第八章_语言的接触_第1页
第八章_语言的接触_第2页
第八章_语言的接触_第3页
第八章_语言的接触_第4页
第八章_语言的接触_第5页
已阅读5页,还剩54页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第八章第八章 语言的接触语言的接触第一节第一节 社会接触和语言接触社会接触和语言接触第二节第二节 词汇的借用词汇的借用第三节第三节 语言联盟和语言感染语言联盟和语言感染第四节第四节 语言的替换语言的替换第五节第五节 共同语的形成共同语的形成第六节第六节 语言接触的特殊形式语言接触的特殊形式第一节 社会接触与语言接触有社会的接触就会有语言的接触有社会的接触就会有语言的接触. .语言接触有接触方式的不同,接触深度的不同,也语言接触有接触方式的不同,接触深度的不同,也有不同的接触结果。根据接触结果的不同,可以把有不同的接触结果。根据接触结果的不同,可以把语言接触分为五种不同的类型:语言接触分为五种不

2、同的类型:不成系统的词汇借用。地域上不相邻的国家,贸易不成系统的词汇借用。地域上不相邻的国家,贸易往来和文化交流,语言的接触主要体现在一些自己往来和文化交流,语言的接触主要体现在一些自己语言中没有的事物的名称,即借词。语言中没有的事物的名称,即借词。语言联盟和系统感染。语言联盟和系统感染。地域上比邻的民族深度接触,并且文化、人口等地域上比邻的民族深度接触,并且文化、人口等方面差距不大,他们的语言就会长期共存,不方面差距不大,他们的语言就会长期共存,不仅出现词汇的大量借用,语音和语法系统也会仅出现词汇的大量借用,语音和语法系统也会因为相互感染而趋同。这种语音、语法结构类因为相互感染而趋同。这种语

3、音、语法结构类型的相似称为型的相似称为系统感染系统感染。但是仍有相当数量的。但是仍有相当数量的核心词根使他们保持自己语言的特色,而不至核心词根使他们保持自己语言的特色,而不至于变成同一种语言,这些语言之间称为于变成同一种语言,这些语言之间称为语言联语言联盟盟。语言替换和底层残留。语言替换和底层残留。如果相邻的若干民族接触频繁,但某一个民族在经如果相邻的若干民族接触频繁,但某一个民族在经济文化人口等方面长期占有优势,则经过一段时间济文化人口等方面长期占有优势,则经过一段时间的双语或多语阶段后,经济文化占优势的民族的语的双语或多语阶段后,经济文化占优势的民族的语言或替换其他民族的语言。被替换掉的语

4、言不再使言或替换其他民族的语言。被替换掉的语言不再使用,但是会在优势语言中留下一些自己的特征,这用,但是会在优势语言中留下一些自己的特征,这就是所谓的就是所谓的“底层底层”通用书面语、民族共同语进入方言或民族语层次。通用书面语、民族共同语进入方言或民族语层次。若干民族统一之后需要通用的书面语来联系不完全分若干民族统一之后需要通用的书面语来联系不完全分化的若干社会,随着语言的发展又进一步发展为民族化的若干社会,随着语言的发展又进一步发展为民族共同语。因为社会分化程度不同,通用书面语和民族共同语。因为社会分化程度不同,通用书面语和民族共同语对不同地方方言和民族语言的影响不同。共同语对不同地方方言和

5、民族语言的影响不同。语言接触的特殊形式:语言接触的特殊形式:“洋泾浜洋泾浜”语和语和“混合语混合语” ” 两种或几种语言混合而成的临时的交际语叫做两种或几种语言混合而成的临时的交际语叫做“洋泾洋泾浜浜”。如果这种临时的交际语作为母语传给后代,就成了如果这种临时的交际语作为母语传给后代,就成了“混合语混合语”。第二节第二节 不成系统的词汇借用不成系统的词汇借用一、借词一、借词语言接触中最常见的现象就是词语的借用。每语言接触中最常见的现象就是词语的借用。每一种语言都有一定数量的借词。一种语言都有一定数量的借词。借词也叫外来词,它指的是借词也叫外来词,它指的是音与义音与义都借自外语都借自外语的词。的

