铜矿石采购合同中英文版_第1页
铜矿石采购合同中英文版_第2页
铜矿石采购合同中英文版_第3页
铜矿石采购合同中英文版_第4页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、编号: _铜矿石采购合同THE SELLER:_THE BUYER:_签订日期: _年_月_日第1页共13页以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。The following signed Contract is a document that is legally binding andenforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.THE SELLER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter r

2、eferred to as“The Seller”THE BUYER:Address:CountryPhone:Email:Represented byHereinafter referred to as“The Buyer ”买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料:Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the followingmaterials on the following specific terms and conditions:第2页共13页1.定义( DEFINITIONS)1.1“公吨”是

3、指2204.62 磅或 1000 千克湿基重或干基重。“Metric Ton ” each means 2204.62 Pounds or 1000 Kilograms , wet or dry basisas specified.1.2“干基”是意指矿石在105 摄氏温度。“Dry Basis ” means Ore dried at 105 degrees centigrade. 1.3 “干公吨”是指在 105 摄氏温度下的每吨矿石。“Dry Metric Ton” means a ton of ore dried at 105 degree.1.4“CCIC”是指中国检验认证集团。“C

4、CIC” means the China Certification & Inspection Group Co. Ltd.1.5“CIQ”是指中华人民共和国出入境检验检疫。“CIQ” means the Entry - exitInspection& Quarantineof the Peoples Republicof China.1.6计价货币为美元和美分,是美国法定货币。Amounts of money stated in Dollars and Cents are references to the currency ofthe United States of Am

5、erica.2.品质及货物描述(QUALITY AND DESCRIPTION)2.1品名及品质:铜矿石原产地:铜含量: 15%(10%以下拒收 ) 。Commodity and quality: Copper OreOrigin:Copper content: 15%( below 10% reject).第3页共13页2.2卖方应保证如下:否则买方有权拒绝收货。砷( As)最大不超过0.50%铅( Pb)最大不超过6.00%氟( F)最大不超过0.10%镉( Cd)最大不超过0.05%汞( Hg)最大不超过0.01%粒度规格: 0-50mm:80%The Sellerguarantees

6、below: Otherwise, thebuyer hasthe right torejectthecargo.As: Max 0.50%Pb: Max 6.00%F:Max 0.10%Cd: Max 0.05%Hg: Max 0.01%Size: 0-50mm: 80%当铜含量低于10%时,买方有权拒收该货品,在该情况下,卖方应负责买方因此而产生的所有费用及损失。The Buyer has right to reject any cargo with copper content lower than 15%,in which case the Sellershallbe responsi

7、bleforallthe cost and lossesincurredby the Buyer.2.3该货物必须是无害无辐射,适合熔炼和精炼。The goods shall be otherwise free of constituents deleterious and radicalizedto the smelting and refining process.2.4货物的质量和重量以到货港海关商检为最终检验标准。第4页共13页The outturnweightsand qualityat dischargeportanalyzedby CIQ shallbe takenfor fin

8、al settlement.3.数量( QUANTITY)卖方愿意销售买方愿意购买每月1000 干公吨允许误差±5%的铜矿,集装柜装运,允许分批装运,合約期限一年,首批试单300 吨。The Sellerwillselland the Buyer willbuy 1000 DMTper month by one year contractCopper Ore in container, plusor minus 5% over a periodcommencing on the dateof signing of this agreement, Allow partial shipm

9、ent. The initial order is300MT.4.货运交付( DELIVERY AND SHIPMENT)4.1 CIF SHANGHAI 港,按照 2000 年国际贸易术语解释通则解释。CIF SHANGHAI port , as per INCO terms 2000.4.2包装:大约50 公斤一袋,集装箱运输。Packing: in big bags for about 50 kg, Shipment in 20 FCL.4.3起运港:港口或者由卖方指定。Loading port:Port , Madagascar or by Seller appointed.4.4到货

10、港:港口或由买方指定。Destination port:port , China. Or by Buyer appointed.4.5 在收到本合同跟单信用证(L/C)之后的 20 天内,铜矿将会在装运港口安排起运。Copper ore shall be effected shipment at loading port within 20 days afterreceipt of activated Document L/C according to this contract.第5页共13页5.称重、取样和水份确定(WEIGHTING, SAMPLING AND MOISTURE DETE

