水泥购销合同范本(中英文对照)_第1页
水泥购销合同范本(中英文对照)_第2页
水泥购销合同范本(中英文对照)_第3页
水泥购销合同范本(中英文对照)_第4页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、编号: _普通硅酸盐水泥购销合同卖方 (Seller):_买方 (Buyer) :_签订日期 (Date) :_年_月 _日第1页共15页卖方:电话传真 :Seller:Tel:Fax:买方:电话传真 :Buyer:Tel:Fax:双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:Selleragrees to selland Buyer agrees to buy the under mentioned goods accordingto the terms and conditions as stated below:第一条货物名称由水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥CLAUSE1. Comm

2、odityOrdinary Portland Cement manufactured byCement Co., Ltd.(Important to clarify, 40 subsidiaries)第二条品质规格第2页共15页符合中国国家标准GB 175-2007 的普通硅酸盐水泥52.5 级。CLAUSE 2. Quality & SpecificationOrdinary Portland Cement conforming to China National Cement Standard GB175-2007 Grade 52.5.第三条数量3.1 ,总供货量吨, +/-5% 由买方

3、决定。3.2船舶载货量吨,+/-5% 由买方选择, 船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。CLAUSE 3. Quantity3.1. TotalMetric Tons, 5% plus or minus at Buyers option.3.2.Shipment sizeshallbeMT, +/- 5% at Buyers option,butsubject to the performing vessels particulars as described in CLAUSE 10 andSeller s email confirmation.(Better to fix +/

4、- 10% to avoid L/C quantity tolerance;Important: Vessel confirmationa.Qingdao bulk cem loading spout unfitableb. Rizhao bulk clk loading: holds narrow and small loading rate influenced; Shipping agent can do)第四条包装每包重量 2.0 吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(CIQ)检验确定,具体参见本合同第13 条规定。外包装为聚丙烯(PP)塑编袋;内包装为聚乙烯(PE)塑料袋。第

5、3页共15页CLAUSE 4. PackingWeight per bag about 2.0 MTS, exact weight shall be determined by CIQ China asper stated in Clause 13 of this contract.Outer bag: By Polypropylene (PP) bag,Inner bag: By Polyethylene (PE) bag,第五条单价和总值单价:中国港平仓价美元 / 公吨总货值:美元整。CLAUSE 5. Unit Price & Total ValueUnit price: USDper

6、Metric Ton FOB S&TPort,Province, China.Total value: USD第六条交/ 提货时间6.1合同项下全部货物将于年月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。6.2合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。6.3买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15 天内,派船到装运港将全部货物装船运走。超过 15 天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;6.4如买方在货物备妥通知发出之日起30 天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45 天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担

7、。CLAUSE 6. Delivery times第4页共15页6.1All the contracted cargo shall be delivered by Seller and shipped by Buyeron or before March,in one lot.6.2Seller shall inform Buyer by email the cargo readiness notification onceall the contracted cargo been packed and ready for loading.6.3Buyer shall charter and

8、send the performing vessel to the loading port totake load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informedof the cargo readiness, failing which, Buyer shall be responsible for the portcharges levied by the loading port Authorities on the cargo.6.4Should the Buyer fail to load an

9、d ship out the cargo within 30 days afterthecargo readiness notificationdate,Sellershallthennot be heldresponsibleforthe quality problems thereinfrom,whilst,Sellershallbe entitledtodamagethecargo once exceeds 45 days afterthecargo readiness notificationdate,Buyershall be responsible for the relevant

10、 charges.第七条装卸港口装货港:中国港的一个安全港口及安全泊位卸货港:CLAUSE 7. Loading & Discharge PortLoading Port: One safe port and safe berth ofport,Province, China.DischargePort:(One safe portand safe berth:clearedforpossible shifting)第八条支付条款第5页共15页8.1合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计美元)电汇至卖方指定的银行账户。8.2卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计

11、美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。8.3如在装船开始前卖方仍未收到全部货款, 卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。8.4买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至8.5卖方指定的银行账户信息如下:CLAUSE 8. Terms of Payment8.1 30%advance payment (. )of the totalFOBvalueshallbe paidby T/T into the bank account tobe nominated by the Seller within3 working days of the contract date.8.2 S

12、ellerwillarrange production when theadvancedpayment is wellreceipted.The balance payment of 70% (.) shall be made by T/T beforecommencement of loading.8.3 Seller may not start loading if the full payment is not safely receiptedbefore loading commencement unless the full payment is safely receipted.8

