致水鸟中英文对照_第1页
致水鸟中英文对照_第2页
致水鸟中英文对照_第3页
致水鸟中英文对照_第4页
致水鸟中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、to a waterfowl致水鸟1410208whither,midst falling dew,披着滴落的露珠,while glow the heavens with the last steps of day,天空灿烂,白日的行程就要结束;far,through their rosy depths,dost thou pursue穿过玫瑰色的遥远空际,thy solitary way?你往何方把孤单的前程追逐?vainly the fowlers eye看你远远飞翔而无计可施,might mark thy distant flight to do thee wrong,捕鸟人的眼光徒劳眷

2、顾;as,darkly painted the crimson sky,满天红霞把你映衬,thy figure floats along.暗黑的身影飘飘飞舞. seekst thou the plashy brink.你是在寻找开阔的大河之滨,of weedy lake,or marge of river wide,还是波浪拍岸的水草之湖?or where the rocking billows rise and sink.或者潮水冲刷的海滩,on the chafed ocean-side?那里的巨浪奔腾起伏?there is a power whose care有上苍把你关照,teache

3、s thy way along taht pathless coast,-在无路的海岸为你指路,the desert and illimitable air,-在荒漠和无边的空际,lone wandering ,but not lost.你孤单的飘荡不致迷途.all day thy wings have fanned,你成天翕动翅膀,at that far height ,the cold thin atmosphere;任空气稀薄暴风寒冷,飞在高处,yet stoop not ,weary ,to the welcome land,疲乏中你不肯降落舒适的大地,though the dark

4、night is near.即使黑夜即将紧闭它的帷幕.and soon that toil shall end;你很快就会结束这样的劳苦,soon,shalt thou find a summer home,and rest,你即将找到你夏天的住处; and scream among thy fellows;reads shall bend休息中呼唤自己的伙伴,soon oer thy sheltered nest.芦苇也会躬身把你的窝巢遮护.thourt gone,the abyss of heaven你的身躯全被吞没,hath swallowed up thy form;yet,on my heart天堂深渊里,你踪影全无;deeply hath sunk the lesson thou hast given,然而你的启迪深深留在我的心底,and shall not soon depart.我将久久地久久地把它记住.he,who,from zone to zone,谁,从一个地方到另一个地方,guides through the boundless sky thy certain flight,指引你穿越无限的天空作必然的飞翔,in the long way

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论