合作意向书英文模板(共6篇)(精简版)_第1页
合作意向书英文模板(共6篇)(精简版)_第2页
合作意向书英文模板(共6篇)(精简版)_第3页
合作意向书英文模板(共6篇)(精简版)_第4页
合作意向书英文模板(共6篇)(精简版)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、合作意向书英文模板(共6篇)合作意向书英文模板(共6篇) 篇一:公司英文商函合作意向书模板、格式 图片已关闭显示,点此查看 合作项目意向书 letter of intent for project date:july 28,2016(日期) attn:ohan k c corporation(收件:公司名称) 正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。 sincerely yours, 公司名称 co., ltd.(英文名称需盖章) 地址:公司地址 电话and michele taverna relating to the formation and operation of to fil

2、m sales, marketing and distribution panies. the first of these panies ill be a private european limited pany to be named montecristo entertainment s.a.r.l. established for employees of isto and its subsidiaries. your expenses shall be reimbursed in accordance ith an approved budget and isto s polici

3、es. you shall receive a pany credit card ith a us $10,000 credit limit to be used for current company expenses. in addition, isto ill issue to you as a signing bonus 500,000 shares of mon stock of isto and ill grant to you share purchase options entitling you to purchase an additional 1.5 million sh

4、ares of isto mon stock at an exercise price per share equal to 0.25 cents use of such information or documents is required by applicable la, regulation or court or administrative order, use of such information or documents is reasonably requiredin connection ith any litigation involving the receivin

5、g party or such information or documents are readily ascertainable from public or published information or trade sources already knon or subsequently developed by such receiving party independently of any investigation and any documents obtained from isto or you, as the case may be, and all copies t

6、hereof shall be returned to the party from hom such documents or copies ere obtained, as the case may be, provided that either party may return or destroy such documents at any time prior to such a request. you acknoledge that certain information related to isto and or the transaction may be materia

7、l non-public information for purposes of the securities las of the united states, and you agree that you ill refrain from trading in the securities of isto for so long as you are in possession of that information hile the general public is not. not make, and shall cause its officers, directors, empl

8、oyees, agents and representatives not to make, any public disclosure regarding the transaction, and ill not relate any information concerning either party or this letter agreement or the transaction to any person other than its advisors ithout the prior ritten consent of the other party, unless requ

9、ired to do so under the applicable las is made and effective the 本战略合作框架协议(以下简称“协议”)于签订并生效 between: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx , a corporation organized and existing under the las of the peoples republic of china, ith its head office located at: and: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx , a corporation organized

10、and existing under the las of the republic of xxxx, ith its head office located at: 签订协议的一方 (以下简称“甲方”),一家依据中华人民共和国法律 组建并续存的公司,其营业地址位于: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 另一方: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx(以下简称“乙方”), 一家依据xxxx共和国 法律组建并续存的公司,其营业地址位于: in consideration of the terms and covenants of this a

11、greement, and other valuable consideration, the parties agree as follos: 鉴于本协议所含之相互约定和承诺,订约双方协议如下: 1. recutals a. both parties desire to join together for the pursuit of mon business goals. b. both parties have considered various forms of joint business enterprises for their business. c. both partie

12、s desire to enter into a co-operation agreement as the most advantageous business form for their mutual purpose.一 事实陈述 a. 合作双方欲联合起来追求共同所需的商业目标。 b. 合作双方已经就其经营业务考虑了各种形式的合作方式。 c. 合作双方欲就其互利目标达成一项合伙协议作为其最佳商业形式。 2. responsibilities reliabilities party a - according to the information of xxxx business acce

13、ss standards, investment environment and tax policy hich provided by party b, party a shall remend the high-quality panies from china to conduct business through party b in xxxx. - provide the full documentations of chinese panies to conduct business in xxxx. - ensure the authenticity and legality o

14、f all the documentation provided by the chinese panies. - as authorized by party b, party a is responsible to the signing and interpretation of various documents for mutual business. - assist party b to conduct the business promotions and publicities in china. party b - party b shall provide all the