6、词。借词不仅引入了新的外来概念,还引入了外语借词不仅引入了新的外来概念,还引入了外语的音义结合关系。例如:沙发的音义结合关系。例如:沙发 sofasofa意译词不是严格意义的借词意译词不是严格意义的借词。意译词是用本族语言的构词材料和规则构成意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,只把外语里某个词的新词,只把外语里某个词的意义意义移植进来。移植进来。下面的表格可以让我们看到意译词和借词的下面的表格可以让我们看到意译词和借词的不同。不同。 语种语种 原语原语 借词借词 意译词意译词英英 telephone 德律风德律风 电话电话英英 microphone 麦克风麦克风 扩音器扩音器英英 ba

7、nk 版克版克 银行银行英英 cement 水门汀水门汀 水泥水泥英英 piano 披亚诺披亚诺 钢琴钢琴英英 ink 因克因克 墨水墨水俄俄 喀秋莎喀秋莎 火箭炮火箭炮俄俄 裂巴裂巴 面包面包仿译词仿译词意译词里面还有一种意译词里面还有一种仿译词仿译词,它的特点是用本族语,它的特点是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如:而且把它的内部构成形式也转植过来。如: 黑板黑板 blackboard blackboard 足球足球 football football 牛津牛津 Oxford Oxford 鸡

8、尾(酒)鸡尾(酒)cocktailcocktail 机关枪机关枪 machine gun machine gun 铁路铁路 railwayrailway 成语的借用也往往采用仿造的方式,例如成语的借用也往往采用仿造的方式,例如“鳄鱼鳄鱼眼泪眼泪”“”“泥足巨人泥足巨人”“”“走钢丝绳走钢丝绳”施加压施加压力力”“”“鸵鸟政策鸵鸟政策”替罪羊替罪羊”等。等。借词的基本类型:借词的基本类型:1、纯音译、纯音译英语原词英语原词借词(外来词)借词(外来词)aspirin阿司匹林阿司匹林tank坦克坦克cocoa可可可可golf高尔夫高尔夫coffee咖啡咖啡tango探戈探戈2 2、音义兼译、音义兼译

9、把音译和意译两者结合起来。把音译和意译两者结合起来。原词原词借词借词librillm利眠宁利眠宁vitamin维他命维他命marathon马拉松马拉松humour幽默幽默model模特儿模特儿shock休克休克Coca cola可口可乐可口可乐Pepsi cola百事可乐百事可乐3 3、音译加意译词、音译加意译词这种借词是一部分是音译,一部分是意译。这种借词是一部分是音译,一部分是意译。如:如:“冰激凌(英)冰激凌(英)ice cream ,iceice cream ,ice意译为意译为 “ “冰冰”,creamcream音译为音译为“激棱激棱”;“迷你裙迷你裙”( (英英) miniskir

10、t, mini() miniskirt, mini(小小) )音译为音译为“迷你迷你”,“skirt”skirt”意译为意译为“裙裙”。还有还有“华尔街华尔街” “” “wall-streetwall-street”“”“新西兰新西兰”“”“new-zealandnew-zealand” ” 等。等。我国自古从其他民族借入词语:汉代从西域借入的词:汉代从西域借入的词: 葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃汉代以后从印度借入的佛教用词:汉代以后从印度借入的佛教用词: 佛、菩萨、罗汉、阎罗、魔、僧、尼、和尚、佛、菩萨、罗汉、阎罗、魔、僧、尼、和尚、塔塔元代时借入的蒙

11、古语词:元代时借入的蒙古语词: 胡同、站、蘑菇胡同、站、蘑菇五四以来,又从日本、欧美借入大量的词五四以来,又从日本、欧美借入大量的词二、借词与社会二、借词与社会借词虽然音义借自其它语言,如果接触程度不深的借词虽然音义借自其它语言,如果接触程度不深的话,借词在语音、语法上仍然要服从本民族语言的话,借词在语音、语法上仍然要服从本民族语言的特点。特点。本族语言中没有的音就用相近的音来代替。本族语言中没有的音就用相近的音来代替。例如例如“jeepjeep”,“吉普吉普”有一个音节变成两个音节,每一个音节都有声调。有一个音节变成两个音节,每一个音节都有声调。浊辅音浊辅音jj也作了调整也作了调整, ,用舌

