




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上翻译.2017.6 第一套 明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理最有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明朝,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明代。The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years when the country was characterized
2、 by good governance and social stability,was depicted as one of the greatest periods of human history.During this period, the thriving handicrafts industry boosted the development of market economy and urbanization.Commodities, including alcohol and silk products, were available on the market in lar
3、ge quantities.At the same time, clocks and tobacco products,among many other foreign goods, were imported.Beijing,Nanjing,Yangzhou and Suzhou emerged as large commercial centers one after another.It was also during the reign of the Ming Dynasty that fleets headed by navigator Zheng He made seven lar
4、ge-sclae, adventurous voyages to the Indian Ocean.What is also worth mentioning is that three of the Four Great Classical Novels of China were written during this period.翻译.2017.6 第二套宋朝始于960年,一直延续到1279年。这一时期,中国经济大幅增长,成为世界上最先进的经济体,科学、技术、哲学和数学蓬勃发展。宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家。宋朝还最早使用火药并发明了活字印刷。人口增长迅速,越来越多的人住进城
5、市,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体制在当时也是先进的。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。During the Song Dynasty,which lasted from 960 till 1279,the economic boom made China the most developed country in the world.With the thriving economy came flourishing scenes of science, technology,philosophy and mathematics.Ch
6、ina back then was the first country to issue paper money, use gunpowder and invent movable-type printing in the world.As population ballooned, more and more people moved to cities where there were dynamic entertainment venues.China during the Song Dynasty featured diverse social life.People gathered
7、 to appreciate and trade valuable art works.The Song Dynasty featured advanced administration, with all officials selected through competitive examination.翻译.2017.6 第三套唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过近三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是当时世界上最大的都市。这一时期,经济发达、商业繁荣、社会秩序稳定,甚至边境也对外开放。随着城市化和财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫
8、是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心。即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。The Tang Dynasty, which lasted from 618 through 907,was the most splendid period of the Chinese history.The 300 years of rapid development during the Tang Dynasty turned China into the most prosperous country,with Changan the then capital,bec
9、oming the largest metropolis in the world.China during this period was marked by economic boom, commercial prosperity and social stability.It even opened its borders to outside world.As the country got more urbanized and wealthier, art and literature also flourishedLi Bai and Du Fu were poets recogn
10、ized for their plain and simple works.Their poetry touched the hearts of scholars and commoners alike.Many of their poems are still widely read and recited by both children and adults today.翻译.2016.12 第一套随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅游。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有
11、的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游也越来越普遍。2016年国庆节假日期间,旅游消费总计超过4000亿元。据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。With the improvement of living standards, holiday is occupying a more and more prominent position in Chinese peoples life.In the past, making a living takes most of peoples time,which gives t
12、hem rare chance to go off on a trip.However, tourism has undergone a rapid growth in China for the past several years.The prosperity of economy and the emergence of the affluent middle class trigger an unprecedented tourism boom.Not only does domestic traveling become common,but traveling abroad is
13、also enjoying an increasing popularity among Chinese people.During the National Day holidays in 2016, tourism consumption amounts to more than 400 billion yuan.According to the statistical data by the World Trade Organization, China will have become the worlds largest tourism country by 2020,and she
14、 will also see the fastest growth in overseas traveling expenditure in the next few years.翻译.2016.12 第二套随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成为世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近四十万国际学生蜂拥来到中国学习。他们学习的科目已不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。As Chinas
15、 economy surges,so does the number of people learning Chinese, which makes it become one of the favorite languages to be learned in the world.In recent years, Chinese universities have also made notable gains in the international university league table.Owing to the great progress of Chinas educatio