15、 financial support on their business in china; it includes business initiation, management and promotion. - as party a shall refer the chinese companies to party b. party b shall provide these panies the consultant services regarding legal, audition, taxation, financial, risk management, accounting

16、and other related areas. - in order to establish the intensiveness business co-operation. party b shall provide all the business related documents, information, legal acts and governmental information in xxxx for the reference of party a. - party b shall provide a systematic training course on xxxx

17、businesses sop , xxxx la tax regulations and iim billing system for party a employees. 二 责任与义务 甲方 - 甲方根据乙方所提供的xxx业务进入标准、投资环境以及税收政策,为乙方中国国内优质企业到乙 方公司开展业务。 - 提供中国公司在xxxx进行业务所需的所有文件。 - 确保中国公司文件的真实性、合法性。 - 负责乙方在中国业务各种文件的签署、解释工作。 - 协助乙方在中国展开相关业务的推广及宣传。 乙方 - 乙方将提供其相关项目的所有开展、管理及推广业务的资金。- - - 甲方所到xxxx地区的企业,

18、乙方须为其提供后续的经营、管理、法律法规咨询、会计及其他相关的顾问服务工作。 乙方根据甲方在中国开展业务的需要,提供一系列必要的宣传类资料,包含当地的税收政策、投资环境分析、乙方公司的官方宣传材料等。 乙方须向甲方特定人士进行xxxx当地业务的标准操作步骤、政府法律/税则规定及iim收费系统的培训 课程。 3. communication structure for a better future business development, party a and party b shall establish a regular meeting schedule for the busine

19、ss assessment, business flo and information exchange. 三 业务沟通交流机制 为了将来更佳的业务拓展,甲、乙双方须定时展开会议,进行业务发展的评估、流程及信息交流。 4. convenant against revealing trade secrets no party shall, during the continuance of the co-operation relationship or for 5 years after its termination by any means, divulge to any person n

20、ot a member of both firms any trade secret or special information employed in or conductive to the co-operation business and hich may e to the both partys knoledge in the course of the co-operation relationship, ithout the consent in riting of the other party, or of the other partys heirs, administr

21、ators, or assigns. 四 保守商业秘密的承诺 在甲、乙双方展开合作业务的存续期间或无论以何种方式终止合作业务后5年内,如果没有其他合伙人或其继承人、管理者或受让人的书面同意,任何合伙人不得向非公司成员泄漏任何商业秘密或有官合作业务采用或有助于合作业务的信息,在合作业务的运营过程中,该信息可能会成为合作双方的专有知识。 5. duration of agreement the term of this agreement shall be for 1 year, mencing on , and terminating on , unless sooner terminated

22、by mutual consent of the parties or by operation of the provisions of this agreement. 五 协议期限 本协议期限为年,从开始到结束,除非甲、乙双方同意或本协议条款规定可终止该协议。 6. governing lawthe enforcement and interpretation of this agreement shall be governed by the las of the peoples republic of china. 六 法律适用 本协议的实施和解释适用于中华人民共和国法律。 7. re

23、solution of disputes any dispute arising out if or in connection ith this agreement, shall be governed and construed by the las of the peoples republic of china in china international economic and trade arbitration commission, and shall be referred to and finally resolved by china beijing district c

24、ourt, p.r.c. 七 争议的解决方案及管辖 所有因履行本协议引起的,与之相关的或不能够通过协商解决的争议及纠纷,任何一方均可将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,并且依照中华人民共和国规定,在北京通过仲裁的方式进行解决。 8. prevail of language version any contradiction beteen chinese and english version, chinese version shall prevail. 八 中文及英文版本间的效力 所有因中、英文版本引起的矛盾及争议,以中文版本为准。 9. other provision both part

