合同之对外销售合同中英文_第1页
合同之对外销售合同中英文_第2页
合同之对外销售合同中英文_第3页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、对外销售合同中英文 篇一:出口销售合同中英文比拟版 】p1/2(original)合同 contract date: revised date: 卖方:地址 the seller: tel:fax:买方:地址the buyer : tel: fax: 兹两方赞同按以下条款由卖方销售,买方购进以下货 物:(5) 装运条款和交货期:于合同奏效后 _ 月 _ 日前以海运形式送货 抵达 港口。delivery time(cif_): after the order in effect via sea freightdirect to , and arriving at 。最后目的地:final des

2、tination of products: (6) 付款条件 : , _ 天内( 以提单日期为准 ) 付清货款。term of payment: by_ within days after the b/ldate.the seller s bank information beneficiary: bank name: account: swift no.: add.:p2/2contract no.date: the revised date: (7) 保险 : 按发票金额 110% 保全部险及战 争险( 中 国人民保险企业条款 ) 。insurance : to be covered by

3、 the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the people insurance co. of china.(8) 质量与数目,重量的异议与索赔 : 货到最后目的地后 , 买方如发现货 物质量及 /货数目 /重量与合同规定不符 ,除属于保险企业货船企业 的责任外 ,买方能够凭两方赞同的查验机构出具的查考证明向卖方提出异议 ,质量异议须于货到最后目的地起 60 天内提出 ,数目 /重量异议须 于货到最后目的地起 30 天内提出。(9) 人力不行抗拒 : 本合

4、同内所述所有或局部商品,如因人力不行抗 拒 原由 ,使卖方不可以履约或缓期交货 ,卖方不负任何责任。 force majeure: the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any force majeure incidents.(10) 仲裁:凡执行本合同或与合同相关事项所发生的全部争吵,应 由两 方经过友善方式磋商解决。假设不可以获得协

5、议时,应提交中 国国际贸 易促使会委员会对外贸易仲裁委员会,依据该仲裁委员会 的仲裁程序暂 行规定进行仲裁,仲裁判决是终局的,对两方都有拘 束力。仲裁花费除 非仲裁还有决定外,均由败诉一方肩负。arbitration: all disputes inconnection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. if no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the

6、 foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade, beijing, for settlement by arbitration in accordance with the commission s provisional rules of procedure. the award rendered by the commission shall be final and binding on both parties. the arbitra

7、tion expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.(11) 其余要求: other requirements:(12) 买方银行信息: the buyer s bank information: the seller: the buyer:篇二:销售合同外贸英文】销售合同 sales contract 卖方:the seller : add买方 (the buyer) :add:经两方确认订立本合同,详细条款以下:this sales c

8、ontract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: time of delivery: within 30days after the deposit, four containers each month.mode of transportation : shipping from shenzhen china to incheon korea(6) 装运标志 : shipping marks: n/m(7) 装运口岸 :( 8) 目的口岸 :por

9、t of loading: shenzhen, china port port of destination: incheon port, korea(9) 付款条件: (10) 包装: packingpayment: 30% t/t in advance and balance payable against the copy of bl. four containers each month.备注:买方应依据卖方企业账户进行付款;如买方款项付到其余任 何账 户,卖方不肩负任何责任。no te: buyer shall make a payment based on the seller s

10、account, if the buyer any amount paid to theother account, the seller does not bear any responsibility.(11) 附带条款: ( 本合同其余条款如与本附带条款有对抗时,以本附带条款为准。 ) supplementary conditions: (should any other clause in this contract be in conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditi

11、ons should be taken as final and binding.)(12) 质量 /数目异议:如买方提出异议,凡属质量异议应于货到目的口岸之日起 45 天内提出,过期不予受理。对所装货物的任何异议属 于保 险企业,轮船企业,其余相关运输机构所负责者,卖方不负任何 责任。 理赔只限于卖方在收到买方所在地名誉优秀的商检机构或商会 出具的商 品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对质量不符的货 物 按一比一 改换或依据货物的疵劣程度和破坏的范围将货物贬值, 对数目不符的货 物赐予补足。不管哪一种状况下,卖方均不对货物的 可销售性或合用性 负责,也不对任何损失负责补偿,包含但 不单限

12、于直接的,间接的,附 带的损失。 quality/quantity discrepancy: in case of quality discrepancy,claims shall be filed by the buyer within 45 day s after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the c

13、ommodity at the port of destination. otherwise no claim will be accepted. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. the settlement of su

14、ch claims is restricted to replacement of the non-conforming commodity on a on e- to-one basis or devaluation of the commodity according to the degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the sliertage case of quantity discrepancy after the seller has rece

15、ived an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the buyer is located, certifying the nonconformity thereof. in no event shall the seller be held liable for the merchantability or fitness for any

