英语四六级翻译高频词汇 (1)_第1页
英语四六级翻译高频词汇 (1)_第2页
英语四六级翻译高频词汇 (1)_第3页
英语四六级翻译高频词汇 (1)_第4页
英语四六级翻译高频词汇 (1)_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、领红包:支付宝首页搜索“6951540”即可领取支付宝红包哟领下面余额宝红包才是大红包,一般都是5-10元 支付的时候把支付方式转为余额宝就行呢 没钱往里冲点 每天都可以领取哟!节日篇春节 the Spring Festival / Chinese lunar Near Year农历正月初一 the first day of the first lunar month农历 lunar calendar年终大扫除 year-end household cleaning春联 Spring Festival couplets 年画 New Year pictures 剪纸 paper-cuts 团圆

2、饭 family reunion dinner饺子 jiaozi春晚 Spring Festival Gala守岁 stay up late on the New Years Eve除夕 Eve of Chinese New Year辞旧迎新 ring out the old year and ring in the new拜年 pay a New Year visit红包 red packets压岁钱 lucky money放爆竹 let off firecrackers庙会 temple fair禁忌 taboo 元宵节 Lantern Festival农历正月十五 15th day of

3、 the first lunar month元宵 rice dumplings花灯 festival lantern灯谜 lantern riddle灯会 exhibit of lanterns烟花 fireworks端午节 Dragon Boat Festival农历五月初五 5th of the fifth lunar month粽子 zongzi糯米 sticky rice粽叶 bamboo leaves舞龙 dragon dance舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking赛龙舟 dragon-boat racing 纪念 in memory of 屈原 Quyuan

4、诗人 poet 忠臣 loyal minister清明节 Tomb-sweeping Day寒食节 Cold Food Festival祭拜祖先 offer sacrifices to ones ancestors 扫墓 sweep graves of ones ancestors or loved ones 踏青 go for a spring outing 中秋节 Mid-Autumn Day / Moon Festival农历八月十五 15 th of the eighth lunar month 月饼 moon cake 赏月 appreciate the glorious full

5、moon中国神话故事 Chinese mythology嫦娥 Change 后羿 Hou Yi 长生不老 be immortal重阳节 Double Ninth Day赏菊 admire the beauty of chrysanthemum 登高 climb a height七夕节 Double Seventh Day/Chinese Valentine's Day银河 the Milky Way鹊桥 bridge of magpies牛郎 Cowherd织女 the Weaving Maid王母娘娘 the Queen of Heaven乞巧 praying-for-clevern

6、ess女红 needlework中国文化Part 1 中国文化四大发明 the four great inventions of ancient China火药 gunpowder印刷术 printing造纸术 paper-making指南针 the compass文房四宝” Four Treasures of the Study笔 writing brush墨 ink stick纸 paper砚 ink slab书法 calligraphy中国画 traditional Chinese painting水墨画 Chinese brush painting雕刻 sculpture泥人 clay

7、 figure武术 martial arts京剧 Peking opera昆曲 Kunqu opera相声 cross talk中药 traditional Chinese medicine中国结 Chinese knot唐装 Tang suit四合院 courtyard house红茶 black tea绿茶 green tea功夫茶 Gongfu tea火锅 hot potPart 2 中国文学四大名著 four major classical novels三国演义 The Romance of Three Kingdoms红楼梦 Dream of the Red Mansions水浒传

8、Outlaw of the Marshes西游记 Journey to the West四书 The Four Books大学 The Great Learning中庸 The Doctrine of the Mean论语 Analects of Confucius孟子 The Mencius五经 The Five Classics诗经The Book of Songs书经 The Book of History易经 The Book of Changes礼记 the Book of Rites春秋 The Spring and Autumn AnnalsPart 3 中国古代哲学家及相关表达

9、哲学家 philosopher孔子 Confucius孟子 Mencius老子 Lao Tzu孙子 Sun Tzu庄子 Chuang Tzu儒学 Confucian School孔庙 Temple of Confucius孙子兵法 The Art of WarPart 4 中国历史 及 相关表达封建的 feudal朝代 dynasty春秋时期 the Spring and Autumn Period战国时期 the Warring States Period隋唐时期 the Sui and Tang dynasties明清时期 Ming and Qing dynasties秦始皇 the Fi

10、rst Emperor of Qin君主 monarch皇帝 emperor皇太后 Empress Dowager丞相 prime minister大臣 minister忠臣 loyal minister中华文明 Chinese civilization丝绸之路 the Silk Road西域 western countries历史遗迹 historical site文化遗产 cultural heritage文物 cultural relics科举制 imperial examination for recruiting civil servants中国社会改革开放 reform and o

11、pening up小康社会 a well-to-do society奔小康 strive for a relatively comfortable life人民生活 peoples livelihood生活水平 living standards生活质量 quality of life改善民生 improve peoples wellbeing住房条件 housing conditions生活条件 living conditions共同富裕 shared prosperity社会稳定 social stability衣食住行 food, clothing, sheltering and mean

