《国风邶风.静女》原文注释翻译及赏析_第1页
《国风邶风.静女》原文注释翻译及赏析_第2页
《国风邶风.静女》原文注释翻译及赏析_第3页
《国风邶风.静女》原文注释翻译及赏析_第4页
《国风邶风.静女》原文注释翻译及赏析_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、国风梆风.静女原文注释翻译及赏析静女题解:男女青年的幽期密约。一说刺卫宣公纳媳、。【原文】静女其姝1,俟我於城隅2。爱而不见3,搔首胸蹦4静女其娈5,贻我彤管6。彤管有炜7,说怪女美8。自牧归英9,洵美且异10。匪女之为美,美人之贻。【注释】1 .静女:贞静娴雅之女。马瑞辰毛诗传笺通释:静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。姝(sh日):美好。2 .俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。3 .爱而:隐蔽的样子。4 .跌口躇(chch1池除):徘徊不定。5 .娈:面目姣好。6 .贻(y义),赠。彤管:一说红管的笔,一说和英应是一物。7 .炜(w6伟):盛明貌。8 .说释(yuy月义):喜

2、悦。9 .牧:野外。归:借作馈,赠。英(t提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。10 .询:实在,诚然。异,特殊。【译文】娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。远自郊野赠柔美,诚然美好又珍异。不是英草长得美,美人相赠厚情意。【赏析一】扬之水:静女是一首很美的诗,意思并不深,却最有风人之致。但是因为诗里有了城隅,有了彤管,解诗者便附会出后宫,牵缠出女史,引申出许多与诗毫不相干的故事。如果把历来解释静女的意见裒为一编,题作发静女外传",或者竟是一件很有意思的事。序称:“静女,刺时也。卫君无道,夫人无德。

3、”朱熹反序,日:此淫奔期会之诗也。”吕祖谦遵序,曰:此诗刺卫君无道,夫人无德,故述古贤君贤妃之相与。”林邑的说法则颇含幽默:自其邪者而观之,则此诗皆相悦慕之辞也。自其正者而观之,则此诗乃礼法之意也。”明人韦调鼎说:此民间男女相赠之辞。序以为刺时,欧阳公谓当时之人皆可刺,于本文尚有间矣。毛郑泥静”字,又不解彤管”之意,强附为宫壶女史之说。张横渠、吕东莱又曲为之解,皆以辞害意矣。关B、卫男女相谑之诗颇多,而拘拘指为刺其君上,何异痴人说梦也。”比后来清人的许多说法倒还明白得多。关于静女的纷争一直持续着,彤管”的文章且越做越大。不过借用清人蒋绍宗的所谓犊诗知柄”,则可以认为静女之诗柄”不在贻我彤管”,

4、却在爱而不见,搔首胸蹦诗写男女之情,自无疑义,却不必牵扯女史”,也不必指为民间”。后世所谓的民间”与先秦之民间”并非一个概念,或者干脆说,先秦尚不存在后世所说的那样一个民间”。白静女”者,亦其人私相爱慕之辞耳”刘始兴),适如召南野有死庸之称吉士”。爱而不见”之爱”,或援三家诗,以为是荽”的假借字,即训作隐蔽”,但诗中似乎没有这样的曲折。小雅隰桑心乎爱矣,暇不谓矣”,可以为此句作注。焦琳曰:下云不见”,为待之尤久,而下二章追数从前之事,为更久更久。”待之久而不至,爰想其相约之时也。”彤管既静女所贻,则贻之之时,必有其言语,必有其笑貌,此亦明明易知者耳,然则此章所谓美”,即所谓娈”也,即贻彤管时之

5、言语笑貌之情态也。”待之久而不至,又想其最初始见相与通情之事也,当日游行郊外,适见伊人,在己尚未敢轻狂,在彼若早已会意,茅英俯拾,于以将之,甚非始念之所敢望者,而竟如愿以相偿,故曰洵美且异”也,今茅英虽枯,不忍弃置,悦怪女美,彤管同珍,夫岂真英之为美哉,以美人之贻,自有以异于他英耳。”这一番串讲,虽稍稍嫌它把诗作成了传奇”,毕竟不乖情理。而马瑞辰以为诗乃设3为与女相约之词"也是一个很不错的意见。其实实中见虚不妨说是风诗中情爱之什的一个十分显明的特色,它因此一面是质实,一面又是空灵。李商隐诗微生尽恋人间乐,只有襄王在梦中工此间原有一个非常美丽的意思,不过若化用其意,那么正好可以说,诗总

6、是有本领把微生的人间乐,全作得一如襄王之梦中。说它是臻于生活与艺术的统一,那是后人总结出来的理论,而在当时,恐怕只是诗情的流泻。惟其如此,才更觉得这平朴与自然达到的完美,真是不可企及。原载:诗经别裁,江西教育出版社2000年7月出版。【赏析二】静女一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早毛诗序云:“静女,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而易林有李姬胸蹦,结衿待时;终日至暮,百两不来"、季姬胸蹦,望我城

7、隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧"、那躅胸蹦,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦诗三家义集疏遂谓此媵俟迎而嫡作诗也所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修诗本义以为此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹诗集传也以为此淫奔期会之诗工他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜后妃之德”同一弊端。诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深

8、了印象。诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。爱而不见,搔首胸蹦”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,贻我彤管"、自牧归英”之事是倒叙的。在章与章的联系上,第二章首句静女其娈”与第一章首句静女其姝”仅一字不同,次句头两字贻我"与俟我”结构也相似,因此两

9、章多少有一种重章叠句的趋向,有一定的匀称感,但由于这两章的后两句语言结构与意义均无相近之处,且第一章还有五字句,这种重章叠句的趋向便被扼制,使之成为一种佯似。这样的结构代表了诗经中一种介于整齐的重章叠句体与互无重复的分章体之间的特殊类型,似乎反映出合乐歌词由简单到复杂的过渡历程。读诗的第二、第三两章,我们会发出会心的微笑,对诗人的写形写神之妙”陈震读诗识小录)有进一步的感受。照理说,彤管比英草要贵重,但男主人公对受赠的彤管只是说了句彤管有炜”,欣赏的是它鲜艳的色泽,而对受赠的普通英草却由衷地大赞洵美且异”,显然欣赏的不是其外观而别有所感。原来,英草是她跋涉远处郊野亲手采来的,物微而意深,一如后世南朝宋陆凯赠范晔诗之江南无所有,聊赠一枝春工重的是情感的寄托、表达,不妨说已成为一个具有能指优势的特殊符号。接受彤管,想到的是恋人红润的面容,那种说(悦)怪”只是对外在美的欣赏;而接受英草,感受到普通的小草也洵美且异工则是对她所传送的那种有着特定内容的异乎寻常的真情的深切体验,在我们看来,那已经超越了对外表的迷恋而进入了追求内心世界的谐合的高层次的爱情境界。而初生的柔美将会长成茂盛的草丛,也含有爱情将更加

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论