技术合同英文范本_第1页
技术合同英文范本_第2页
技术合同英文范本_第3页
技术合同英文范本_第4页
技术合同英文范本_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、技术合同英文范本技术合同英文范文篇一甲方:party a:乙方:party b:合同编号: cntract n日期:date:签约地点:signed at:特约定:甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起天之内为乙方建造并完成(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。witnesses that the party a fr cnsideratins hereintracts and agrees with the party b that party a will, w

2、ithin days, net fllwing the date heref, build and finish a libarary building fr party b.( the building hereinafter is referred t as the said building.) the said building is f the fllwing dimensins, with reinfrced cncrete, brick, stnes and ther materials, as are described in plans and specificatins g

3、eret anneed.基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币元整。支付方法商定如下:in cnsideratin f the freging, party b shall, fr itself and its legal representatives, prmise t pay party a the sum f ne millin rmb yuan in manner as fllws, t wit:在上述工程开工之日,支付人民币元整在年月日,支付人民币元整甲方:party a:乙方:party b:合同编号: cntract n日期:date:签约地点:signed a

4、t:技术合同英文范文篇二合同 cntract日期:合同号码:date: cntract n.:买方:(the ;buyers)卖方:(the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this cntract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree t buy and the sellers agree t sell the under-mentined gds subject t the terms and cnditins as stipulate

5、d hereinafter:(1)商品名称:name f cmmdity:(2)数量:quantity:(3)单价:unit price:(4)总值:ttal value:(5)包装:packing:(6)生产国别:cuntry f rigin :(7)支付条款:terms f payment:(8)保险:insurance:(9)装运期限:time f shipment:(10)起运港:prt f lading:(11)目的港:prt f destinatin:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书

6、或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims:within 45 days after the arrival f the gds at the destinatin, shuld the quality, specificatins r quantity be fund nt in cnfrmity with the stipulatins f the cntract ecept thse claims fr which the insurance cmpany r the wners f the vessel are liable, the buyers shall, have the r

7、ight n the strength f the inspectin certificate issued by the c.c.i.c and the relative dcuments t claim fr cmpensatin t the sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。frce majeure :the sellers shall nt be held re

8、spnsible fr the delay in shipment r nn-deli-very f the gds due t frce majeure, which might ccur during the prcess f manufacturing r in the curse f lading r transit. the sellers shall advise the buyers immediately f the ccurrence mentined abve the within furteen days there after . the sellers shall s

9、end by airmail t the buyers fr their acceptancea certificate f the accident. under such circumstances the sellers, hwever, are still under the bligatin t take all necessary measures t hasten the deliveryf the gds.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁

10、费用由败诉方承担。arbitratin :all disputes in cnnectin with the eecutin f this cntract shall be settled friendly thrugh negtiatin. in case n settlement can be reached, the case then may be submitted fr arbitratin t the arbitratin cmmissin f the china cuncil fr the prmtin f internatinal trade in accrdance wit

11、h the prvisinal rules f prcedure prmulgated by the said arbitratin cmmissin . the arbitratin cmmittee shall be final and binding upn bth parties. and the arbitratin fee shall be brne by the lsing parties.买方:卖方:(授权签字)(授权签字)技术合同英文范文篇三法律顾问服务合同legal cunseling agreement聘请方:(下称甲方)cnsigner:地址:address:法定代表人

12、:legal representative:受聘方:cnsignee:(hereinafter referred t as “party b”)地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼address:26/f,hngkang plaza 283 huaihai rad shanghai本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。this agreement is made and entered int by and between the tw parties in shanghai, the peples republic f china鉴于:whereas:甲方为促进业务发展,防范

13、法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问;party a want t prmte its business and keep away law risks, decides t assign party b as its lng-term law cnsultant.乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问;为此,nw, therefre甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议:the tw parties based n principle f trustin

14、g and win-win cperating, after friendly and thrugh negtinatin, the parties agreed the fllwing terms and cnditins n the cnsigning.第一条聘约期间article ne cnsignment perids1.1甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自至;聘期届满后,本合约自动终止。party a cnsign party b as its lng-term law cnsultant, the cnsignment perid is ne year, frm t ,

15、the agreement will terminate after epiratin.1.2乙方指定作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。the party b assign lawyer as majr crdinatr, he willbe respnsible fr fllwing and settling law cnsulting affairs. if the wrking assignment f party a requires r lawyer are ut t ther cities n b

16、usiness, party b can assign ther prfessinal lawyer t prvide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方决定续聘,且按本合约第六条的规定向乙方续付顾问费的,则本合约的聘期及效力自动顺延壹年,或可另行签订聘约。after epiratin f this agreement, if the party a is willing t cntinue cnsigning, and paid cntinuing cnsulting fees t partyb in accrdance with terms and cnditins

17、 specified in article si f this cntract, then the cnsigning perid and effectiveness f this will autmatically pstpne ne year, r enter int ther agreement by bth parties.第二条服务内容article tw service cntent2.1作为法律顾问,乙方在聘期内,应甲方的要求和实际需要,立马向甲方提供下列服务,依法维护甲方的合法权益:nsultant, during the cnsigning perid, accrding t

18、 the requirements and actual needs f party a, party b willprvide the fllwing service t party a in time, prtect legal rights f party a.a)法律咨询:解答法律疑问,提供法律建议,出具法律意见;legal cnsult: answer legal questins, give legal suggestins, and give legal pinins.b)合同审查:起草审阅合同提出修改意见,规范合同管理;review cntract: draft and rev