16、purpose, nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages.(13) 不行抗力 : 如遇战争,内争或停工,地震,台风或火灾以及其 余 不行抗力的原由致使卖方就本合同所述的所有或局部货物不可以 按 期装运或交货 ,卖方概不负责。force majeure:in case of war, riot or strike, eart

17、hquake, typhoon or fire and in other cases of force majeure preventing the shipment within the time fixed, or the delivery, the seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this contract.(14) 仲裁:在执行本合同中所发生的或许与合同相关的全部争吵, 由 两方磋商

18、解决。假设磋商后仍不可以解决的,应提请仲裁。仲裁地 址在 中国,由中国国际贸易促使会对外经济贸易仲裁委员会进行, 依据该委 员会的仲判决定为最后决定, 买卖两方都应听从,除仲裁 委员会还有判 断外,仲裁花费由败诉一方负担。arbitration: any or all disputes arising from or in connection with the performance of the contract shall be settled through negotiation by both parties failing which they shall be submitte

19、d for arbitration. the arbitration shall take place in china and shall be conducted by the foreign economic and tradearbitration commission of china council for thepromotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedures of the said commission. the arbitration award sh

20、all be final and binding upon both buyer and seller. unless otherwise awarded by the sail arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.(15) 其余条款: a) 本合同以中英文两种文字书就,两种文字的条款 拥 有同样的法律效劳b) 除本合同还有规定外本合同使用的贸易术语依据国际商会 ?2000 年 贸易术语解说公那么 ? 及其增补本解说。other clauses: a)this contr

21、act is made out chinese and english, both versions being equally authentic.b)the trade terms used in this contract are governed by the provisions of“ incoterms 2000 and its supplements,unless otherwise expressly agreed upon in the contract.卖方银行信息 the sellers bank information: payment: 30% t/t in adv

22、ance and balance payable against the copy of bladvising bank: yunnan branch, china construction bankswift code: pcbccnbjynx beneficiary: yunnan tianxin trade co., ltd买方卖方the buyer: the seller:【篇三:购销合同中英文版本。】产品购销合同甲方(买方) : (purchase contract) buyer乙方(卖方) :supplier 买卖两方赞同成交以下产品,订立条款以下: the undersigned

23、seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一条定购产品: art.1 ordered products:第二条质量要求及技术标准: art. 2 quality requirements and technicalspecifications:2.1 依据本合同第一合商定的规格生产产品,质量标准依据生产厂商 技 术标准。2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the

24、quality standard is based on manufacturer standard.s technical第三条 发货时间和发货方式:art. 3 delivery time and terms of shipment:3.1 发货时间: 发货方式 : 3.2 terms of shipment:第四条 付款方式: art. 4 terms of payment: 第五条 收货和查收据 款: art. 5 goods reception and acceptance:5.1 查收标准:依据本合同第二合商定的质量要求及技术标准。5.1 acceptance criteria:

25、according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the present contract第六条 违约责任:art. 6 liability for breach of contract:6.1 甲方缓期付款的,乙方交托产品的时间可相应顺延,甲方依据缓 期支付金额的 /日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方缓期 支付超出三十天的,乙方有权选择排除合同,甲方依据合同滞纳金标 准向乙方支付违约金 支付至乙方提出排除日 ,向乙方返还产品, 甲 方已经支付的款项作为补偿, 如缺乏以填补乙方的损失

26、的, 由甲方 另 行补偿。6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date; party a should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party b till date of full payment. should party a defers payment over 30 days, party b may dissolve the contract and party a

27、, according to above stipulated late fees rate, should pay party b liquidated damages (until dissolution date released by party b) and party a should return the goods to party b. actual amount paid by party a is considered as a compensation to party b; party a should compensate the loss of party b a

28、dditionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.6.2 乙方依据本合同商定的时间、地址、质量要乞降技术标准向甲方 供应定购产品,如缓期交托的,依据未交托产品金额的 0.5% / 甲方 支付滞纳金。因乙方缓期到货给甲方造成的损失由乙方补偿。 ( 因甲方未 如期支付价款致使缓期交货的除外 )6-2 party b should provide ordered goods to party a based on lead time, place, quality requirement

29、s and technical specifications stipulated on the present contract. late fees, charged to party b, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. compensation of loss damage caused by late delivery should be charged to party b. (except late shipment due to overdue payment by party a)6.3

30、甲方未按合同商定收货或无正当原由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地址之日视为甲方收到货物和查收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。6.3 should party a fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party a

31、is responsible for loss damage caused.第七条不行抗力: art. 7 the force majeure: 战争、混乱、瘟疫、地震、台 风、洪水、物体坠落或其余非合同双 方责任造成的爆炸、火灾、不测事 故和自然灾祸。 任何一方因为不 可抗力原由不可以执行合同时,应在不 行抗力事件发生后 3 日内通知对 方,全力减少损失。不行抗力造成的损 失,由两方自行肩负。 definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both partiesresponsibilities of the present contract. should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论