二招六式巧解文言翻译题_第1页
二招六式巧解文言翻译题_第2页
二招六式巧解文言翻译题_第3页
二招六式巧解文言翻译题_第4页
二招六式巧解文言翻译题_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、直译为主直译为主 意译为辅意译为辅 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。时原文不能字字落实。文言翻译文言翻译的种类的种类 文言文的翻

2、译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:直译:意译:意译: 从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文从高考的特

3、点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意译只,意译只能是一种辅助的手段。能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采直译不便表达意思时再采用意译。用意译。 原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译直译 项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐面向南坐着着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面面向西侍坐向西侍坐。 意译意译 项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚

4、父坐在北面坐在北面,亚父就是范增;沛公亚父就是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在陪同坐在东面东面。 准确准确通达通达文采文采第一招:字字落实第一招:字字落实第二招:文从句顺第二招:文从句顺忠实于原文意思,不遗漏,忠实于原文意思,不遗漏,不多余。不多余。明白通顺,合乎现代汉语明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。的表达习惯,没有语病。字字落实字字落实第一式第一式: :人名(名、字、号等)、地名、人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。官职名、年号、国号等专门称谓。度量衡单位、数量词、器物名称。度量衡单位、数量词、器物名称。古今意义相同的词。古今意义相同的词。翻

5、译下列句子翻译下列句子:1.赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,取为赵将伐齐,大破之,取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇作为赵国的将作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被,被封为封为上卿上卿,他以,他以勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。 译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧和氏璧。 人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同器物名器物名3.已而有识者日:已而有识者日:“此此五代、宋五代、宋时

6、物也,古矣,时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:不久有能辨识古物的人告诉我:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是这是五五代代、宋宋时的古董,年代很久了,应该小心的把时的古董,年代很久了,应该小心的把它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。 朝代名朝代名4.明年,复攻赵,杀明年,复攻赵,杀二万二万人。人。 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死第二年,秦国再次攻赵,杀死二万二万人。人。 数量词数量词练习:翻译下列句子时哪些应该保留:练习:翻译下列句子时哪些应该保留:此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?何以至此

7、? (鸿门宴鸿门宴)李氏子蟠,年十七,好古文。李氏子蟠,年十七,好古文。 (师说师说)屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。王左徒。 (屈原列传屈原列传)字字落实字字落实第二式第二式: : 删除没有实在意义、删除没有实在意义、也无须译出的文言词。也无须译出的文言词。对象:对象:仅起结构作用,没有具体意义仅起结构作用,没有具体意义的虚词的虚词。句首发语词。句中停顿或结构句首发语词。句中停顿或结构作用的词。句末调节音节的词。作用的词。句末调节音节的词。偏义复词中的衬字。偏义复词中的衬字。翻译下列句子翻译下列句子:1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 译:从师的风尚

8、不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了 。2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够和世事转变束,而能够和世事转变 (自己的想法)。(自己的想法)。 结构助词结构助词,主谓之间取消句子独立主谓之间取消句子独立性,删去性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。 4

9、.一夫不耕一夫不耕,或受或受之之饥饥译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 助词助词,用于句首,表示要发议论,删去用于句首,表示要发议论,删去音节助词音节助词,删去,删去 练习:下列哪些字词翻译时可删去不译:练习:下列哪些字词翻译时可删去不译:夫战,勇气也。(夫战,勇气也。(曹刿论战曹刿论战)生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(师师说说)魏王怒公子之盗其兵符(魏王怒公子之盗其兵符(信陵君窃符救信陵君窃符救赵赵)卒然问曰:卒然问曰:“天下恶乎定?天下恶乎定?”(孟子见孟子见梁襄王梁襄王)以无厚入有间,恢恢乎其游刃必有余地矣。以无厚入有间,

10、恢恢乎其游刃必有余地矣。(庖丁解牛庖丁解牛)字字落实第三式字字落实第三式: : 词类活用词词类活用词换成活用后的词,换成活用后的词,通假字通假字换成本字,将换成本字,将单音词单音词换成双换成双音词,将音词,将古词古词换作现代词。换作现代词。换言之,换言之,留的留下,删的删去,其他的都是留的留下,删的删去,其他的都是“换换”的的对象了,这是字词翻译的重点所在。对象了,这是字词翻译的重点所在。翻译下列句子翻译下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译

11、:其次被其次被剃去剃去头发、用铁圈束颈而受辱头发、用铁圈束颈而受辱 。 通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动文从句顺文从句顺文言翻译第二招:文言翻译第二招: 调调 补补 贯贯文从句顺文从句顺第一式第一式: 把文言句中的把文言句中的谓语前置句、宾语前谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置置句、定语后置句、介词结构后置句句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。整过来。翻译下列句子翻译下列句子:1.拜送书拜送书于廷于廷 译:在殿堂上在殿堂上(恭敬地恭敬地)拜送国书拜送国书 2.人又谁能以人又谁能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎

