TranslationofPublicSigns_第1页
TranslationofPublicSigns_第2页
TranslationofPublicSigns_第3页
TranslationofPublicSigns_第4页
TranslationofPublicSigns_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Translation of Translation of Public SignsPublic SignsWhat are public signs? A notice that is publicly displayed giving information or instruction in a written or symbolic form. -New Oxford Dictionary of English (2001)Indicative SignsPrompting SignsCautionary SignsRestrictive SignsMandatory SignsInd

2、icative SignsThis kind of public signs serve as a tool of conveying useful information, usually information of public service.Featuresl Short and accurate descriptionl Explicit in meaning and easy to understandl Avoid misunderstandingTranslation of Indicative Public SignsMisunderstandingPrompting Si

3、gnsThis kind of public signs, like the former one, also provides certain information. But it aims to give advices so that people could choose to do or not to do something. It has a function of instructing or warning.Translation of Prompting Public Signsl Fluency and accuracy in language usingl To ma

4、ke sense“The protection of a pool of water, creating a quiet”Cautionary Signs This kind of public signs can remind the public of what should be taken care of. It has a function of warning.Translation of Cautionary Public Signsl Briefness and clearness in language usingl Use imperative sentencesRestr

5、ictive Signs This kind of signs can impose restrictions on actions of the public, and regulate what you should or should not do. It has a function of instruction and control.Translation of Restrictive Public Signsl Conciseness in language usingl Compared with madatory signs, the tone is weakerMandat

6、ory Signs Mandatory public signs request the public take or not take any action. Its application language is straightforward, tough and non-negotiable. Translation of Mandatory Public Signsl Straightforward, tough and non-negotiable. l Imperative sentencesNo+NounNo+DoingNO DUMPINGImperative Sentence

7、s公示语翻译技巧大量使用祈使句忠实性原则简洁性原则名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合 一、 大量使用祈使句 (严禁疲劳驾驶) (请勿挤靠车门) (请站好扶稳) (购物车仅限超市购物使用) (远离毒品,珍爱生命) 二、忠实性原则1)注意:此时请勿游泳。2)法律规定:请系安全带。3)前方弯道4)勿用火浇灭5)本告示牌边缘锋利,请勿用手触摸。 三、简洁性原则1) 老弱病残孕者专座2) 注意:请勿攀爬墙体 3)果皮、纸屑、酒瓶等废弃物请扔进垃圾箱 4)小心试穿,避免口红蹭在衣服上5)夜间有事,请按此铃四、 名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合 (会议中心) (注册登记)(咨询服务) (请勿停留) (休息区) (禁止吐痰)(保持安静) (减速慢行) (售完)公示语翻译策略直译法:多数公示语可以按字面意思直接翻译意译法:根据公示语含义而不是字字对译视角转移法:对肯定句和否定句进行适当转换增译法:增加适当的词语进行阐释减译法:根据删繁就简原则,删去不必要信息或冗余信息直译法意译法正在售票,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论