the followingdialogue:“Looks arent every thingIts whatsinside you that really mattersA biology teacher toldme that”外貌并不是一切,真正起作用的是你内在的东西我们生物老师这样告诉我的。 Ss:(1augh) 在这里,it isthat为强凋句型,强调主语从句,转化为原句型可以为:whats in

13、 side you reallymatters幽默能激起学生的愉悦感,创造出一种轻松活泼的学习气氛。课堂上,学生或神经高度紧张、或精神疲劳过度、或昏昏欲睡、或“神”飞室外。此时,一句幽默的话语转换,一个风趣的故事常能使学生启齿解颜笑声顿起,从而创造出一种轻松活泼的学习气氛。 (3)对学生的反应表示不满 T:How much of the earths surface is sea?Who Call tell me? SS:(silence for 5 seconds) T:你们课后应该学一学地理常识这门课145,56or 7l? 为了不伤害学生的感情和引起学生的不快,要尽量避免直接的批评、指责

14、,而要用含蓄的、间接的、易为他人理解的方式进行交谈,使用语码转换是其中的一种方式。句中教师对学生不能回答地球表面有多少被水覆盖感到奇怪,因此委婉又伤心地建议他们课后把地理常识这门课补上。 四、语码转换的顺应成因 英语课堂的语码转换是学习目的语(英语)和母语(汉语)之间的转换,是培养和训练学生能够迅速准确地学习英语的目的。英语课堂教师组织课堂活动,如讨论问题、讲故事、语言游戏、演剧、唱英文歌时,尽量要使用英语,对学生难以理解的词或句子,可用中文讲解,把两种语言形式跟一个意义联系起来,进行必要的语码转换,这对于语言的获得非常有帮助。语码转换的原因无论是情感性地使用语言,还是信息性地使用语言,不论其

15、中的转换是有意识的还是下意识的,也不论是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因,都是出于顺应双方能够沟通的目的,实现自己的交际意图的一种交际策略。 形成语码转换的因素比较复杂,有语意方面的,也有心理和社会方面的。英语课堂语码转换的顺应可从三方面因素去考虑: 第一,语言现实的顺应。语言现实指的是参与语码转换的语言或语言变体的语言成分和语言结构以及它们各自的特征。要看用一种语言表达思想或概念时是否有另一种语言可作为语码转换的相应形式。如果某个思想或概念只存在一种语言中,而不存在另外一种语言中,那么,当这两种语言相互接触时,就会出现语码转换或相互借用的现象。因为其中的一种语言在这个方面的空缺,这种

16、现象是语码转换的一个非常重要的原因。如术语、专有名词、电影名过把瘾就死、歌名天不下雨天不刮风天上有太阳,uncle(叔叔、舅舅、伯父、姑丈、姨夫)、aunt(大姨妈、小姨妈、伯母、叔母)等。由于这些汉语专有名词是有关概念的载体,它们便不断出现在学生话语当中,这是心理诱因。即使日后在其他场合懂得了这些专有名词的对应词,由于学生原有的印象根深蒂固,汉语词汇在一定的语境中会很自然地涌现出来。又如: T:Do you know how Chiang Kaishek(theprevious president of Kuomintang)often cursed thepermn or abused t

17、he person? Ss:娘希匹! 第二,社会规约的顺应。作为对社会规约顺应而出现的语码转换指交际者由于对某个特定社会的文化、习俗和规约等的考虑和尊重而出现的对两种或两种以上的语言或语言变体的使用。参与语码转换的语言在语意内容和应用范围上是否与使用中的语言有区别。当需要明确或含糊地表达某个概念时,我们就会根据需要,从两种或多种语言中选择一个较为合适的语言形式来完成交际。如风俗习惯和行为方式等。交际者都是生活在具体的社会环境和文化中的活生生的人,所以他们的言谈举止无不受到社会文化的制约和影响。因此适时适宜地使用语码转换更容易和对方沟通,达到自己的交际意图。同时,语码转换常常起到讨好、恳求、争论

18、或争辩的作用,讲话人是在说服、劝导或者教诲他人。 T:“Dragon”is the symbol of Chinese nationalityFor example:龙马精神、龙的传人、龙袍、龙床等。第三,心理动机的顺应。交际者可以利用语码转换实现趋吉避讳、创造幽默、标志身份等种种心理动机,同时还涉及到参与课堂教学和活动者的语言知识、地位、年龄、经历、受教育程度、性别、对英语语言的掌握程度等等。英语课堂教学活动用英语语言来组织活动和进行教学,要根据师生双方对英语掌握程度而定,适当的语码转换是有利于师生的交流,顺应教与学的。French认为,有些词、字眼,若无翻译的帮忙,是很难解释清楚的。他还指出,语法上的要点要用母语来解释透彻。把英语语法要点与母语相比较,也是一个有用的做法。当我们处理词汇、语法问题时,母语是一个有效的工具。找出母语中与所学外语词汇和表达法对应的东西,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论