13、.4 Buyershallfax or scan the banks remittancesliptooremailof:afterthe remittance ofeach time.8.5 Sellers nominated bank account as follows:第6页共15页第九条单据卖方需在提单日期后7 个工作日内向买方快递以下单据: 卖方签署的商业发票一式叁份 全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约” 制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3 天强度) 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“ CIQ”)签发的重量证书正本一份副本二份 中华人民共和国出入境检验检

14、疫局(以下简称为“ CIQ”)签发的品质证书正本一份副本二份 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的FORM A原产地证书正本一份副本一份卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。CLAUSE 9. DocumentsSellershallcourierto Buyer the followingdocuments within7 working days afterthe B/L date: Commercial invoice in triplicate signed by Seller. Full sets of clean on board bill

15、of lading made out to the order of *and indicating“Freight Payable as per Charter Party”. Lab Test reportissued by manufacturerin triplicate( only 3 days compressivestrength included) . Certificate of Weight in one original plus 2copies issued by theEntry-Exit第7页共15页Inspection and Quarantine Bureau

16、of P.R.China (hereinafter called“CIQ”) Certificateof Qualityin one originalplus2copiesissuedby the Entry-ExitInspection and Quarantine Bureau of P.R.China (hereinafter called“CIQ”) Certificate of Origin (Form A) in duplicate issued in one original plus 1 copy issued by the Entry-Exit Inspection and

17、Quarantine Bureau of P.R.China(hereinafter called“CIQ”)Seller shall inform Buyer the courier air waybill no.by email once documentscouriered out.第十条船舶指定及装船期10.1.装运船只由买方安排, 并自行承担相关费用及风险。10.2.装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。10.3.在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15 天宣布一个展期为5 天的装船期。10.4.买方须于装船期首日前5 个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,

18、在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3 个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。10.5. 指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12 个工作小时内确认是否接受。10.6. 卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。CLAUSE 10. LAY/CAN & Vessel nomination10.1. Shipments to be performed by a general cargo vessel which is nominatedby Buyer at his own risk an

19、d cost.10.2. Vessels agent at loading port to be proposed by Seller, Buyer has the第8页共15页final authority to nominate at his own cost.10.3.Buyer shall declare a 5 day spread LAYCAN at least 15 days prior to the1st LAYCAN date after consulting with Seller.10.4.The vessel shall be nominatedby Buyer at

20、least5 working days beforefirstLAY/CANdate.Aftergettingthe permissionof Seller,Buyer shallhave the optionto substitute the performing vessel within the nominated LAYCAN Period. BuyershalladviseSellerthe fullparticularsof the nominated vessel3 workingdaysbefore the first LAY/CAN date.10.5.The nominat

21、ed vessel shall be subject to the acceptance of Seller; andSeller shall confirm whether to accept or not within 12 working hours from thetime of Buyer s nomination advice.10.6.Buyer shall forecast the vessels daily movements to Seller by email on7/6/5/4 days basis before expected time of arrival at

22、loading port,and updateby email the exact ETA to Seller on 3/2/1 days basis.第十一条装船数量 / 重量检验11.1装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)检验确定,相关费用由卖方承担。11.2提单上面显示的重量应以CIQ 给出的检验结果为准。11.3装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。CLAUSE 11. Inspection of shipping quantity and weight11.1. Exact tonnage/weight loaded on board

23、 the vessel shall be determined andexecuted by the Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of P.R.China(hereinafter called“CIQ”) at第9页共15页Seller s cost.11.2. Gross weight on B/L as per the survey results given by CIQ.11.3.Number of bags loaded on board the vessel to be given by China Ocean Shipp

24、ingTallyCompany and shall be taken as final.第十二条装货港取样卖方应在每船货物中均匀制取样品,并将它们分成3 份,每份 8 公斤。 3 份样品应该在装运港货物生产过程中制成。每一样品应由卖方以样品桶或塑料袋密封保存并贴上注明装船日期及船名的标签,保存期限为装船期后至少45 天,以备查。CLAUSE 12. Sampling at loading portSeller shall make average sample for each shipment and divide into 3 shares of8kg each, 3 Samples sh

25、all be made during the manufacturing period. Each sampleshall be stored into an airtight container or plastic bag, rigidly sealed andlabeled with the shipment date and vessels name to be kept by Seller for atleast 45 days for future reference.第十三条验舱条款13.1.不论船舱是否清洁以及适合装运袋装水泥,在装货前,双方均须同意指定装运港的 CIQ 对船舱

