



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 对现代法语翻译发展趋势的探讨 蒲娟摘要:随着现代社会的发展,越来越多新科技词语出现在社会主义市场中,由于受到新科技词语的冲击,作为具有悠久应用历史的法语也在发生着重大转变,使其在现代法语中的翻译也发生了较大的变化。本文将对现代法语词汇翻译的发展变化进行分析,并对现代法语句子翻译的发展变化以及科技语言与外来词语的翻译加以阐述。关键词:现代法语;翻译;语言变化现代法语翻译属于社会发展过程中累积的产物,随着社会经济的迅猛发展,现代法语翻译自然需要随之改变。同时,法语的翻译属于一项较为复杂的工作,其中如若哪个环节出错,都将影响到整篇文章的连贯性。因
2、此,翻译人员应掌握翻译技巧,将现代法语翻译的重要价值充分发挥出来。一、现代法语词汇翻译的发展变化在法语词汇方面,现代法语翻译主要考虑的是引申含义、词语的反译表达以及多元化的词法等。(一)词语的引申含义在表达词语的客观意义方面,汉语和法语具有较强的相似性。但是,由于两个民族在历史文化背景、生活经历以及风俗习惯等方面有诸多不同,因此,在词语的延伸意义方面也不尽相同。在现代法语词汇翻译中,主要根据词汇语言所处的语境,简单来说就是侧重对词汇引申意义的表达。例如,“salade”一词,在不同的语境中具有不同的含义,具体的翻译需要根据整个语句的情境来判断,当其单独出现时,可以将其翻译为“生菜”,而在不同的
3、语情境下还可以将其翻译成“思维混乱”,这将充分体现出词义引申含义的特征。(二)反译表达法在进行现代法语翻译时,通常要注重汉语与法语在语言表达习惯方面的区别,对于同样语义的表达也不尽相同。例如,一个用肯定语式表达的词语,也可以用否定的形式进行表达,这将体现出表达形式方面的不同,翻译人员要注重对表达方式进行调整。例如,“sansmentir”在句子中做状语时,它的意思是“不说谎”,在翻译时不能将其翻译成“不说谎地回答我”,这样在汉语的表达方式来看,明显的存在语病,因此,应将其进行反译,即“坦诚地回答我”,这样做既能够做到翻译的简洁精炼,又能够准确地表述出原文的真正意思。(三)多元化的词法目前,法语
4、的发展趋势更加多元化,拥有不同文化背景的读者面对相同的法语词汇能够联想出不同的意思。因此,为了能够使文字信息被更加清晰准确地翻译出来,翻译人员应适当的加入部分译入语进行补充。例如,文章中出现“dissolution”一詞时,如果直接将其翻译成“解体”,则显示出翻译者对法国的政治文化了解不足。这个词语主要想表达的是为了有效避免国内出现罢工等局面,法国总理希拉克决定将国会解散,因此,翻译者在对其进行翻译时,需要对其进行补充,可以翻译成“国会的解散”。二、现代法语句子翻译的发展变化(一)更加注重翻译技巧在现代法语翻译中的技巧有很多,应用较为广泛的是分拆法和合并法。第一,分拆法。由于在句子结构方面,汉
5、语和法语两种语言具有较大的不同,现代法语中通常句子较长,句中的成分也较为复杂,有补语、分词以及关系从句等多个部分,但在汉语语言表达中经常是一些较为短小精炼的语句,因此在对法语进行翻译时,通常会将法语的长句子进行拆分;第二,合并法。合并法也是现代法语翻译中较为普遍的翻译方式,即将与原译文结构相似的句子合并在一起。例如,在一个长句中,有多几个具有相似结构的短句,那么按照正常的方式进行翻译将会显得十分繁冗,这时就可以使用合并法进行翻译,翻译者可以根据语境将诸多短句整合成一个语句通畅的单句1。(二)现代法语翻译的俗语化应用现代法语翻译中对俗语的应用程度也逐渐加强。在以往传统的法语中对工人、农民以及其他
6、普通劳动者的用语都较为粗俗,但是科学类的用语经常被科学技术人员所使用,在法语中,上述现象几乎成为行业或者团队的专利。随着时代的发展和进步,经济融合的程度逐渐加强,社会中各个阶层间的来往和交流也日益频繁,使得行业间在俗语方面的差距逐渐缩小。例如,对“cpestchouette”的翻译可以为“这活真是太绝了”。三、科技语言与外来词语的翻译随着科学技术的普及和发展,越来越多的科技术语以及其他外来词语被大众熟悉,这也将促使现代法语翻译发生转变。例如“clonage”被翻译为“克隆”、“laser”被翻译为“激光”、“biotechnique”被翻译为“生物技术”,等等。在现代法语中发生的改变大部分来源
7、于外来词语的影响,尤其是受到英语的影响。在近代,英语成为世界通用的语言之一,这将使得在法语语言中汇入了大量的英文词汇,其涉及的领域也十分广阔,在经济文化、科技娱乐以及社会政治等多个领域中都能够见到这些外来词汇,这同时也给现代法语的翻译加入了英语化的色彩。例如“dispatcher”被翻译成“调度员”、“hardware”被翻译成“硬件”、“boss”被翻译为“老板”,等等2。四、结语综上所述,随着社会经济的发展,现代法语发生了显著的变化,导致现代法语翻译也随之改变。作为法语翻译人员要能够将翻译工作与当前时代背景相结合,充分认识到现代法语词汇翻译以及现代法语句子翻译发生的变化,采取分拆法或者合并法等多种方法,灵活处理法语词汇以及句式的反应,达到既能够使句子变得简单精炼,同时能够将原文的意思清楚准确进行表述的目标。【参考文献】
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 提高客户满意度的仓库策略计划
- 加强产品研发管理的计划
- 多元化评价体系的建立与实践计划
- 考试复习与备考策略计划
- 大众急救知识宣传活动策划计划
- 公司辞退员工协议书(2025年版)
- 高中英语课程创新与实施计划
- 第10课《自定主题活动一:小鸭子泥塑》(教学设计)-2024-2025学年三年级上册综合实践活动浙教版
- 小学信息技术第一册下 网上世界真奇妙 1教学实录 泰山版
- 捐赠书籍协议书(2025年版)
- 建设项目档案管理专题
- 2025年小学五年级数学(北京版)-家庭生活中的碳排放-1教案
- 2024年12月管理体系认证基础考试真题及答案
- 2024糖尿病新指南
- 2025届江苏省淮安市高考英语押题试卷含解析
- 年产xxx脱模剂项目投资分析报告
- 风筝产业深度调研及未来发展现状趋势
- 电力系统信号分析与处理课程教学大纲 (一)
- 产品质量知识培训课件
- 摩托车用驱动链产业深度调研及未来发展现状趋势
- 2025年考勤表(1月-12月)
评论
0/150
提交评论