16、n, its no wonder that China has become one of the most popular destinations for overseas students to study abroad.In 2015,nearly four hundred thousand international students flocked into China to study.Their courses of study are no longer confined to the Chinese language and culture, but include Sci
17、ence and Engineering.In the global education market,America and Britain still play a leading role, but China is rapidly catching up.翻译.2016.12 第三套农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人口提供了粮食。中国7700年前开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最新的发展是推
18、进有机农业。有机农业可以同时服务于多个目的,包括食品安全、大众健康和可持续发展。Agriculture is a fundamental industry in China, which involves 300 million farmers.China ranks first in agricultural production worldwide, with rice, wheat and beans being the main crops.Although accounting for only 10% of arable land worldwide, China feeds 20
19、% of the worlds population.The cultivation of rice in China can date back to 7,700 years ago.Prior to the use of agricultural machinery and chemical fertilizer, hardworking and creative Chinese farmers had begun to adopt various ways to increase crop yields.The latest development of agriculture in C
20、hina lies in the promotion of organic farming, which can accomplish multiple goals at the same time, such as food safety ,public health and sustainable development.翻译.2016.6 第一套中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学、从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,
21、使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。Chinas innovation is booming at an unprecedented rate.In order to catch up with and even surpass the developed countries in science and technology, China recently has increased the research and development funds greatly.Universities an
22、d research institutes in China are actively carrying out innovative studies which cover various high technology fields,ranging from mass data to biochemistry, from new energy resources to robots.They also cooperate with Science Parks from all corners of the world to commercialize the innovative achi
23、evements.Meanwhile, Chinese entrepreneurs have been working hard to become leading innovators, both in products and business models, aiming at responding to consumer market, which has constantly changing and growing demand both at home and abroad.翻译.2016.6 第二套深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多
24、人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。如今,深圳的人口已超过1000万,整个城市发生了巨大的变化。到2014年,深圳的人均GDP已达25,000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。Shenzhen is a newly-developed city in Guangdong Province of China.Prior to the reform and opening-up policy, Shenzhen was no more than a
25、 fishing village of more than 30 thousand inhabitants.In the 1980s,the Chinese government established the Shenzhen Special Economic Zone as the experimental plot to implement the socialist market economy.At present, Shenzhen has a population of over 10 million and great changes have taken place in t
26、he whole city.By 2014,the per-capita GDP of Shenzhen amounted to 25 thousand dollars, which is equivalent to the level of some developed countries.When it comes to the comprehensive economic strength, Shenzhen ranks among the top-class cities in China.Due to its unique status,both domestic and forei
27、gn entrepreneurs also see it as an ideal place to start up their businesses.翻译.2016.6 第三套旗袍是一种雅致的中国服装,源于中国的满族。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服装。Qiaopao,a kind of elegant Chi
28、nese dress, stems from Manchu Nationality in China.In Qing Dynasty,qipao is a kind of loose gown designed for royal women.In the 1920s,qipao underwent some changes under the influence of western clothing.For example, the cuffs of qipao have become narrower and the gown has become shorter.These chang
29、es have enabled qipao to fully show womens beauty.Nowadays,qipao often appears in world-class fashion shows.It is always the first choice for Chinese women as they attend important social gatherings.Also,many Chinese brides may select qipao as their wedding dress.Some influential figures even suggest making qipao the national costume for Chinese women.翻译.2015.12第一套在中国,父母总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。然而
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 房地产转让合同示范文本(正式版)
- 公寓电梯维修保养合同范文
- 8《天气与生活》教学设计-2023-2024学年科学二年级下册青岛版
- 食品代理购销合同范本
- 15 快乐过新年 第1课时 教学设计-2023-2024学年道德与法治一年级上册统编版
- 抵押合同和保证合同范本
- 2 这些事我来做 教学设计-2023-2024学年道德与法治四年级上册统编版五四制
- 4 我们是怎样听到声音的(教学设计)-2024-2025学年科学四年级上册教科版
- 2023-2024学年粤教版(2019)高中信息技术必修一《数据与计算》第四章第一节《程序设计语言的基础知识》教学设计
- 纸箱购销合同范本
- 有温度的护理人
- 1《挑战第一次》第1课时 说课稿 -2023-2024学年道德与法治二年级下册统编版
- 预防性试验四措一案及施工方案
- 第十八届“地球小博士”全国地理知识科普竞赛题库(附答案)
- 第13课《 扩音系统的控制》说课稿 2023-2024学年 浙教版六年级下册信息科技
- 高校国有资产管理的三个维度与内部控制
- 2025甘肃省事业单位联考招聘(3141人)高频重点提升(共500题)附带答案详解
- JJF 1176-2024(0~2 300) ℃钨铼热电偶校准规范
- 8.4+同一直线上二力的合成课件+2024-2025学年人教版物理八年级下册
- 2024年河北省邢台市公开招聘警务辅助人员(辅警)笔试专项训练题试卷(2)含答案
- 新人教版一年级数学下册全册教案(表格式)
评论
0/150
提交评论