12、面音用舌面音j j来表示。来表示。语言中借用词语的方向决定于两社会接触时文化传播语言中借用词语的方向决定于两社会接触时文化传播的方向。的方向。词语借用可以是单向的也可以是双向的。词语借用可以是单向的也可以是双向的。如:张骞出使西域,汉语中出现了如:张骞出使西域,汉语中出现了“石榴、苜蓿、菠石榴、苜蓿、菠萝萝”等词,西域语言中也有了等词,西域语言中也有了“丝丝”等词汇。等词汇。佛教传入中国,中国就出现了大量的梵语中的佛教词佛教传入中国,中国就出现了大量的梵语中的佛教词汇。汇。在词的借用过程中,还可能有借出去再借回来的情在词的借用过程中,还可能有借出去再借回来的情况。这种情况大量存在于日语和汉语之

13、间。况。这种情况大量存在于日语和汉语之间。汉语中原有的词:汉语中原有的词:思想思想 具体具体 资本资本 政治政治 政府政府 侵略侵略 劳动劳动 想想象象 垄断垄断 自由自由 选举选举 助教助教 学士学士 硕士硕士 博士博士 封建封建 革命革命用汉语材料构成的新词:用汉语材料构成的新词:哲学哲学 主观主观 归纳归纳 观念观念 经验经验 政党政党 谈判谈判 领领土土 地质地质 分子分子 原子原子 反应反应 资料资料 学位学位 体操体操 批评批评 反动反动一般来说,借词的范围是没有限制的,从文化词汇到一般来说,借词的范围是没有限制的,从文化词汇到基本词汇都可以借,但是借入的难易程度是不同的。基本词汇

14、都可以借,但是借入的难易程度是不同的。文化词汇要容易一些,基本词汇要难,借词一般不会文化词汇要容易一些,基本词汇要难,借词一般不会涉及核心词汇。涉及核心词汇。第三节 语言联盟与系统感染一、语言联盟与社会一、语言联盟与社会“语言联盟语言联盟”也称也称“语言的区域分类语言的区域分类”。指几种没有。指几种没有亲属关系或亲属关系较远的语言,由于长期共处于亲属关系或亲属关系较远的语言,由于长期共处于一个地区,密切接触,从而在语言结构上产生了共一个地区,密切接触,从而在语言结构上产生了共同特征的语言现象。同特征的语言现象。语言联盟是不同民族深度并且相对平衡的接触的结果,语言联盟是不同民族深度并且相对平衡的

15、接触的结果,并不是因为来自于同一祖先语。并不是因为来自于同一祖先语。经常提到的语言联盟的例子是巴尔干半岛的语经常提到的语言联盟的例子是巴尔干半岛的语言联盟。言联盟。从语源上说,保加利亚语、塞尔维亚从语源上说,保加利亚语、塞尔维亚- -克罗地克罗地亚语属于斯拉夫语族,罗马尼亚语属于罗曼语亚语属于斯拉夫语族,罗马尼亚语属于罗曼语族,阿尔巴尼亚语和希腊语各自单独成一个语族,阿尔巴尼亚语和希腊语各自单独成一个语族。但是从语音和语法特点来看,这些亲属关族。但是从语音和语法特点来看,这些亲属关系较远的语言与自己的亲属关系较近的语言差系较远的语言与自己的亲属关系较近的语言差异明显,他们彼此之间反倒在音系和形

16、态上十异明显,他们彼此之间反倒在音系和形态上十分接近。分接近。这是因为各个民族接触频繁,并且各个民族在经这是因为各个民族接触频繁,并且各个民族在经济、文化人口等方面相对平衡,没有一个民族能济、文化人口等方面相对平衡,没有一个民族能够长时间地占据优势地位。够长时间地占据优势地位。因此各个民族的语言都保留了下来,并且结构上因此各个民族的语言都保留了下来,并且结构上非常的类似。非常的类似。例如:汉语,我国南部的侗台、苗瑶语族诸语言,例如:汉语,我国南部的侗台、苗瑶语族诸语言,藏缅语族的部分语言和境外东南亚地区属于南亚藏缅语族的部分语言和境外东南亚地区属于南亚语系的越南语,属于侗台语族的老挝语、泰语等