11、RMINATION)5.1由检验者在装货地开立的重量与分析检验认证,显示该批商品的柜号、封条号、干重、湿重、含水量及含铜量,包含特定的相片(铜含量必须等于或高于10%)。Surveyor s weight and assay certificateat loadingplace showing containerno. ,seal no., dry weight, wet weight, moisture content and copper content,including specific photos( Cu content must be equal to or higher tha

12、n 10%) .5.2如果到货港 CIQ 所测定的总水份,则将从海运提单的重量中扣除。总水分最大8%。If Total Moisture percentage of the Copper Ore shipment as determined by CIQat destinationport , thenthe actualweightof shipment shallbe adjustedfromB/L weight. total Moisture( AR) 8% Max.6.检验( INSPECTION)6.1装运港由国际检验机构商检并监装,费用由卖方承担,货物到达目的港之后,做CIQ/CC

13、IC 商检,费用由买方承担,卖方有权派代表参加商检。Inspected and supervised by International organization at the loading port,their charges to be for Sellers account. After the arrival of the cargo todestination port, The cargo shall be inspected by CIQ/CCIC, China at theBuyer s cost and the Seller or the Seller s represent

14、ative shall have rightto be present at such weighing and sampling.在目的港, CIQ/CCIC 将从货物中取出样品,并分成三份,一份让买方保存,一份让卖方保存,最后一份留在CIQ/CCIC 以备用来可能出现的公断鉴定。At the portof dischargeCIQ shallsample from the shipment and divideintothreeparts , one forthe Buyer , thesecond forpossibleneed of the Sellerand thirdfor pos

15、sible umpire analysis which shall be sealed and kept with CIQ/CCIC.第6页共13页假如 CIQ/CCIC 和装货港 CCIC出具的证书对铜矿石铜的品位的测定结果或除铜的品位外其它成分存在 2%以下的差异,以到货港的CIQ/CCIC 检验为准,如果差异在2%以上,在卸货港买方必须重新委托SGS检验,此结果视为最终标准。If the difference in the contents of Cu and other components between CCIC andCIQ /CCIC China analyses is les

16、sthan2%, theamount should based on the CIQ/CCICreport at the unloadingport. Ifthedifferenceis more than 2%, theBuyer mustagree to have a new SGS inspection at the unloading port. The certificate ofanalysis issued by such umpire shall be final.公断鉴定费用将由鉴定结果与公断结果差距较大的一方负担,如果公断结果介于双方之间,则公断费用由双方平均负担。The

17、cost of umpire analysis shall be for the account of the party whose ownanalysis differs farther from the umpire analysis and if the results of suchumpire analysis is the mean of the analysis of the Buyer and the analysis ofthe Seller then such cost shall be equally borne by both parties.7.购货价格( PURC

18、HASE PRICE)a.基本价格:中国主要港口到岸价(CNF)。Price terms basis: CNF Main Port,China.b. Unit Price: depends on the Cu% as following:买主支付同意根据每日的伦敦金属交易所(LME)官方价格 A 级铜的购买现金者的价格10日平均价计算,伦敦金属交易所网站如下http:/www.以到港日前后5 天计算。The Buyer shallpay forthe agreed copper contentaccordingto the dailyLondonMetal Exchange (LME) off

19、icial price of the Copper Grade A Cash buyers price,第7页共13页as published in the London Metal Exchange website http:/www.depend on front and back 5-days from the date of delivery destination port.C. 价格系数按照下来铜含量计算X %: depends on the Cu% as following:Cu% (铜含量)Price(价格)Under 10%( 小于 10%)Rejected(拒收 )10%-

20、14.99%60% of LME63%15%-19.99%65% of LME68%20%-24.99%69% of LME73%25%-29.99%72% of LME75%30% up75.00%(The tallest Paying rate) 78%总价格:单位价格x 总的干吨数量total cargo value = LME Average Price x Cu% x X% x Total Dry Metric Tons8.支付方式( PAYMENT TERM)买方应在签订后7 个工作日内,开出每批货物价值100%的,以卖方为受益人不可撤销,可转让即期支付的跟单信用证。The Buy