12、s of traveling厉行节约 practice economy缩小收入差距 narrow the income gap人均收入 average income per capita文化程度 educational level城镇居民 urban citizen失业保障 unemployment security人口问题 the issue of population全面发展 all-round development发达国家 developed country发展中国家 developing country人口老龄化 population aging养老 provision for th

13、e aged养老保险 old-age insurance社会保险 social insurance计划生育 family planning独生子女政策 one-child policy城市人口 urban population农业人口 agriculture population普查 census社会事业 social programs人才市场 talent market人才交流 talent exchange人才外流 brain drain应届高校毕业生 new college graduate农民工 rural migrant worker公务员 civil servant市民 citiz

14、en名人 celebrity残疾人 the disabled就业率 employment rate失业率 unemployment rate出生率 birth rate死亡率 mortality rate寿命 life span贫困地区 poverty-stricken region欠发达地区 underdeveloped area摆脱贫困 shake off poverty生活困难 be badly-off用电量 electricity consumption森林覆盖率 forest coverage产业结构 industrial structure创历史新高 an all-time hig

15、h战略性新兴产业 strategic emerging industries基础设施 infrastructure南水北调 South-to-North Water Diversion Project自然灾害 natural disasters本土化 localization体力劳动 manual labor可持续发展 sustainable development沙尘暴 sandstorm建筑灰尘 construction dust市政府 the municipal government违章建筑 unlicensed construction严厉地处罚 impose tough punish

16、ments on主要污染源 major sources of pollutants建筑灰尘 construction dust炫富 show off wealth热词 hot word/ buzzword品位 taste大众传媒 mass media中国经济国民生产总值 Gross National Product (GNP)国内生产总值 Gross Domestic Product (GDP)国有企业 state-owned enterprises (SOEs)社会主义市场经济 socialist market economy市场经济秩序 the order of the market ec

17、onomy扩大内需 expand domestic demand宏观调控 macro control按劳分配 distribution according to ones performance城乡居民收入 income of urban and rural residents劳动力 labor综合国力 overall national strength公有制 public ownership私有制 private ownership私营企业 private business中小企业 small and medium enterprises (SMEs)跨国公司 multinational c

18、orporation网络经济 Internet-based economy经济规律 law of economy大规模生产 mass production生产力 productive forces年均增长率 average growth rate per annum可持续增长 sustainable growth经济效益 economic returns经济增长 economic growth经济波动 economic fluctuation衰退 recession提高经济效益 enhance economic performance扭亏为盈 turn a loss-making busine

19、ss into a profitable one优化经济结构 optimize economic structure经济结构战略性调整 strategic adjustment of the economic structure优化消费结构 optimize the consumption structure产业结构升级 upgrading of an industrial structure产业格局 industrial pattern高新技术产业 high and new technology industries经济特区 special economic zones繁荣与稳定 prosp

20、erity and stability经济交流 economic exchange利用外资 utilization of foreign capital投资 investment知识产权 intellectual property rights版权 copyright商标 trademark专利 patent电子商务 e-business循环经济 recycling economy个人所得税 personal income tax税收政策 tax policy试点工程 pilot project经济带 economic belts经济全球化 economic globalization财政和货

21、币政策 fiscal and monetary policies中国科技科技是第一生产力 science and technology constitute a primaryproductive force科技体制改革 reform of the science and technology managementsystem技术密集产品 technology-intensive product科技含量 technology content尖端科技 state-of-the-art technology研究开发 research and development治理污染 curb the env

22、ironmental pollution水循环利用工厂water recycling plant核电站 nuclear power plant非化石能源发电量 electricity generated from non-fossil energy新粒子 new particleH7N9病毒 H7N9 virus应用科学 applied science3D打印 3D printing人造器官 artificial organ顶层设计 the top layer design节能减排 energy conservation and emission reduction工业升级 industria

23、l upgrading结构性障碍 structural obstacle资源利用率 resource utilization rate高速铁路 high-speed rail科学发展观 Scientific Outlook on Development科技发展 scientific and technological advancement生态农业 environmental-friendly agriculture创新 innovation高科技园区 high-tech park国家重点实验室 national key laboratory研究成果 research result新兴学科 n

24、ew branch of science人工智能 artificial intelligence信息高速公路 information superhighway网民 netizen网上购物 online shopping网上交易平台 online trading platform“宽带中国”战略 China's broadband strategy产能 production capacity神舟十号the Shenzhou-10 spacecraft嫦娥三号 The Chang'e-3 lunar lander中国教育素质教育 education for all-round development应试教育 exam-oriented education填鸭式教学 cramming method of learning义务教育 compulsory education高等教育 higher education普通高校 regular institution of higher learning就业服务和职业培训 employment services and vocational skills training综合性大学 comprehensive university重点大学 key university减轻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论