17、语系的越南语,属于侗台语族的老挝语、泰语等等,在语音、语法的结构类型方面十分类似,据等,在语音、语法的结构类型方面十分类似,据研究这也是语言接触造成的语言联盟。被称为东研究这也是语言接触造成的语言联盟。被称为东南亚语言联盟。南亚语言联盟。东南亚语言联盟的突出特点是有声调的单音节孤东南亚语言联盟的突出特点是有声调的单音节孤立语。立语。二、系统感染二、系统感染“系统感染系统感染”是指处于同一地区的若干语言在语音、是指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面相互影响,并语法系统的结构格局、结构规则方面相互影响,并形成一致的倾向。形成一致的倾向。比如声调,历史上常与汉语居住在同一

18、区域的彝、比如声调,历史上常与汉语居住在同一区域的彝、缅等民族语言有声调,而藏语却有许多方言至今仍缅等民族语言有声调,而藏语却有许多方言至今仍没有声调。没有声调。与侗台语族关系更近的南岛语系的各语言都是多音与侗台语族关系更近的南岛语系的各语言都是多音节语,与汉族同居一片土地的侗台语族却是单音节。节语,与汉族同居一片土地的侗台语族却是单音节。长期共存于同一地理区域,亲属关系不密切的语言也长期共存于同一地理区域,亲属关系不密切的语言也会变得结构类型非常相似,这是语言长期接触的结果会变得结构类型非常相似,这是语言长期接触的结果。在同一地区若干语言的长期接触,或造成区域内的。在同一地区若干语言的长期接

19、触,或造成区域内的双语(多语)现象。双语(多语)现象。系统的语音、词汇的借入也可能引起构词规则乃至系统的语音、词汇的借入也可能引起构词规则乃至句法规则的借用。如:句法规则的借用。如:水语等语言在大多数情况下把原来的水语等语言在大多数情况下把原来的“主语主语+宾语宾语+谓语谓语”的结构次序改变为和汉语相同的结构规则的结构次序改变为和汉语相同的结构规则“主语主语+谓语谓语+宾语宾语”。壮语和侗语的修饰语和中心语的次序也变得跟汉语壮语和侗语的修饰语和中心语的次序也变得跟汉语一样了一样了“修饰语修饰语+中心语中心语”汉语的复数标记产生于唐代,元代以前都只用在人汉语的复数标记产生于唐代,元代以前都只用在

20、人称代词和指人名词之后,元代的文献里则出现了用称代词和指人名词之后,元代的文献里则出现了用在指物名词之后的情况。在指物名词之后的情况。现代个别方言仍有现代个别方言仍有“树们树们”、“衣裳们衣裳们”、“房子房子们们”、“猪们猪们”(兰州话),(兰州话),“小鸡们小鸡们”、“树树们们”、“衣服们衣服们”(藁城话)等说法,这可能是受(藁城话)等说法,这可能是受蒙汉对译影响在汉语中留下的痕迹。蒙汉对译影响在汉语中留下的痕迹。语法规则的借用使得这一区域的语言结构类型变得语法规则的借用使得这一区域的语言结构类型变得更为相像。更为相像。第四节第四节 语言的替换和底层语言的替换和底层一、语言替换一、语言替换语

21、言替换是随着不同民族的接触和融合而产生的一语言替换是随着不同民族的接触和融合而产生的一种语言现象。是指一种语言排挤和替代其他语言而种语言现象。是指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。成为不同民族的共同交际工具。语言替换是不同民族深度但不平衡接触的结果。语言替换是不同民族深度但不平衡接触的结果。语言深度接触但不平衡接触的结果是优势语言排挤语言深度接触但不平衡接触的结果是优势语言排挤替换其他语言而成为不同民族的共同的交际工具,替换其他语言而成为不同民族的共同的交际工具,弱势语言则因被替换而停止使用。弱势语言则因被替换而停止使用。 二、语言替换的社会原因二、语言替换的社会原因1

