



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英语史诗贝奥武甫(Beowulf) 中的语法分析一、前言英语是欧洲日耳曼语系的重要组成部分。 早在公元前 55 年,罗马帝国入侵英国大不列颠, 随后在公元 5 世纪的时候, 欧洲背部的日耳曼部落占领大不列颠群岛。 入侵者同时将自己的语言传播到了大不列颠, 成为了最早的古英语。 从公元 449 年一直到公元 1100 年是古英语的时期,这其中保存较多日耳曼语系的语法和词汇内容。 但是古英语与现代英语区别较大。 古英语的语言结构具有不可分性, 但是现代英语经过一段时间的发展和演变, 其语言结构具有可分性 1 。虽然两个从本质上具有较大的差异,但是古英语和现代英语的用法仍然具有一定的相似性。 现代英
2、语常用的语法结构有:( 1)SVC(2)SVOCS(3)SV(4) SVO(5)SVOO。古英语中的英语词汇使用和词序位置较为灵活, 没有严格的规定,由于古英语受到拉丁语系的影响, 其句子中半倒装和次序倒装的情况时有出现。 在一些古英语文献中, 动词在主语前置的语序出现频率超过 30%。此外,对于半倒装和倒装也有以下几个用法:主语 - 宾语 - 动词;宾语 - 主语 - 动词;宾语 - 动词 - 主语;副词 - 动词 - 主语。相较于现代英语,古英语的词序使用较为宽泛 2 。二、语法结构1、宾语前置句子前。状语 +主语 +动词( 1)Line818 ,ChapterXII :To Beowul
3、f now the glory wasgiven. 翻译:战斗的荣誉归功于贝奥武甫。 ( 2)Line765 ,ChapterXI :Gruesomemarch to Heorot thismonsrter of harm had made! 翻译:这个害人的怪物来鹿厅一趟,真不凑巧!在上述连个例子中to Beowulf和 Gruesome march 两个宾语放置在句子的前面,起到强调的作用。此外,状语也会放在谓语动词之前。(3) Line862- 863,ChapterXIII: On the lord belved,they laid no slight,gracious Hrothga
4、r: a goog King he. 翻译:但是他们没有责怪主上的想法那是他们的高贵的罗瑟佳,他们的好国王陛下。( 4)Line854- 855,ChapterXIII :Hmoethen rode the hoary clansmen from that merry journer. 翻译:年轻的勇士趾高气昂地骑上了骏马,开始了畅快淋漓的旅途。 在上述两个例子中,作者对于不同种类的词汇使用较为自如。2、副词放在动词或者主语前。(1)主语 +副词 +动词Line761 ,ChapterXI :The fiendmadeoff, but the earlclose followed. 翻译:他不
5、管不顾死命挣扎,勇士则逐步逼近。Line715 , ChapterXI:till the winepalace there,gold- hall of men,he gladly discerned,flash withfretwork. 翻译:直到清晰的展现在他面前,那个蜜酒宫殿,金色的房顶建筑。 (2)副词 +主语 +动词Line723 , ChapterXI :Baleful he burst in his blatant rage ,- the house s mouth. 翻译:他散发着杀气和野性,突然冲入殿堂。在上述三个例子中,close/gladly/baleful三个副词使用在
6、主语动词之前,体现了这类词汇使用的自由性。3、表语放在句子前。(1) Line774-775,CHapter XI :Too fastitwas withinand without by its iron bands craftily clampes. 翻译:幸亏它的四周都是铁环所制,不愧是高超的工匠设建造的。 (2)Line771 ,CHapter XI :Wonder it was the line hall firm in the strain of their struggle stood , to earth the fair house fell not. 翻?g:这一场酒席,居然
7、能够包纳两位勇士,坚挺的建筑挺立没有塌陷。 在这个例子中, 表语 fast/waonder前置句子起到表达作用,突出了惊讶、感叹和赞美的意味。4、谓语动词放置在主语前面。( 1)Line726 ,CHapter XI :There streamed from his eyesfearful flashes, like flames to see. 翻译:他的双眼中出现阴郁的两团火光。(2) Line736 ,CHapter XI :Eagerly watches Hygelacskinsman his cursed foe. 翻译:贺毅拉勇士的侄子目不转睛的看着杀人凶手怎样进行攻击。(3) L
8、ine730 ,CHapter XI :Then laughed his heart. 翻译:他的心狞笑了。在上述三个例子中,streamed/watched/ laughes三个动词使用在主语前面。5、宾语放在动词前。( 1)Line719,CHapter XI :He.suchhardy hreoes ,suchhall- thanes,found! 翻译:他遇到了守卫在大厅的.那个警员!(2) Line719 ,CHapter XI: Not first time,this,thathe the home of Hrothgar sought. 翻译:这并不是他第一个到罗瑟迦的宫殿拜谒。
9、在第一个和第二个例子中such hallthanes、such hardyheroes 以及 the home of Hrothgar使用在 found 和 sought 两个动词之前。6、状语前置主句前。比如:(1)Line722 ,ChapterXI :To the house the warriorwalkedapace,parted from peace. 翻译:这个剥削了快乐的罪人步步紧逼鹿厅。(2) Lie723-724, ChapterXI:Allhastily,then,overfair- paved floor the fiend trodon. 翻译:他散发着杀气和野性,突然冲入殿堂,走上了彩砖铺设的地面在第一个例子中,状语to the house体现了一种逼近的威胁;而第二个例子中通过hastily和 irefuld使用营造了夸张的氛围。从这些例子能够发现, 古英语的语法结构没有固定的形式和组合,十分自由。特别是在文学作品里,作者为了塑造紧张的氛围或者一些喜剧效果, 会通过各种方式的语法结合使得句子更加丰富和多样。这种特征也常常被使用在现代英语中3 。三、?Y语英语史诗贝奥武甫 是使用古英语记载的欧洲大陆的传奇故事。但是在它的语法结构中有很多日耳曼的语法和结构的特征。通过本文的分析,我们发现古英语的句法没有固定的规范,十分自由和多样, 例如能够通过放在
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商业信用与企业管理
- 2025年度电子商务纠纷调解与消费者权益保护协议
- 2025年度消防技术服务机构资质认证合同
- 2025年度秸秆供应合同中的秸秆收购价格动态调整机制协议
- 二零二五年度物业企业市场营销劳动合同
- 二零二五年度林业资源保护与林地经营权流转协议
- CPMM在风险控制中的作用试题及答案
- 2025年旅游饭店住宿服务合作协议书
- 在线学习的2024年CPMM试题及答案应用
- 学生户外教育课程的设计与实践
- 基金基础知识考试题库100道及答案
- 妇产科学妊娠合并糖尿病课件
- 部编四下语文《口语交际:转述》公开课教案教学设计【一等奖】
- 商业街区景观设计课件:现代步行商业街景观设计
- 《跨文化传播教程》全套教学课件
- 2024版建筑幕墙工程检测理论考试题库大全-下(判断题)
- 2024年中国卫星网络集团有限公司招聘笔试冲刺题(带答案解析)
- 污水处理工程施工重难点分析及处理措施
- 新产品项目APQP开发计划表
- 如何正确填写死亡医学证明书
- 设备安装与调试的验收与交接流程
评论
0/150
提交评论