null hypothesis的汉译问题及其译名选择_第1页
null hypothesis的汉译问题及其译名选择_第2页
null hypothesis的汉译问题及其译名选择_第3页
null hypothesis的汉译问题及其译名选择_第4页
null hypothesis的汉译问题及其译名选择_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、null hypothesis的汉译问题及其译名选择摘 要:根据中国知网中的词典和文献统计,nullhypothesis有零假说设、原假说设、无效假说设、虚无假说设等18种汉译译名,译名多样且使用混乱。为了更加全面地了解该词的内涵并给出较为适宜的译名,文章在对nullhypothesis的证伪原那么,“小概率事件原那么的运用,“无差异“无关联内涵的研究,“null“hypothesis词义和简称“H0分析的根底之上,辨析了各种译名的合理性,发现将nullhypothesis译为“零假说设较为适宜。关键词:nullhypothesis;零假说设;译名;证伪;小概率事件原那么中图分类号:

2、H083;H059;C8文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2021.04.011Abstract:Accordingtothestatisticsof dictionariesandperiodicalsofCNKI,theEnglishword“nullhypothesiscanbetranslatedinto18kindssuchas“Lingjiashuoshe,“Yuanjiashuoshe,“Wuxiaojiashuosheand“Xuwujiashuoshe,theChinesetranslationnameofnullhypothe

3、sisisdiverseanditsusageisconfused.Inordertofullyunderstandtheconnotationofthewordandgiveamoreappropriatetranslationname,thispaperanalyzestherationalityofvarioustranslatednamesandfindsthatitismoreappropriatetotranslatethenullhypothesisinto“Lingjiashuoshe,basedontheanalysisoftheapplicationofthe“smallp

4、robabilityeventprincipleinthetestofnullhypothesis,theresearchontheconnotationandfunctionof“nodifferenceand“noassociation,theanalysisofthemeaningof“nulland“hypothesisandtheabbreviation“H0.Keywords:nullhypothesis;Lingjiashuoshe;translation;falsified;smallprobabilityeventprinciple一 nullhypothesis譯

5、名问题的提出及研究策略nullhypothesis是统计学术语,在自然科学和社会科学中被普遍使用。为了全面地了解该词的汉译情况,笔者分别针对中国知网中的词典和文献进行检索、调查和统计,发现nullhypothesis的汉语译名多样且使用混乱,甚至出现了同一作者在同一篇文章中使用多个译名,以及在不同文章中使用不同译名的情况。当然,针对同一篇文章或不同的文章中的不同语境而使用不同译名,可以说明不同的情况和问题,但是,译名的多样和使用的混乱,增加了理解这一词语内涵和作用的困难。因此,有必要对nullhypothesis译名的合理性进行研究。查阅中国知网,虽然有个别文献提及这一词语汉语译名多样【1】,

6、也有文献对null的词义和nullhypothesis的字面意思进行了初步的分析【2】,但是尚未发现有专门针对这一主题的研究。本研究将基于nullhypothesis的来源、简称和null、hypothesis、nullhypothesis的词义等方面,明确nullhypothesis确实切内涵,辨析相关文献中各种译名的合理性,最后确立其适宜译名,供学界参考使用。二 nullhypothesis的汉译概况对nullhypothesis汉译概括的了解大致可以分为两个方面。一方面,检索中国知网中的词典,发现有“零假说设“原假说设“无效假说设“虚无假说设“解消假设“空假设“无效的假设等译名

7、。另一方面,在中国知网文献检索中,将时间设置为“起始时间不限至2021年,并以“全文=nullhypothesis为条件进行检索检索日期:2021年4月30日,发现国内对nullhypothesis一词的运用虽较为成熟,但是不仅存在译名多种多样的问题,还存在不同学科、不同文章对相关译名使用混乱的问题。梳理国内最早出现nullhypothesis各种译名的文献及时间,得到表1。三 基于nullhypothesis来源之含义及其译名分析nullhypothesis思想出现于费希尔R.A.Fisher1935年出版的TheDesignofExperiments一书,源于20世纪20年代“女

8、士品茶的实验【3】。在该实验中,费希尔的女同事声称“有能力品尝出奶茶是先倒的奶还是先倒的茶,费希尔用两杯制作顺序不同的奶茶对此进行检验,发现无法有效证实,因为即使他的女同事没有所声称的区分能力,她猜对的概率仍然可以到达50%。上述问题一直困扰着费希尔,直到20世纪30年代,他才设计出有效的实验以检验女同事是否有上述能力。他随机放置8杯奶茶,其中4杯先倒入奶,4杯先倒入茶,然后让他的女同事区分。根据这一实验设计,如果女同事事实上没有能力区分倒入奶和茶的顺序,那么她靠蒙而区分出的概率是非常小的,为1/70约1.4%。而如果她确实区分出倒入奶和茶的顺序,那么就有效地证伪了“女士没有能力品尝出奶茶是先