22、1、几个民族融合为一个民族,必须需要一种共同的、几个民族融合为一个民族,必须需要一种共同的交际工具来表达思想、交流感情。民族的融合要求交际工具来表达思想、交流感情。民族的融合要求语言的替换。语言的替换。2 2、经济、文化上是否占优势,是决定哪种语言在融、经济、文化上是否占优势,是决定哪种语言在融合中取胜的更为重要的因素,政治上是否处于统治合中取胜的更为重要的因素,政治上是否处于统治地位不是决定因素。地位不是决定因素。例如:汉民族一度被一些经济、文化比较落后的民例如:汉民族一度被一些经济、文化比较落后的民族所统治,但由于他在经济上、文化上处于先进地族所统治,但由于他在经济上、文化上处于先进地位,

23、汉语成为语言接触中的胜利者。位,汉语成为语言接触中的胜利者。3、语言融合还需要一个客观条件,这就是几个、语言融合还需要一个客观条件,这就是几个民族必须生活在同一地区,形成杂居的局面民族必须生活在同一地区,形成杂居的局面。蒙古建立政权后仍然保持相对聚居的局面,而蒙古建立政权后仍然保持相对聚居的局面,而且对于在汉族地区做官的蒙古人且对于在汉族地区做官的蒙古人“诏迁其久诏迁其久任者任者”。三、自愿替换和被迫替换三、自愿替换和被迫替换在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选

24、用汉语作为共同的交际工具,叫做自愿替换。选用汉语作为共同的交际工具,叫做自愿替换。例如:魏孝文帝为了避免例如:魏孝文帝为了避免“数世之后,伊洛之下数世之后,伊洛之下复成被发之人复成被发之人”,制定了一系列的政策禁止讲本,制定了一系列的政策禁止讲本民族的鲜卑语,提倡讲汉语。民族的鲜卑语,提倡讲汉语。魏晋南北朝是我国历史上语言替换的重要时期。魏晋南北朝是我国历史上语言替换的重要时期。有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的替换。叫做被

25、迫替换。语言,学会汉语,实现语言的替换。叫做被迫替换。例如:女真族金世宗屡次告诫群臣要使用女真语,保例如:女真族金世宗屡次告诫群臣要使用女真语,保持女真旧风。这些措施只是一时起到了作用,没有持女真旧风。这些措施只是一时起到了作用,没有改变汉语替换女真语的结果。改变汉语替换女真语的结果。“自愿自愿”和和“被迫被迫”是就统治者采取的政策而言的。是就统治者采取的政策而言的。四、语言替换的过程四、语言替换的过程语言融合的过程大体上是先出现双重语言现象,最后语言融合的过程大体上是先出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替代另一种语言而完成语言的统导致一种语言排挤、替代另一种语言而完成语言的统一。一。

26、双语现象或多语现象的出现是语言替换过程中重要的、双语现象或多语现象的出现是语言替换过程中重要的、富有特征的一个阶段,是两种或多种语言统一为一种富有特征的一个阶段,是两种或多种语言统一为一种语言的必经阶段。语言的必经阶段。双语现象形成后最后是否导致语言的替换,这决定于双语现象形成后最后是否导致语言的替换,这决定于社会历史条件:社会历史条件:如果两个民族向融合的方向发展,其中某一个民族就如果两个民族向融合的方向发展,其中某一个民族就会放弃自己的语言,完成语言的融合。会放弃自己的语言,完成语言的融合。如果两个民族继续保持一种相对平衡的状态,他们就如果两个民族继续保持一种相对平衡的状态,他们就继续各说

27、自己的语言。继续各说自己的语言。五、语言换用与底层遗留五、语言换用与底层遗留在双语现象阶段,必然会产生语言间的相互影响,即在双语现象阶段,必然会产生语言间的相互影响,即使是被替代的语言,也会在胜利者的语言中留下自己使是被替代的语言,也会在胜利者的语言中留下自己的痕迹,这就是的痕迹,这就是“底层底层”。底层有两个主要的表现:底层有两个主要的表现:被替代语音的一些特殊发音习惯。上海话中的被替代语音的一些特殊发音习惯。上海话中的“浊内浊内爆音爆音”被认为是壮侗语留在汉语的底层。被认为是壮侗语留在汉语的底层。另一个常见的表现是地名。另一个常见的表现是地名。例如东北的例如东北的“哈尔滨哈尔滨”、“齐齐哈