12、 ?译:人们又有谁愿意以人们又有谁愿意以清白之身清白之身,而受,而受浑浊的外浑浊的外物物的的(玷污玷污)呢?呢? 定语后置句定语后置句介词结构后置句介词结构后置句3.安在公子能急人之困安在公子能急人之困也!也! 译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢! 宾语前置宾语前置主谓倒装句主谓倒装句练习:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。练习:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也 保民而王,莫之能御也保民而王,莫之能御也 王语暴以好乐王语暴以好乐 主谓倒装,主谓倒装,

13、正常语序为正常语序为“百姓之谓我爱也宜乎百姓之谓我爱也宜乎”,整,整句话应这么翻译句话应这么翻译“我并非吝惜我的财物而用羊来换牛,我并非吝惜我的财物而用羊来换牛,百姓认为我吝惜是应该的百姓认为我吝惜是应该的”。 宾语前置宾语前置, ,正常语序是:正常语序是:保民之王,莫能御之保民之王,莫能御之 。保护百姓的大王,没有人能够抵御他保护百姓的大王,没有人能够抵御他 。 介词结构后置介词结构后置, ,正常的语序应该是:正常的语序应该是:“王以好乐语暴王以好乐语暴” ” 翻译出来就是翻译出来就是“ “ 王把他喜欢音乐的事情告诉我王把他喜欢音乐的事情告诉我”。 文从句顺第二式文从句顺第二式: : 在文言

14、文翻译时,补出在文言文翻译时,补出省省略的成分略的成分。翻译下列句子翻译下列句子:1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰: 译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是送给他一份厚礼。但是侯嬴侯嬴不肯接受,说:不肯接受,说: 2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国 省略主语:省略主语:侯嬴侯嬴省略兼语:之,省略兼语:之,他他4.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了张良,把事情全都

15、告诉了他他 。 省略宾语:之,他省略宾语:之,他3.又因厚币用事者靳尚又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。郑袖。 译:又用丰厚的礼物又用丰厚的礼物贿赂(楚国)贿赂(楚国)当权的靳尚当权的靳尚,(让他)(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。省略谓语:赂省略谓语:赂练习:在下列句中准确的位置写出省略的成分,练习:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来:并用括号表示出来:( )见渔人,乃大惊,问()见渔人,乃大惊,问( )所从来,(所从来,( )具答之。()具答之。(桃花源记桃花源记)竖子,不足与(竖子,不足与( )谋()

16、谋(鸿门宴鸿门宴)今以钟磬置(今以钟磬置( )水中()水中(石钟山记石钟山记)尉剑挺,广起,夺(尉剑挺,广起,夺( )而杀尉)而杀尉 (陈涉世家陈涉世家)桃花源中人桃花源中人渔人渔人渔人渔人之之于于之之文从句顺第三式文从句顺第三式: : 古文中使用古文中使用借喻、借代、用典、借喻、借代、用典、互文互文等,翻译时要根据上下文灵活、等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出。贯通地译出。指要根据上下文语境,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译灵活贯通地翻译。翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。 译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边

17、疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)(一)借喻的译法借喻的译法: :译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把即把喻体还原成本体还原成本体。 翻译下列句子翻译下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。 译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序 译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打

18、动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒力酒力” 译:魏忠贤魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴篡位的阴谋难于立刻发动。谋难于立刻发动。 译:等到李牧因为谗言被杀害,等到李牧因为谗言被杀害,赵国赵国成了秦国的成了秦国的一个郡。一个郡。借代:代指借代:代指魏忠贤魏忠贤借代:代指赵国借代:代指赵国 ( (二二) )借代的翻法借代的翻法: :译为它所代替的人或物。译为它所代替

19、的人或物。4 4 .大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。,非常之谋难于猝发。5 .洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论翻译下列句子翻译下列句子:1. 廉者不受廉者不受嗟来之食嗟来之食。 译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍 用典:指用典:指侮辱性的施舍侮辱性的施舍 译:陈涉一起义,陈涉一起义,而而秦王朝就灭亡了秦王朝就灭亡了。 用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝2 2 .一夫作难一夫作难而而七庙七庙隳隳 ( (三三) )用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明

20、或暗地引用典故,在翻译言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。的普遍意义。 翻译下列句子翻译下列句子: 译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战会(决)战。 委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语) 2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战 译:有朝一日有朝一日您死了您死了,长安君在赵国凭什么使自长安

21、君在赵国凭什么使自己安身立足呢己安身立足呢? 委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死3 3 .一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵? ( (四四) )委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译翻译时应还原其本来的意思。时应还原其本来的意思。 翻译下列句子翻译下列句子: 译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘 。译:不因为外物的好坏、自己的得失而不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者喜悦或者悲伤悲伤 。1.秦秦时明月时明月汉汉时关时关 。2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲 。3.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归 。译:将军和壮士们将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论