出口贸易合同中英双语范本2篇_第1页
出口贸易合同中英双语范本2篇_第2页
免费预览已结束,剩余13页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第1页共1页 出口贸易合同中英双语范本2篇 贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律 通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束 力的协议。今天 WTT 小雅要与大家分享的是:2 篇出口贸易合同中 英双语相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读! 出口贸易合同范本篇一: 进出口国际贸易合同 Purchase Contract 合同编号(Contract No.) : _ 签订日期(Date) : _ 签订地点(Signed at) : _ 买方: _ The Buyer: _ 地址: _ Address: _ 电话(Tel): _ 传真(Fax): _ 电子由卩箱(E-m

2、ai 1): _ 卖方: _ The Seller: _ 地址: _ Address: _ 第1页共1页 电话(Tel): _ 传真(Fax): _ 电子 由卩箱(E-mai 1): _ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允

3、许 _ 的溢短装( _ % more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF _ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装, 由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方 应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛 重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 Th

4、e packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportertion/ multiple transportation. The Seller 第1页共1页 shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measur

5、ement, gross weight, net weight and the cautions such as “Do not stack up side down” ;, “Keep away from moisturen ;, uHandle with care; shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唆头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port

6、of Destination): 12. 保险(Insurance): 由 _ 按发票金额 110%投保 _ 险和 _ 附加险。 Insuranee shall be covered by the _ for 110% of the invoice value against _ Risks and _ Additional Risks 13. 付款条件(Terms of Payment): 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖 方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日 内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, _ days

7、prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of 第1页共1页 the Seller The Letter of Credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付 款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及 _

8、银行向买方转交单证,换取货物。 Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and _ Bank to the Buyer against payment, i. e D/P The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bi

9、ll (s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付 款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(D/A_日) 方式,通过卖方银行及 _ 银行,经买方承兑后,向买方转交 单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable _ days after the Buyers delivers the document through Seller s bank and

10、_ Bank to the Buyer against acceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. 第1页共1页 (4) 货到付款: 买方在收到货物后天内将全部货款支付卖 方(不适用于 FOB、CRF、CIF 术语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller totai amount within _ days after the receipt of the goods (This

11、 clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 单据(Documents Required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、 空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提 单。 Full set of clean on board Ocean/Comb

12、ined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唆 头的商业发票一式份; Signed commercial invoice in _ copies indicating Contract No. , L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) 由 _ 出具的装箱或重量单一式份; Packing list/weight memo in _ copi

13、es issued by_ (4) 由 _ 出具的质量证明书一式份; 第1页共1页 Certificate of Quality in _ copies issued by _ ; (5) 由 _ 出具的数量证明书一式份; Certificate of Quantity in _ copies issued by _ ; (6) 保险单正本一式份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF); (7) 签发的产地证一式份; Certificate of Origin in _ copies issued b

14、y _ ; (8) 装运通知(Shipping advice):卖方应在交运后_ 小 时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。 The Seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above- mentioned documents No. _. 出口贸易合同范本篇二: 深圳对外贸易货物出口合同(中英文对照) 合同编号: _ contract no: _ 签订日期: _ date: _ 签订地点: _ signed at : _ 第1页共1页 电话:

15、_ tel: _ 传真: _ fax: _ 电报: _ cable: _ 电传: _ telex: _ 电话: _ tel: _ 传真: _ fax: _ 电报: _ cable: _ 电传: _ telex: _ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 货号 第1页共1页 art no.名称及规格 descriptions 单位 unit

16、 数量 quantity 单价 unit price 金额 amount 合计: _ totally: _ 总值(大写): _ total value:(in words) 允许溢短 _ % more or less in quantity and value allowed. 2. 成交价格术语:fob cfr cif ddu terms: _ 3. 包装: _ packing: _ 4. 装运唆头: _ shipping marks: _ 5. 运输起讫:由 _ 经 _ 到 _ shipment _ from _ to _ 6. 转运:允许不允许;分批装运:允许不允许 tran shipm

17、ent: allowed not allowed 第1页共1页 partial shipments: allowed not allowed 7. 装运期: _ shipment date: _ 8. 保险:由按发票金额 110%投保险,另加保险 至 _ 为止。 insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additioneil form _ to _ 9. 付款条件: terms of payment: 买方不迟于 _ 年 _ 月 _ 日前将 100%的货款用即期汇 票/电汇送抵卖方。 the

18、 buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittanee to the sellers not later than 买方须于 _ 年 _ 月 _ 日前通过 银行开出以卖方为 受益人的不可撤销天期信用证,并注明在上述装运日期后天 在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。 the buyers shall issue an irrevocable 1/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating

19、1/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the 1/c must mention the contract number 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天第1页共1页 付款跟单汇票,付款时交单。 documents against payment: (d/p) the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers a

20、t sight by the sellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑跟单汇票,承兑时交单。 documents against acceptance (d/a) 10单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。 documents require: the sellers shall present the following documents required for neotiation/collection to the banks. 整套正本清洁提单。 full set of clean on board ocean bills of ladin

21、g. 商业发票一式份。 signed commercial invoice in _ copies 装箱单或重量单一式 _ 份。 packing list/weight memo in copies 由_ 签发的质量与数量证明书一式 _ 份。 certificate of quantity and quality in copies issued by _ 保险单一式 _ 份。 insurance policy in copies 由_ 签发的产地证一式 _ 份。 第1页共1页 certificate of origin in copies issued by _ 11.装运通知:一俟装运完毕

22、,卖方应即电告买方合同号、品 名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期 等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fa

23、x 12. 检验与索赔: inspection and claims: 卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行 检验,并出具检验证明书。 the buyers shall have the qualities , specifiedtions , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment. 货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构 对货物进行复检。如果发现

24、货物有损坏、残缺或规格、数量与合 同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的 检验证明书向卖方索赔。 the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged 第1页共1页 / short / their specifications and quantities not in

25、 compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destirmtion. 如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日 起天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天提出。对所 装货物所提任何异议

26、应由保险公司、运输公司或邮递机构负责 的,卖方不负任何责任。 the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination the sellers

27、 shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportat ion company /post office. 13. 人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部 或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及 时通知买方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for

28、partial or total non-perfooianee of this 第1页共1页 contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence. 14. 争议之解决方式: disputes settlement : 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国 际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点 在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 all disputes arising out of the con

29、tract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties. 15. 法律适用 law application : 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和 国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此 规定外,适用联合国国际货物销售公约。 it will be governed by the law of the people s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论