9、倒的奶还是先倒的茶这个假说,从而也在很大程度上证实该女同事有这样的区分能力。费希尔把这样的实验称为nullhypothesissignificancetesting,其中被检验的假说称为nullhypothesis。费希尔上述实验设计的目的是证伪nullhypothesis,就此,将其译作“检验假设或“待验假设【4】并不契合。更何况,在检验nullhypothesis的同时,也一定程度上检验了与nullhypothesis相对立的假说,“检验假设“待验假设等译名无法区分这两种假说。不仅如此,之所以提出nullhypothesis,是因为与之相对立的假说很难被证实,而与之相反,nullhypot

10、hesis那么能够被有效地证伪,因此,nullhypothesis的提出并非凭空虚构,而是有根据、有目的的,将其译作“虚拟假设【5】“虚假说设【6】是不适宜的。要进一步明确nullhypothesis的含义并且恰当地翻译它,还是要回到nullhypothesis检验实验本身。上述“女士品茶实验设计的宗旨是,提出一个nullhypothesis,如“女士没有能力品尝出奶茶是先倒的奶还是先倒的茶,如果此nullhypothesis成立,那么,发生与nullhypothesis相悖的实验结果的可能性就非常之低1/70,这属于小概率事件。在实验过程中一旦这一小概率事件发生了,那么nullhypothe

11、sis就被有效地证伪了。由此就涉及nullhypothesis的有效性检验问题,即费希尔的nullhypothesissignificancetesting。这属于统计推理检验范畴,表示的是小概率事件的追求,即如果某一假说nullhypothesis是错误的,那么发生与nullhypothesis相悖结果的概率很小,由此这被称为“小概率事件原那么。而且,概率越小,说明这样的事件发生的可能性越小,而这极小概率的事件如果发生了,甚至是屡次地发生了,那么就说明发生的事件可能性越大,nullhypothesis被证伪的概率就越大,直到完全证伪,此时事件发生的概率为零。从这方面考虑,nullhypoth

12、esis之“null译为“零0还是比较适宜的,nullhypothesis应该译作“零假说设或者“0假说设。可以说,上述译法也得到国外nullhypothesis缩写H0的支持:其中,H取了hypothesis的首字母并大写,下标“0表示的是null【7】。不过,也有人会说,由上述关于nullhypothesis检验设计的“小概率事件原那么,目的就是有效地证伪nullhypothesis,而一旦被有效地证伪了,就说明nullhypothesis是错误的,也就是无效的、虚假的、虚无的,因此,可以将它译为“无效的假设“无效性假说“无效假说设8“虚无假说设9。但是,必须清楚,nullhypothes

13、is检验设计之“小概率事件原那么,只是说明一旦这樣的事件发生了,那么能够有效地证伪nullhypothesis,至于nullhypothesis事实上是否被有效地证伪,那么不一定。而一旦不被有效地证伪,那么此时就不能认为nullhypothesis是错误的。而且,即使通过实验证伪了nullhypothesis,也不一定就说明nullhypothesis一定是错误的,因为实验本身可能出错,等等。如此,将nullhypothesis译作“无效的假设“无效性假说“无效假说设“虚无假说设是不恰当的,它只是机械地套用了null的词义,而没有考虑到nullhypothesis的上述检验之义,从而预设了它的

14、错误性、虚假性、无效性,有先入为主、武断定义之嫌。四 基于英文词典之nullhypothesis词义及其译名分析从?剑桥统计学词典?TheCambridgeDictionaryofStatistics3thEdition中“Thenodifferenceornoassociationhypothesistobetestedusuallybymeansofasignificancetestagainstanalternativehypothesisthatpostulatesnonzerodifferenceorassociation的解释可知,被检验的nullhypothesis要符

15、合两方面的要求:一是nodifference无差异,表示的是被选择的实验样本上述实验中的8杯茶及其配置8杯茶的放置应该随机分散,以使得被测试者女士不会因为样本选择以及配置而增大蒙对的可能性,从而造成“型错误又称“拒真错误,即H0事实上为真,但实验说明它假,从而拒绝了它;二是noassociation无关联,表示的是如果nullhypothesis想要被有效地证伪,那么它须是一个完备的假说,即:它不能隐含与之相反的假说或与其相关的成分很多时候是没有意识到的,这样才能够使得假说本身所具有的内涵与“小概率事件没有因果关系,否那么就有可能增加或减小如此这般的实验所得的结果概率,从而使得“小概率事件原那

16、么不能有效地证伪nullhypothesis,或者犯“型错误或者犯“型错误又称“取伪错误,即H0事实上为假,但实验说明它真,从而接受它。由此来看,将nullhypothesis译为“无差假设10“空值假设11“解消假设12并不能表征上述“无差异“无关联之内涵,反而让人误以为是“无差异的假说或者“差异被消解的假说。事实上,这里用来界定nullhypothesis的“无差异“无关联还是要使得nullhypothesis得到有效的证伪。这与nullhypothesis被提出的原因、目标以及相关实验检验的目标相一致,可以说是与实验的设计以及nullhypothesis提出的原那么相关联,即要保证实验设

