代理协议英文版0001_第1页
代理协议英文版0001_第2页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于 年月日在(地点)由有关双方在平等互利基础上达 成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on_ ( Date) in _ (Place) on the basis of equality and mutualbenefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

2、1.协议双方The Parties Concerned甲方:_乙方:_Party A: _ Party B: _地址: _ 地址: _Add: _Add: _电话:_电话:_Tel: _ Tel: _传真:_传真:_Fax: _ Fax: _2.委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订 单,乙方接受上述委任。Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for thecommodity stipulate in Article 3 fro

3、m customers in the territory stipulated in Article4,and Party B accepts and assumes such appointment 3代理商品Commodity4.代理区域Territory仅限于_(比如:广州)In _ (for example: Guangzho) u only 5.最低业务量Minimum turnover乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价 值不低于_ 人民币。Party B shall undertake to solicit orders for the abo

4、ve commodity from customersin the above territory during the effective period of this agreement for6.价格与支付Price and Payment7.独家代理权Exclusive Right基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理 区域顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在代理区域经销、分销或促销与上述商 品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到代理区域以外的地区销售为目的的订 单,在本协议有效期内, 甲方应将其收到的来自代理区域其他商家的有关代理产品的询 价

5、或订单转交给乙方。In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directlyor indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers interritory through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute orpromote the sales of any products compet

6、itive with or similar to the above commodityin territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of sellingthem outsideterritory. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity inquestion received by Party A from other firms in territory during the validity o

7、f thisagreement.8.广告及费用Advertising and Expenses乙方负担本协议有效期内在销售区域销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲 方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection withthe commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submitto Party A all audio and

8、video materials intended for advertising for prior approva1.9.工业产权Industrial Property Rights在本协议有效期内,为销售有关,乙方可以使用屮 方拥有的商标,并承认使用于或 包含于汽车漆中的任何专利商标、版权或其他工业产权 为甲方独家拥有。一旦发现侵 权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权 益。Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Automobile paintcovered herein wit

9、hin the validity of this agreement, and shall acknowledge that allpatents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodiedin the Automobile paint shall remain to be thesole proper ties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptlynotify and ass

10、ist Party A to take steps to protect the latters rights.10.协议有效期Validity of Agreement本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从20_年月日至20年月日oThis agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effectfor _ months from _ (date) to (date)11.协议的终止Termination在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终 止协议。During

11、the validity of this agreement, if either of the two parties is foundto have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminatethis agreement.12.不可抗力Force Majeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控 制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责 任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力 事件发生15天

12、内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or anypart of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other eventswhich could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative partyHowever, the party affected

13、 by the event of Force Majeure shall inform the other partyof its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate ofthe event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days afterits occurrence 检验和收货Inspection and Acceptance在收到货物后,经销商应及时检查货物确定是否有货物短 缺

14、、瑕疵和损坏。经销商应在 收到货物后 天内书面通知供应商索赔。在收到通知后 天 内,供应商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知经销商结果,如确认存在货物 在交付时短缺、瑕疵和损坏,供应商应予以更换。Promptly upon the receipt of a shipment of Products, Distributor shall examine theshipment to determine whether any item or items included in the shipment are in shortsupply, defective or damaged Wit

15、hin days of receipt of the shipment, Distributor shallnotify Supplierin writing of any shortages, defects or damage, which Distributor claims existed at thetime of delivery. Within days after the receipt of such notice, Supplier will investigatethe claimof shortages, defects or damage, inform Distri

16、butor of its findings, and deliver toDistributor Products to replace any which Supplier determines, were in short supply,defective or damaged at the time of delivery.13.仲裁Arbitration因凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交至甲方 所在地的人民法院,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局 的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submittedto court where is Part

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论