下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、俄语翻译实习报告大二的下学,我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当中,并加强使用计算机和翻译 工具的能力。翻译实践的过程中,我总结了 4 种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工 具,里 而可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术 词典;二是 百度搜索工具;三是 google 搜索工具;四是刖 nex 搜索工具专业的 俄文搜索工具。 翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单 词或词组,寻找最符 合原文的解释。当然这只是最根本的做法,但是由于缺少 专业的科技词典,在灵格 斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求
2、助于 google 和刖 uex 那么是很有必要 的。按照我自己的经验来说,我采取同时在 google 和只 Huex 搜索的做法,并对同种 搜索工具搜索结果进行比拟。它们有着 各自的优缺点。 google 的优点是翻开俄文页 面的同时可以同时翻开另外一个翻 译页而,即 google 可以自动把页面从来源语俄语 翻译成汉语,而缺点是经常发 生翻译错误,翻译的可信度是 50%。只屮ex的优点是 用俄语词组和句子解释俄语 词汇,意义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于 释义的词汇过于深奥, 过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加 难。所以我认为最 后就需要用到百度工具了。结合 go
3、ogle 和朋 nex 的参考翻译,用 百度搜索翻译 过的专业词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最 准确的译 法。自己校对,虚心地向木专业的老师和材料学院的老师请教。首先进行的自 己去 校对。原以为会限于“当局者迷之说而不懂查看、修改自己的译文。但认 真看完 一遍译文之后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比方 最明显的一 处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看过原文的人肯定是 看不懂得。还有 专业术语的译错。但错的最离谱的是编辑排版上的错误。于是 我反复对照原文和译文之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材 料学院的一个同学,她的 专业能力一直都是优异,
4、 她无疑是能够帮我校对的好 帮手。我让她帮我看我的译文, 查找出不符合材料专业方面的词汇或句子,并 提出相关问题和相应地译法建议,之 后我根据她的意见参照原文,采用了其中 可取的建议。最后我就需要找木专业老师 的对我进行针对性的指导了。 我把之 前摘录在本子上的疑点。 难点句一一请教老师, 比方应该怎样正确分析句子的 结构,何种情况下采用拆分语义翻译, 何时应该直译。 老师讲得很详细很耐 心,似乎想把自身积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此 行确实受益匪 浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀 的翻译工 作者那么是更难了,必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真 正的 翻译生涯,总结出了几点体会。1、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中岀细活的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论