28、尔齐齐哈尔”、“富拉尔基富拉尔基”等等是满语的残留,其中等等是满语的残留,其中“哈尔哈尔”是满语是满语“江江”的意的意思,思,“哈尔滨哈尔滨”就是就是“江滨江滨”。语言联盟和语言替换的区分语言联盟和语言替换的区分都是社会密切接触的结果;都是社会密切接触的结果;都是原来不同的语言由于密切的接触而趋同;都是原来不同的语言由于密切的接触而趋同;都要经历漫长的双语和多余并存的现象。都要经历漫长的双语和多余并存的现象。不同:不同: 语言联盟是各方力量均衡,各语言只是在语言结构类语言联盟是各方力量均衡,各语言只是在语言结构类型上趋同,并不会统一为一个语言。型上趋同,并不会统一为一个语言。语言替换各方力量不

29、均衡,较强的一方会替代其他语语言替换各方力量不均衡,较强的一方会替代其他语言,几种语言将统一为一种语言。言,几种语言将统一为一种语言。第五节第五节 通用书面语、民族通用书面语、民族/国家共同语进入方国家共同语进入方言或民族语的层次言或民族语的层次一、通用书面语与地方语一、通用书面语与地方语随着社会的发展,统一国家或宗教组织需要用统一的随着社会的发展,统一国家或宗教组织需要用统一的语言来作为发布政令、规范、教义等重要信息的工具,语言来作为发布政令、规范、教义等重要信息的工具,通用书面语应运而生。通用书面语应运而生。通用书面语通过地方语使用者与地方语发生接触,这通用书面语通过地方语使用者与地方语发

30、生接触,这种接触形式不同于借词、语言联盟和语言替换,他不种接触形式不同于借词、语言联盟和语言替换,他不要求地域上的相连,只是通过书面文字与地方语发生要求地域上的相连,只是通过书面文字与地方语发生接触,是一种非自然接触。接触,是一种非自然接触。通用书面语可以指同一个民族内使用的,例如中国古通用书面语可以指同一个民族内使用的,例如中国古代的代的“雅言雅言”“”“通话通话”;也可以指不同民族使用的;也可以指不同民族使用的同一种语言。如日本、朝鲜、越南都曾以汉语作为同一种语言。如日本、朝鲜、越南都曾以汉语作为通用的书面语。通用的书面语。书面语具有高于地方语的地位,联系着不完全同意的书面语具有高于地方语

31、的地位,联系着不完全同意的社会。社会。二、文白异读与汉语方言中的通用语层次二、文白异读与汉语方言中的通用语层次文白异读指一个方言中不少汉字有两个或多个有文雅文白异读指一个方言中不少汉字有两个或多个有文雅/ /俗白风格区别的语音形式。俗白风格区别的语音形式。通用书面语相对于方言更正式,就被赋予通用书面语相对于方言更正式,就被赋予“文文”的色的色彩,书面语的读法就是彩,书面语的读法就是“文读文读”,本地的读法就是,本地的读法就是“白读白读”如:闻喜方言的如:闻喜方言的“水水”在在“河水河水”中读中读/fu44/fu44/,“自自来水来水”读读/fi44/fi44/,“汽水汽水”读读/suei44/

32、suei44/。从语言历时变化的角度看,这是通用书面语或外来的从语言历时变化的角度看,这是通用书面语或外来的强势方言对当地方言影响的结果。强势方言对当地方言影响的结果。不同的时期的通用书面语可能不同,所以一个方言不同的时期的通用书面语可能不同,所以一个方言中会形成中会形成“新文读新文读”“”“旧文读旧文读”等多系统重叠的等多系统重叠的状况,这种现象叫做状况,这种现象叫做“层次层次”。一般文读也有多。一般文读也有多个层次。个层次。分析汉语方言的层次要特别注意我国历代通用语的分析汉语方言的层次要特别注意我国历代通用语的更替。更替。还要注意汉字给通用书面语带来的特殊性。还要注意汉字给通用书面语带来的