19、iew cntract, give amending suggestins, standardize cntract management.c)参与决策:参与甲方决策,提供法律依据,防范法律风险;participate decisin: participate decisin f party a, prvide legal basis, and keep away legal risks.d)专项服务:劳动法律、法规、政策咨询;代理劳动争议案件处理。起草法律文件、合同、规章制度、协商方案、谈判提纲。全程代理、监理员工招聘、录用、退工。企业转制、改制、减员方案策划。转制企业员工整体解盘;季节性、

20、临时性员工过度托管。履历调查、素质评测及机构设置方案制订。普通员工、管理人员、保密对象上岗培训及专业讲座。special services:prviding advices n labr laws , regulatins and plicies ; serving as an agent t handle cases f labr disputes .drafting legal dcuments cntracts , rules and regulatins ,cnsultantive prpsals and negtiative utlines.representing and mana

21、ging the whle prcedure f headhunting , recruitment and dismissal .planning prpsals n transfrming , refrming and uting dwn f an enterprise .entire undertaking f transfrmed emplyees ; transitinal trusteeship f emplyees seasnally and temprarily .resume investigatin, quality measurement , and making ut

22、plans fr institutins rerganizatin .prviding pst trainings and specialized lectures fr rdinary emplyees , managerial staff and sme secret vips (very imprtant persns).g)其它约定. any ther business agreed by bth parties.2.2下列事务,甲方委托乙方办理的,须按规定向乙方另付律师费,付费标准为5元每件:party a cnsign party b t deal with the fllwing

23、 affairs, party a will pay additinal fees t party b, the price standard will be rmb 5000 yuan every case.a)甲方涉及诉讼或者仲裁委托乙方出庭代理的,包括一审起诉或应诉,二审上诉或应诉,再审申请或再审应诉,国内仲裁与国际仲裁,判决或裁决的申请执行,提起执行异议,申请国家赔偿等;b)甲方涉及劳动纠纷,委托乙方诉讼方式协调解决的,可免收服务费。party a invlves in labr disputes, entrust party b t recncile by means f litig

24、ating methd, the fee can be waived.第三条服务方式article three service methd3.1甲方获得或者乙方提供法律服务的方式或途径包括:3.1 the ways and methds party a gt legal service frm party b:a)电话咨询;phne cnsultatin;b)面见商谈;interview;c)专题会议;special tpic meetings;e)法律讲座;legal seminar;f)参与谈判;participate in negtiatin;g)出庭诉讼;appear in curt

25、t litigate;h)庭外协调;ut f curt settlement;i)代为交涉;represent t deal with;j)其它方式。ther methds.第四条保密义务article fur cnfidentiality bligatins4.1任何一方在履行本合约过程中所获得的与另一方有关的任何信息、合同、资料、专业意见或其它商业秘密,非经授权或同意,不得以任何方式向第三方及双方各自无关人员传递泄露,否则,按本合约第七条承担违约责任;ecept authrized r agreed n, neither party shall disclse t any third pa

26、rty r irrespective persns in either party anyinfrmatin abut ther party, cntract, dcument, prfessinal suggestins r ther business secrets gained during the eecutin f the agreements.4.2前项所列保密义务不因本合约的终止、解除、变更或废止而免除。the abve mentined cnfidentiality bligatin will nt be waived after the terminatin, epirati

27、n, amend r revke f the agreement.第五条责任担保article five warranties5.1甲方保证,其向乙方提供的文件、资料及事实真实、完整与全面,力免误导与失实;否则,甲方应自行承担相应的法律后果及经济损失。5.2乙方保证,其向甲方提供的专业意见合法、准确,并保证所提供的专业服务符合律师行业一般公认业务准则与专业操守;否则,应就甲方所受到的损失承担赔偿责任。第六条顾问费用article si cunseling price6.1本合约期(壹年)的法律顾问费共人民币50,元,甲方于本合约签订后某日内支付给乙方。乙方的收款账户为:theunseling

28、price f the agreement (ne year) is rmb 80,000 yuan, the party a will pay party b within 3 days after the agreement signed by bth parties. the bank accunt f party b is:开户行:bank:户名:accunt name:帐号:accunt number:6.2乙方应甲方之要求处理甲方法律事务的过程中,因出差到上海市外所发生的必要差旅费用及其它官方费用由甲方承担。if party b need t travel t place ut f

29、 shanghai.duringdealing with legal fair requested by party a, the necessary transprtatin fee and ther fees will be beard by party a.第七条违约责任article seven liability7.1如乙方在本合约期内未依约向甲方提供本合约第二条所列的各项服务,或服务质量未达到行业一般公认的专业水准,甲方有权提前终止合约,有权要求乙方将已收之费用就已履行的期间作相应扣除后退还甲方;if the party b des nt prvide the services s

30、pecified in the article tw f this agreement in the cnsignment perid, r the service quality des nt reach the well recgnized prfessinal level in the layer in the law service, the party a has right t terminate the agreement, and request party b t return party a the paid cunseling payment with necessary

31、 deductin f the eecuted part.7.2由于乙方或其指派的顾问在提供服务过程中的过错或失误,导致甲方利益遭受到损失的,由乙方或对乙方承保的保险机构依法承担相应的赔偿责任。party b shall indemnify fr the lss t party b fr liability duet the default r mistake during the assigned cunseling lawyerprvides service, the party b r the insurance rganizatin f party b shall have the crrespnding indemnify respnsibility.7.3甲方应按本合约规定的时间向乙方支付约定的顾问费,立马处理乙方已经发生的应由甲方承担的差旅费或其它费用,若甲方逾期30天仍未向乙方支付本合约第六条规定之顾问费的,乙方可暂停提供相关服务,并诉请甲方付清约定费用。若非因乙方的原因,甲方提前解除本合同,法律顾问费用仍应支付或不予退还。party a shall pay party b the cunseling payment accrding t terms and cnditins spec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论