25、ies ill be based on actual needs of the business co-operation to sign the specific business contracts and execute accordingly. if there are inconsistencies beteen the contract and this agreement, the contract shall prevail. 九 其他事项 甲乙双方将根据实际需要在实际业务合作时签订具体业务合同,并按合同约定执行。如具体业务合同存在与本协议不一致之处,以具体业务合同约定为准。p

26、arty aparty b 甲方代表 乙方代表 _ _ authorized signature authorized signature 授权代表签署 授权代表签署 _ _ print name and title print name and title 姓名正楷及职务 姓名正楷及职务 篇六:合作协议书中版xxx国际物流有限公司 xxx international logistics limited tel: fax: 地址: 合作协议书 甲方the first party: 乙方the second party: 深圳市安捷龙货运代理有限公司 一、协议内容content 本着互利互惠的原

27、则,甲乙双方经友好协商就进口货物的运输事宜达成以下协议:with the principles of mutual benefit,the to parties ill make an agreement on import transport as folloing: 1由甲方委托乙方办理香港进口货物运输业务,甲方承诺委托之货物为合法产品;the first party entrust the second party ith import transpotation services from hongkong and the first party must promise that t

28、he goods are legal. 2甲方委托给乙方的货物必须真实申报货物品名、数量、价值、用途等产品,资料必须以 书面形式委托给乙方,如因甲方申报不符所造成的所有责任由甲方负责;the first party must provide the the second party ith the real information of products name,number,value,purpose.all of this information must be represented to the second party in a ritten form, as a result o

29、f discrepancies caused by the first party declaration, the first party ill be responsible for all liability. 3为确保正常报关和办理通关手续,乙方有权对进口运输的货物进行开箱查检。to ensure the regular procedure of declaring, the second party has right to open the box and check the goods. 4甲方承诺委托之货物不能夹带易燃、易爆物品及国家规定禁止进口之物品; the first p

30、arty must promise not to carry cargo consigned flammable, explosive materials and goods prohibited for import by state regulations. 5甲方托运内容要求更改或取消时,必须书面形式通知乙方,在与乙方操作人员确认可以 退件或终止运输方可取消订单; before checking the content, changing or canceling the transpotation terms, the first party must notify the secon

31、d party in ritten form. changes can be made only ith the agreement of the sed party. 6如是因战争.台风.地震等人力不可抗拒的自然灾害所产生的货物丢失不予赔偿给甲方外;由于其它任何原因或情况产生的货物损坏和丢失,乙方应在损失产生后5天内以全额现金方 式赔偿给甲方。if the products are lost because of the ar, typhoon. earthquakes and other human irresistible natural disasters,the second par

32、ty ill never take responsibility. due to other reasons or circumstances arising from any damage and loss of goods,they ill pay 100% pensation for the loss in 5 days to the first party. 7甲方索赔需乙方通知甲方货物丢失之日起15日内提出,过期视甲方放弃赔偿; in case goods are lost,the second party must notify the first party in 15 days

33、 before the date expires, for the first party to give up pensation.二、付款方式payment 1运输费用transpotation expenses(人民币rmb:¥ 17 /kg计价;提货费delivery fee:220元/票,如无需提货,则不用付提货费如果是发从国外直接发快递到香港公司,要收取 一个200元rmb关税/票if no delivery,no paymentif the products are sent from foreign country to hongkong directly, you ill p

34、ay tariff of 200rmb 此运输费用为全包价格,不可产生其他任何额外费用. this price contains all the transport expenses, may not produce any extra charges预算到达时间需要3天左右。delivery time 3 days. 费用支付时间charge for time:货到付款cash on delivery 3甲、乙双方欲终止本协议,应正式书面通知对方业务部,待确认后协议终止; if both sides ant to terminate the contract, one party ill notify the other party in ritten form. contract can be terminated after firmation. 三、协议修改agreement modification 本协议可经双方书面确认通知另一方修改内容,经双方共同签字确认后以签字日期为 准立即生效,任何修改或补充内容双方未签字确认前仍按原协议内容执行。this agreement can be modified and bee effec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论