33、特殊性。三、外族书面语的层次三、外族书面语的层次不少语言在历史上曾经以其他民族的语言作为通用不少语言在历史上曾经以其他民族的语言作为通用书面语。书面语。1 1、没有自己文字的民族借用其他民族的文字和通、没有自己文字的民族借用其他民族的文字和通用书面。如我国的壮族历史上借用汉语作为自己的用书面。如我国的壮族历史上借用汉语作为自己的书面语。书面语。2 2、借用其他国家的文字和书面语。例如:日本、借用其他国家的文字和书面语。例如:日本、朝鲜等。朝鲜等。3 3、因战争被其他民族征服,一段时间内以其他民、因战争被其他民族征服,一段时间内以其他民族的文字作为官方语言。族的文字作为官方语言。他民族书面语的借

34、用可以是整齐的语音他民族书面语的借用可以是整齐的语音- -词汇层次词汇层次,也可以是历史上不同时期的多次借用。,也可以是历史上不同时期的多次借用。例如:日本借用汉语书面语从语音上看可以分为例如:日本借用汉语书面语从语音上看可以分为两个层次:一个是南北朝时期从东南沿海借入的两个层次:一个是南北朝时期从东南沿海借入的“吴音吴音”,一个是唐朝时从长安借入的,一个是唐朝时从长安借入的“汉音汉音”。四、共同语四、共同语共同语共同语是国家观念形成后出现的一种高级形式。是国家观念形成后出现的一种高级形式。共同语不仅包括书面形式还包括口语形式。共同语不仅包括书面形式还包括口语形式。共同语包括两种:民族共同语和

35、国家共同语。共同语包括两种:民族共同语和国家共同语。民族共同语是一个民族的通用交际语;民族共同语是一个民族的通用交际语;国家共同语是一个国家各民族之间的通用交际语。国家共同语是一个国家各民族之间的通用交际语。先说民族共同语先说民族共同语在方言分歧的社会里,人们往往选择一种方言作为在方言分歧的社会里,人们往往选择一种方言作为“通用语通用语”,用作方言区之间交际的工具。,用作方言区之间交际的工具。究竟哪种方言成为共同语的基础方言主要取决于各种究竟哪种方言成为共同语的基础方言主要取决于各种社会因素,具体地说,是由一个社会的社会因素,具体地说,是由一个社会的经济、政治、经济、政治、文化文化条件所决定的

36、。条件所决定的。北方方言成为现代汉民族共同语的基础方言是由于政北方方言成为现代汉民族共同语的基础方言是由于政治的原因。治的原因。伦敦方言成为英吉利共同语的基础方言是由于经济的伦敦方言成为英吉利共同语的基础方言是由于经济的原因。原因。多斯岗方言成为意大利共同语的基础方言主要是由于多斯岗方言成为意大利共同语的基础方言主要是由于文化的原因。文化的原因。再看看国家共同语再看看国家共同语在一个多民族的国家里,各民族之间需要一个共同的在一个多民族的国家里,各民族之间需要一个共同的交际工具,这就是交际工具,这就是“国家共同语国家共同语”“”“国家通用语言国家通用语言”,简称,简称“国语国语”。我国的国语是普

37、通话。加拿大的国语是英语和法语。我国的国语是普通话。加拿大的国语是英语和法语。民族共同语和国家共同语可以加强一个民族和国家的民族共同语和国家共同语可以加强一个民族和国家的联系,对于民族和国家的经济文化的发展起着重要联系,对于民族和国家的经济文化的发展起着重要的作用。的作用。第六节第六节 语言接触的特殊形式语言接触的特殊形式一、一、“洋泾浜洋泾浜”洋泾浜原是上海外滩的一段。后来洋泾浜成了破碎外洋泾浜原是上海外滩的一段。后来洋泾浜成了破碎外语的中国名称。语的中国名称。 “洋泾浜洋泾浜”是出现在世界好多通商口岸的一种常见的是出现在世界好多通商口岸的一种常见的语言现象,不是中国所特有。语言现象,不是中