21、er shall , withinseven (7)workingdays afterthe date of thiscontractsigned, open an irrevocable;transferableDocumentary Letterof Creditor BG(RMB) for 100% each shipment cargo value in favor of the Seller.按照装货港检验单和提单支付90%货款,按照到货港CCIC检验单支付10%余款。Buyer willpay 90% againstthe documents in clause9.1 , and

22、the balance of 10%payment against the documents in clause 9.2.第8页共13页9.付款单证( PAYMENT AGAINST DOCUMENTS)1.The documents forthe 90% of the TT Full set ofOriginal.Clean on Board Billof Lading setting forth the weight in Metric Tons.全套已装船清洁提单,标记装运的重量。2.Seller signed packing list 1 original + 1 copies.一正

23、一副装箱单。3.The Seller s provisional commercial invoices in accordance to totalprovisional value. - 2 original + 2 copies.临时的商业发票2 正本 2 副本。4. Certificate of Origin-1 original + 1 copies原产地证书一正本一副本。5. Certificate of analysis issued by CCIC at loading Port 1 orignal+1 copies.装运港 CCIC检验机构的质量检验报告。6. Certifi

24、cate of Weight issued by CCIC at loading port 1 original + 1 copies.装运港 CCIC检验机构的重量检验报告。10%的信用证或者电汇付款单证:The documents for the 10% balance of the TT.卖方的最终商业发票。The Seller s final commercial invoices in to total value.卸货港的 CIQ/CCIC 质量检验单证。The certificate of quality issued by the CIQ at the unloading po

25、rt.卸货港的 CIQ/CCIC 重量检验单证。The certificate of quantiity issued by the CIQ at the unloading port.备注: Note:第9页共13页如果买方在到货日后15 天内不提供到货港的CCIC检验单证,则按照装货港检验单支付10%余款。If the buyer cant provide the certificate of CCIC at the unloading port in15 days , the bank will pay the money according to the 10% balance acc

26、ordingto the analysis report at the loading port.10.不可抗力( FORCE MAJEURE)由于人力不可抗拒原因,使卖方不能在合同规定期限内交货或者不能交货,卖方不用负责任。但卖方在不可抗拒原因发生的14 天内应以传真通知买方,并以挂号函向买方提交有关政府机关或者商会所出具的不可抗拒原因证明。The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment, shortdelivery or non-delivery of the goods due to universal

27、ly acknowledged forcemajeure , whichmight occur duringthe process of manufacturingor in the courseof loading or transit. The Seller shall advice the Buyer immediately of theoccurrencementioned above and withinfourteen (14)days thereafter, The Sellershall send by Express mail to the Buyer a certifica

28、te of the accident issuedby the competent government authorities or chamber of commerce where theaccident occurs as evidence thereof. However, The Seller is still under theobligation to take all necessary measures to hasten the delivery ofthe goods ,not withstanding under such circumstance.11.仲裁( AR

29、BITRATION)凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成, 应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。第10页共13页仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settledthrough friendly negotiation. In case no settlement is reached, the disputeshall be submitted to China Internat

30、ional Economic and Trade ArbitrationCommission (CIETAC) , SouthChina Sub-Commission forarbitrationin accordancewith its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitralaward is final and binding upon both parties.12.装船通知( SHIPPING ADVISE)一经装载完毕,卖方应在72 小时内以邮件或传真方式通知买方合同编号、品名、已发运数

31、量、发票金额、毛重、船名及启程日期等。The Sellershall , immediatelyupon the completionof the loadingof the goods,advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity,invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by Email orFax within 72 hours.13.保密( CONFIDENTIAL)所有本合约的内容应由双方保密地保存

32、,任一方在未获得另一方书面同意的情况下,不得揭露本合约的任何内容。All contents of this contract shall be kept confidential by both parties; anyparty should not reveal any terms and conditions of this contract without thewritten permission of the other party.14.合同的有效性( EFFECTIVE OF CONTRACT)第11页共13页14.1.买卖双方代表于年月日已阅读以上条款并订立本合同,以示即日起执行,合同通过电子邮件或传真双方签字盖章后正式生效。In witnesswhereof thiscontractisexecuted by and between the sellerand buyeronand the duly authorizedrepresentativesof the sellerand thebuyer having read the clauses of the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论