英汉语言对比及互译对策_第1页
英汉语言对比及互译对策_第2页
英汉语言对比及互译对策_第3页
英汉语言对比及互译对策_第4页
英汉语言对比及互译对策_第5页
已阅读5页,还剩84页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、会计学1英汉语言对比及互译对策英汉语言对比及互译对策:第二节第二节 英、汉语言的差异英、汉语言的差异: 见翻译新概念见翻译新概念p123.1.英、汉语言的差异主要表现在英、汉语言的差异主要表现在:英语讲究:英语讲究“结构美结构美”(强调(强调句法的完整性和合理性)句法的完整性和合理性)2.汉语讲究汉语讲究“意境美意境美”(可以用(可以用任何语言单位表达思想、无拘任何语言单位表达思想、无拘无束,挥洒自如,语法不完整无束,挥洒自如,语法不完整、不合理也无关紧要)、不合理也无关紧要)主要问题主要问题英汉差异英汉差异翻译对策翻译对策翻译练习翻译练习He is a green hand.他初出茅庐,没什

2、么经验。他初出茅庐,没什么经验。【例例14】p128.( 见翻译新概念)见翻译新概念)She is an ardent(强烈的热爱)强烈的热爱)lover of classic music.她酷爱古典音乐。她酷爱古典音乐。nn“Each word when used in a new context is a new word.” J.R. Firth You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose

3、 one battle if you know yourself but leave yourself in the dark about the enemy. You will lose every battle if you leave both the enemy and yourself in the dark.。 巴黎圣母院 Cathedral of Notre Dame, Paris (1) 非公莫非公莫入入!No admittance except on business!(2) 不准不准拍照拍照!No camera!(3) 照常照常营业营业。Business as usual. 9) 10) 。. 。 “Each word when used in a new context is a new word.” J.R. Firth巴黎圣母院 Cathedral of Notre Dame, Paris (1) 非公莫非公莫入入!No admittance except on business

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论