38、国所特有。国外语言学界根据中国人发英语国外语言学界根据中国人发英语businessbusiness这个词的讹这个词的讹音,给这种语言现象起了一个学名,叫音,给这种语言现象起了一个学名,叫pidginpidgin。洋泾浜是当地人没有学好的外语,是外语在当洋泾浜是当地人没有学好的外语,是外语在当地语言影响下的变种。地语言影响下的变种。洋泾浜的共同特点是:洋泾浜的共同特点是:语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低限度,词汇项目比较少。减少到最低限度,词汇项目比较少。语音方面,往往用语音方面,往往用l l代替代替r r,比方,比方roomroom说成

39、说成loomloom,all all rightright说成说成all lightall light。以辅音收尾的词被加上元音,。以辅音收尾的词被加上元音,如如makemake变成变成makeemakee,muchmuch变成变成mucheemuchee。洋泾浜英语可以说只用词干来造句,英语中数、格、洋泾浜英语可以说只用词干来造句,英语中数、格、人称、时、体、态等变化都消失了。人称、时、体、态等变化都消失了。词汇成分基本来自英语。词汇成分少。不少事物要用词汇成分基本来自英语。词汇成分少。不少事物要用比喻或拐弯抹角的办法来指称。比喻或拐弯抹角的办法来指称。现在保存下来的一个典型的例子是把现在保

40、存下来的一个典型的例子是把“双烟囱三桅汽双烟囱三桅汽船船”描绘成描绘成 Thlee piecee bambooThlee piecee bamboo,two piecee two piecee puff-puffpuff-puff,walk along insidewalk along inside,no can see no can see (三(三根竹竿,两个吐烟管,走路的家伙在里面,看不见)。根竹竿,两个吐烟管,走路的家伙在里面,看不见)。世界上现存最有活力的世界上现存最有活力的“洋泾浜洋泾浜”是广泛使用于新几是广泛使用于新几内亚的内亚的Tok PisinTok Pisin。主体是英语。

41、主体是英语。Tok PisinTok Pisin的实词的形态变化已大大简化,因而词序的实词的形态变化已大大简化,因而词序严格。有简单明确的音位和语法规则。词汇量小,使严格。有简单明确的音位和语法规则。词汇量小,使用拐弯抹角的比喻说法用拐弯抹角的比喻说法胡子胡子 grass belong facegrass belong face口渴口渴 him belly alla time burnhim belly alla time burn伤心伤心 inside badinside bad知道知道 feel insidefeel inside思考思考 inside tell himinside tel

42、l him二、混合语二、混合语洋泾浜在一定的条件下也可能被社会采用为主要的交洋泾浜在一定的条件下也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子作为母语来学习,在这种情况下,洋际工具,由孩子作为母语来学习,在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(Creole,Creole,混混血儿)。血儿)。洋泾浜一旦升格为克里奥尔,就会扩大词汇、严格语洋泾浜一旦升格为克里奥尔,就会扩大词汇、严格语法、最后也可能和其他的语言一样完备。法、最后也可能和其他的语言一样完备。洋泾浜和克里奥耳的异同洋泾浜和克里奥耳的异同(1 1)相同点)相同点都是与都是与1717世纪后的殖民主

43、义有关。是语言世纪后的殖民主义有关。是语言“远征远征”的的结果。一种语言远渡重洋、立足异域、或者作为特殊结果。一种语言远渡重洋、立足异域、或者作为特殊语言使用语悠闲地范围,或者在那里落户生根。在这语言使用语悠闲地范围,或者在那里落户生根。在这个过程中他们必须要与当地的语言发生密切关系,吸个过程中他们必须要与当地的语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,放弃自身的一些成分,形成一种收对方的一些成分,放弃自身的一些成分,形成一种基本上保持原有素质的变体。基本上保持原有素质的变体。(2 2)不同点)不同点克里奥耳作为母语传递给下一代,已成为某个语言社克里奥耳作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团的唯一的交际语。洋泾浜使用的场合有限,不能作团的唯一的交际语。洋泾浜使用的场合有限,不能作为母语传递给下一代。为母语传递给下一代。三、我国民族杂居地区的三、我国民族杂居地区的“土汉语土汉语”凡是操同一语言的的人们生活在同一地区,由于

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论