货物进出口合同范本_第1页
货物进出口合同范本_第2页
货物进出口合同范本_第3页
货物进出口合同范本_第4页
货物进出口合同范本_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、编号:货物进出口合同卖方(TheSeller):买方(TheBuyer):签订日期(Date):年 M 日日期Date:卖方TheSeller:地址Address:Tel:联系人PIC:买方TheBuyer:地址Address:Tel:联系人PIC:买卖双方签订本合同并同意按以下条款进行交易:ThiscontractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyers;WherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandcondit

2、ionsstipulatedbelowandoverleaf:(1)品名及规格Namesofcommodity(ies)andspecification(s):(2)数量Quantity(3)单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery):(除非另有规定,FOB、CFR和CIF均应依照国际商会制定的2000年国际贸易术语解释通那么?(INCOTERMS2000弁理.)ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS00

3、0)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)(4)金额Amount:合计Total:装运数量允许有的增减Moreorlessallowe%.(5)包装Packing:(6)装运口岸PortofLoading:(7)目的口岸PortofDestination:(8)装船标记ShippingMarks:(9)装运期限TimeofShipment:货物将在收到信用证天内装出.WithindaysafterreceiptofL/C.()允许转船.()允许分批装运,最多可以分()批.Tra

4、nshipment()allowed.Partialshipment()allowedandcargocanbeshippedoutnomorethan()lots.(10)付款条件TermsofPayment:买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船.ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore,andtoremainvalidforneg

5、otiationinChinauntilaftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowedornot.买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔.TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContra

6、ctuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.(11)保险Insurance:按发票金额的110滋保险,由负责投保.CoveringRisksfor110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe.投保险别以本售货合同中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负责.Allrisksinsur

7、edshouldbeincludedwithinthiscontract.IftheBuyeraskstoincreasetheinsurancepremiumorscopeofrisks,heshouldgetthepermissionoftheSellerbeforetimeofloading,andallthechargesthusincurredshouldbebornebytheBuyer.(12)单据Documents:卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证实、中国商品检验局出具的数量/重量签订书;如果本合同按CIF条件,应再提供可转让的保险单或

8、保险凭证.TheSellersshallpresenttothenegotiatingbank,CleanOnBoardBillofLading,Invoice,QualityCertificateissuedbytheChinaCommodityInspectionBureauortheManufacturers,SurveyReportonQuantity/WeightissuedbytheChinaCommodityInspectionBureau,andTransferableInsurancepolicyorInsuranceCertificatewhenthiscontractis

9、madeonCIFbasis.(13)品质和数量的异议与索赔QualityandQuantityDiscrepancyandClaim:货到目的口岸后,买方如发现货物品质及/或数量与合同规定不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证实向卖方提出异议.品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量/重量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出.Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestinat

10、ion;whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,othertransportationorganizationsareliable.(14)不可抗力F

11、orcemajeure:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方.但卖方应立即将事故通知买方;并于事故发生后15天内书面提交有关证实.如果事故持续超过10个星期,买方有权撤销本合同.TheSellersshallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsduetoFORCEMAJEUREH.owever,theSellersshalladviseBuyersimmediatelyofsuchoccurrenceandwithin15daysthereafter,shallprovide

12、withwrittenevidencetotheBuyersissuedbythecompetentauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursasevidencethereof.Incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,theBuyersshallhavetherighttocancelthisContract.(15)仲裁Arbitration:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决.如果不能取得协议时,那么在中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会根据该仲裁机构的仲裁程序规

13、那么进行仲裁.仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力.仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方负担.Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionalRulesofProcedurespromulgatedbythesaidArbitrationCommission.ThearbitrationshalltakeplaceinShanghaiandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawco

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论