26、进行检验;13.2.如果检验不合格,将立即通知船长、代理及卖方,船长必须立即安排船舶至指定锚地重新清舱直到合格,备妥通知书递交无效, 应重新递交 .CLAUSE 13. Holds Cleanliness Inspection13.1. CIQ at the loading port shall be mutually appointed by Seller and Buyer第10页共15页to inspectthe cleanlinessof vessel holds priorto loadingcommencement, whethervessel holds are clean an

27、d dry in every respect and suitable for loading bulkcement or not.13.2.Ifthe vesselholds failedthe initialcleanlinessinspection,the Master,Agent and Seller are to be notified immediately and the Master shall arrangeto clean the holds at anchorage as requested to CIQS satisfaction, and theNOR shall b

28、e re-tendered unless pass the holds inspection.第十四条滞期费与速遣费无速遣费,无滞期费。CLAUSE 14. Demurrage and dispatch moneyNo dispatch, no demurrage.第十五条品质异议货到目的港后,如买方经检验发现货物品质与合同规格不符,买方须立即通知卖方。卖方应将仲裁样品送交SGS。SGS 将作为独立的实验室对样品进行检验,且检验结果对于买卖双方是终局性的。若检验结果与本购货合同所述相符,则送样及检验费用由买方承担。若检验结果与本购货合同所述不符合,则送样及检验费用由卖方承担。CLAUSE 15

29、. Quality discrepancyIn case the quality is found by Buyer is not in conformity as per stipulatedin the contract at the port of destination, Buyer shall then notify the sameto the Seller immediately. Seller shall send the referee sample to SGS Qingdaooffice. SGS will analyze the sample as the indepe

30、ndent laboratory and the test第11页共15页result shall be taken as final and binding upon both parties. In case that thetest results are in conformity as per stipulated in the Contract, the cost ofdispatching the sample and testing fees shall be at Buyers account. In casethatthe testresultsare not in con

31、formityas per stipulatedin the Contract,the cost shall be at Sellers account.第十六条不可抗力16.1.如有不可抗力情形发生,如火灾、爆炸、地震、暴风、雨雪、洪灾、干旱或禁运、罢工、战争、骚乱、叛乱、颠覆、敌对行为、海关禁令、政府行为等,卖方对延迟交货或不交货不负责任,但应该及时以邮件或传真方式通知买方。16.2.如果买方要求, 卖方应该以特快专递的方式,向买方提供由中国国际贸易促进委员会 / 或出口商所在地的省级国际商会组织出具的不可抗力证明。上述证明应该在买方要求之后的30 个工作日之内出具。16.3. 上述不可抗

32、力的规定,也适用于买方。16.4. 合同双方应该在该不可抗力情形结束之后30 天内协商决定合同是否应该解除/ 或部分解除或继续履行/ 或部分履行。CLAUSE 16. Force Majeure16.1. In case of Force Majeure happens, such as fire, explosion, earthquake,storm, snow storm, flood, drought, embargo, strike, war or hostilities, riot,insurrection,hostilities,sabotage,embargo, act of

33、governmentalregulations,Seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of theCARGO, but shall notify the Buyer by email or fax in time.16.2.The Sellershalldeliverto the Buyer by registeredmail,ifso requestedby the Buyer, a certificate issued by the China Council for the Promo

34、tion of第12页共15页International Trade or the provincial Chamber of Commerce where the Sellerlocatedat.Such certificateshallbe issued within30 working days upon Buyersrequest.16.3. The aforementioned force majeure shall be also applicable to the buyer.16.4. The two parties of the Seller and the Buyer sh

35、all determine whether thecontract shall be totally terminated or partially terminated or continued orpartially continued within 30 days after the present force majeure eventfinished.第十七条仲裁17.1.因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如协商仍不能达成协议时,此争议将被提交仲裁解决。17.2.发生仲裁情况时,双方同意将仲裁提交中国国际经济贸易仲裁委员会/ 或其分会,按照申请仲裁

36、时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力17.3.仲裁费用由败诉方负担。CLAUSE 17. Arbitration17.1.All disputes in connection with this contract or the execution thereofshall be settled friendly through amicable negotiation. In case no settlementcan be reached, the case may then be submitted for arbitration for settlemen

37、t.17.2.In case of Arbitration happens, both parties agreed to submit thearbitrationto the China InternationalEconomy and Trade ArbitrationCommittee(CIETAC) or it s Shandong branch for settlement in accordance with itsprevailing and valid arbitration rules. The decision of the Arbitration第13页共15页Committee shall be final and binding upon both parties.17.3 Arbitration fees shall be borne by the losing party.1. China arbitration: best choice2. Arbitrati

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论