多元文化背景下的大学英语跨文化翻译教学模式改革研究_第1页
多元文化背景下的大学英语跨文化翻译教学模式改革研究_第2页
多元文化背景下的大学英语跨文化翻译教学模式改革研究_第3页
多元文化背景下的大学英语跨文化翻译教学模式改革研究_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    多元文化背景下的大学英语跨文化翻译教学模式改革研究    摘要:对于大学的英语教学工作来说,英语四六级无疑是其中重点研究对象。而在英语的四级题型当中,翻译题型占据着重要位置和比重。另外,翻译题型对于学生英语综合运用能力有着很明显的促进作用。现如今,翻译题型的多元文化元素越来越明显,翻译很大程度上也承担着中华文化的传播作用。本文主要基于多元文化背景下的跨文化翻译教学,对新的翻译教学模式的改革进行研究,阐述其重要性与必要性,并探讨跨文化翻译教学模式改革措施。关键词:大学英语 跨文化翻译 教学模式改革 多元文化大学英语的四六级考试题型已经历经了多次的改

2、革,自2005年开始,题型上难度不断增加,特别是翻译的难度,大大提升了。以往的题型上,翻译主要是句子翻译,而如今改为了段落翻译。并且翻译的内容上也发生了很大变化,翻译的内容呈多样化变化,涉及中国传统文化、历史人文、国际经济、国际社会发展等各个方面的多元文化话题。翻译的分数占比也发生了很大变化,由以往的5%比值,提升到当前的15%,答题时间由过去的5分钟,到现在的30分钟。可见国家对英语教学综合运用能力的重视程度。从英语翻译题型的变化来看,测试的重点逐渐向多元文化背景下的交际应用性能力转变,英语考查更注重学生的综合能力。这种情况下,我国大学英语翻译教学模式和目标也面临着全新的启示以及挑战。一、大

3、学英语跨文化翻译教学的重要性和必要性根据教育部最新的大学英语课程教学要求得知,英语教学当中的理论知识主要为基础性指导作用,主要的学习内容还是英语语言知识的实际运用能力,即英语的运用技能、学习和掌握的方法策略以及跨文化的英语交际等。在此内容下,还要运用多样化的教学模式和教学手段,打造最佳的现代英语教学体系。在这种纲领性文件当中,主要强调的是培养学生多元文化素质的交际应用能力,而这种能力的培养需要具备多元文化交际能力。也就是,这种高能力的培养不仅要熟知中华文化,还要理解西方文化,对西方文化有着深刻的洞察,并在交际应用中输出或者传播中华文化。而英语四级当中对于翻译题型的这种改革,恰好也反映了英语课程

4、的要求,并对其贯彻落实。从过去的语句翻译到如今的整体段落翻译,虽然在难度上提升了,但是对于考查的目的有了极大的改进。过去主要是考查学生的语法和词汇能力,而如今更注重学生的跨文化交际能力的考查,加大了学生的语言输出能力的要求。但是,除开考试题型来看教学现状,应试性教学仍然屡禁不止,学生学习英语的兴趣仍然被抑制,教学模式仍然亟需得到有效的改革。长期以来,英语教学工作主要注重学生语言知识的掌握,工具性和功利性强。大学生学习英语的兴趣难以提升,许多大学生即使过了四六级,但是英语交际能力仍然处于低下水平,甚至存在普遍的“中国文化失语症”,对于中国优秀文化的输出和传播效果低下,意识能动性不强。在教学当中的

5、各个方面,包括四六级考试、英语教材的制定、教学模式、教学内容等各个方面的内容上,中华文化的比重不明显,西方文化仍然占据着主导地位,大学生在英语学习中的内容获得缺乏文化的平衡性。在这种情况下,及时学生看似基本掌握了语法和词汇,但是一旦涉及有关中华文化的翻译,便难以入手和启齿,甚至束手无策。因此,对于英语在翻译上的教学模式,还需要投入大量精力进行研究与改革,并进行不断的实践探索,保障英语教学的健康平衡发展。二、跨文化翻译教学模式的改革1.构建跨文化翻译教学模式的基本框架开展教学模式改革的前提性工作,就是打造全面的翻译教学体系,即将跨文化交际学、文化学以及文化语言学集为一体,进行整体性的翻译教学活动

6、。大学当中的英语教学工作,主要教学目标应该转移到以培养学生的语言应用能力为主。翻译教学承担着提升学生跨文化意识的重任。要在学生掌握跨文化意识的基础上,理解并掌握翻译基本知识,最终形成灵活的翻译实践能力。学生的翻译跨文化意识很大程度上体现在学生面对多元文化差异时的自觉性与敏感性。另外,教学工作者也要加强英语学习的引导,使学生在学习英语的同时,注重母语文化学习,并不断理解两国文化差异性,利用差异性的教学方法强化学生多元文化意识,使学生具备多元文化输出的实践能力。在此基础上,对于四六级的考试也能够从容的面对。英语翻译教学的知识层面应该包括语言知识和跨文化知识,以及基本的翻译理论知识。其中,跨文化知识

7、主要包含目的语的文化知识及语言知识。总的来说,学生不仅要掌握目的语的理论知识与目的语所在国家的文化知识,同时还应该具备丰厚的中华优秀文化素质,能够将两者进行灵活的转换,具备良好的跨文化输出能力。2.不断进行跨文化翻译教学模式的实践(1)平衡母语与目的语教学在教学实践的开展过程中,要注重母语文化的教学工作,最大化平衡好母语文化教学与目的语的文化教学工作。根据以往的教学实践来看,英语教学过分注重目的语的教学,而没有与母语的教学进行良好的结合,忽视了母语教学工作。这种教学现状,使得许多学生存在“中国文化失语症”,学生的文化比较能力正在逐渐缺失。四六级的翻译题型,在内容和形式上与中国传统文化以及中国社

8、会经济的发展有着重要的联系,这就要求学生掌握丰富的汉语文化,并要求对中华文化有一定的积累,同时能够对中西方文化的差异存在敏感性。因此,学生在学习英语的同时,还要对中西方文化进行对比,了解彼此的差异。比如中国文化对“天人合一”的思想比较推崇,因此在汉语造句上,名词为重心,在表达习惯上也与西方文化有着较大的差异。西方文化推崇“天人分离”,注重分析与个性,自由主义明显,理性思维突出,所以英语在形式上的主干结构为“主谓”模式。学生需要具备这些文化差异认识,根据实例对差异的理解进一步加深化。(2)加强翻译理论教学,提升翻译技巧英语教学当中的翻译题型,以往主要是考察字词的翻译,而当前的英语考试翻译主要以句

9、词的翻译为基础,继而进行对整体段落的翻译。段落翻译具有完整性,独立性较强。进行翻译时,需要注意到段落的整体结构,当成整个语篇来处理。当对语篇进行翻译处理时,还应该注重句子与句子之间的衔接性。因此,在教学课堂当中,教师要改变以往局限于词汇和语法规则上的教学,多采用新的教学方法和翻译技巧教学。总而言之,英语的翻译教学工作在多元文化背景下面临着诸多的挑战,同时也是加快英语教学改革的机遇。英语翻译题型的内容和形式越来越体现文化性特征,不仅要求学生掌握中国文化知识,还要了解西方文化知识,洞察两者之间的差异性,培养跨文化输出的意识。参考文献1王薇.大学英语四级翻译新题型之于跨文化翻译教学模式构建j.教育教学论坛,2015(1):137-1382吕炯.跨文化传播视角下的大学英语教学模式探析d.中国科学技术大学,20133李艳丽.大学英语四六级考试翻译改革与大学

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论