17、计的有效性和nullhypothesis的完备性。至于某些学者将nullhypothesis译为“原假说设13,那么是误解了在解释nullhypothesis时提出的alternativehypothesis的含义。事实上,这里的alternativehypothesis可以翻译成“备择假说,不过,这样的“备择假说不是与nullhypothesis相对立的那一假说“对立假说,而是那些事实上不具有“无差异“无关联特征,但是在实践中却被当作“无差异“无关联的那些nullhypothesis。那些nullhypothesis是不完备的nullhypothesis,为了与完备的nullhypothes

18、is相区别,这些不完备的nullhypothesis往往又被实验者提出并当成完备的nullhypothesis。在nullhypothesis检验实践中,需要辨明某一nullhypothesis是否完备,对于那些不完备的nullhypothesis,无论实验者发现与否,在理论上都把它们称为alternativehypothesis备择假说。更何况,将nullhypothesis译为“原假说设容易让人误解其为“原始假说设“原初假说设“根本假说设等,并将它对应于originalhypothesis。国内?应用统计方法词典?就将“原假说设视为原始假设、根本假设,称其对应的英语词是originalhy

19、pothesis14。五 基于null、hypothesis词义之nullhypothesis含义及译名分析考察“剑桥在线词典 s://dictionary/english和“牛津学习者在线词典 s:/ Oxfordlearnersdictionaries/definition/english,null的释义有:1havinthevaluezero:零值的,等于零的;2Mathematicsofasetormatrixhavinnoelements,oronlyzerosaselements:在数学中,null表示一个集合或者矩阵没有元

20、素或者元素为零,如空集、空矩阵,零集、零矩阵,含义为空的,零的;3havinnolegalorbindingforce;invalid:没有法律依据或约束力的,表示无效的无意义的。综合分析,null作形容词时,可以被译为:“零0的、空的、无效的、无价值的、无意义的等。根据上述词典解释,hypothesis的含义为anideaorexplanationofsomethingthatisbasedonafewknownfactsbutthathasnotyetbeenprovedtobetrueorcorrect。据此,hypothesis表示的是待检验的理论,译为“假说比较适宜。既然如此,为何我

21、国有比较多的学者将nullhypothesis中的hypothesis譯作“假设呢?这样翻译是否合理呢?从英语对应的单词看,“假说和“假设确实有所不同,“假说对应的是hypothesis,“假设对应的应该是postulate。“假设postulate是以命题形式写成的推测。它是未经检验的,或者不能充分被确定是否可以作为进一步直接研究的主题。即使理论的相关方面中可能有矛盾,你也可以通过对其确认,并通过构建假设来研究它。15由此,postulate“假设表示的是待检验的命题。所以,将hypothesis假说译为“假设postulate是不合理的。不过,假说是由概念、命题等构成的,而且,“假说这个术

22、语是在为假设而设计的特定检验的情况下被使用的。假说检验必须在数据陈述中加以阐述,而且为假设构建不止一个假说检验是可能的15。如此,假说的提出及其检验就与假设的检验紧密相关了,要检验假说,关键的就是要检验假设。由此来看,把nullhypothesis之hypothesis译成“假设也有一定道理,这可以看作是针对具体的案例之nullhypothesis细化具体化的翻译。综合上述“null和“hypothesis的词义,有人把nullhypothesis翻译为“无效的假说设、无效性假说设、无效假说设、空假说设、空值假说设、虚无假说设、虚拟假说设等。这些译名是不合理的,可能是取了null之上述英文含义

23、而没有考虑到本文第二、三局部所论及的与实验本义相关联的null之含义。至于有人依此将nullhypothesis译为“零假说设“0假说设【2】,也仅仅解释了nullhypothesis的局部含义,未能对其内涵和提出的目的进行完整地分析。六 结 语由上文的论述可见,nullhypothesis译为“零假说设或者“0假说设比较合理,这样翻译充分考虑到了nullhypothesis检验的以下五个方面:1nullhypothesis之有效证伪取向;2“小概率事件原那么;3“nodifferenceor/and“noassociation的内在含义;4null的含义;5alternativehypothesis。其他的翻译,或者仅仅考虑到了上述五个方面的某一个或某几个方面,而未顾及其他方面的含义,或者误解了上述某一个或某几个方面的含义,因而是不恰当的。限于篇幅,在此不再详述。进一步地,鉴于“0假说设这一译名目前使用较少,且不太符合汉语使用习惯,故将nullhypothesis译作“零假说设最好。注释需要说明的是,此处所引用的文献并非国内首次将nullhypothesis译作“检验假设或“待验假设的文献,而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论