四级段落翻译历年真题_第1页
四级段落翻译历年真题_第2页
四级段落翻译历年真题_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、20XX 年 12 月四级翻译试题1 【原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又 好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养 (nutrition) 。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 【翻译答案】 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-pr

2、epared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to

3、seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.2 【原文】信息技术 (Information Technology) ,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息 技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一 部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。【翻译答案】 As China citizens

4、 attaching great importance to the rapidly development of Information Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not necessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part o

5、f people think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern.3 【原文】 " 你要茶还是咖啡 ?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一 位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清 (the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本, 但直到 18 世纪才传到欧

6、美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一, 茶是中国的瑰宝。 也是中国传统和文化的重要组成部分。【翻译答案】 " Would you like tea or coffee?" That's a question people often asked when having meal. Most westerners willchoose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emp

7、eror five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most pop

8、ular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture.4【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古 代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结 ”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚 ,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。【翻译答案】 The Chin

9、ese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement , it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times , people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot mea

10、ns love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around the world.20XX 年 6 月四级翻译试题Part IV Tran

11、slation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write youran swer on Answer Sheet 2.1【原文】为了促进教育公平,中国已经投入 360 亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金 用于改善教学设施、购买书籍,使 16 万多所中小学 微博 受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的 儿童可以与沿海城市的儿童一样

12、上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村 学校就读。注意:此部分试题请在答题卡 2 上作答。【参考译文】Inorder to make education more equitable, China has invested 36 billion toimprove educational facilities in rural areas and stre ngthen the ruralcompulsory education in the central and western regions of China. The fund hasbeen use

13、d to improve teaching f acilities and buying books. 160 thousandsprimary and secondary schools have benefited from it. The fund has also beenused to purchase music and painting equipments. So nowadays, children in rural and mountainous areas canalso have music and paintin g lessons as children in co

14、astal cities. Thechildren once transferred to city schools in order to receive better educationnow come back to the local rural school again 。【点评】 这篇英语四级翻译需要大家特别注意的是文中的两个数字,数字在汉译英的过程中是相当重要的,如果考生在英语四 级翻译数字时出现错误,会很容易失分。2 【原文】中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者 20XX 年就建议设立全民读书日。他们强调, 人们应当读好书,尤其是经典著作,通过阅读,人

15、们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要 培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的 习惯就很难了。注意:此部分试题请在答题卡 2 上作答。【参考译文】Chinese education workers realized the significance of reading for a nation long time ago. In 2003, some workers suggestedthat we have a national reading day. They emphasized that peopl

16、e ought to read good books especially the classic ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students;Therefore, if

17、they don't nurture the interest of reading at that key period, it will be harder for them to develop a habit to read in the future.点评】第一句话,注意时态 (早就,应该是过去式 );第二句话,注意 suggest后的虚拟语气, should do ,should经常被省略 ;第三 句话,词汇(重视)、应该的多元性写法 (不要只用 should)、经典(classic 而不是 classical);第四句话, 注意介词和两句话之 间的逻辑性 ;第五句话无难度

18、,要注意和第六句话之间的衔接;最后一句话,条件句的主将从现。3 【原文】中国应进一步发展核能, 因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第 30 位,几乎是最低的。20XX 年 3 月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到 20XX 年 10 月,审批才又谨慎地恢复。 随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以完全开发和 利用的。【参考译文】China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论