




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、商贸函电的翻译一英语商贸信函的翻译 英语商贸信函在措辞、语言结构和程式方面均有自己的特点 一、语言特点及翻译要求 商贸信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商业英语的写作原则,即“7C”原则 Correctness正确 Concreteness具体 Conciseness简练 Courtesy礼貌 Clearness清楚 Consideration体谅 Completeness完整 翻译英语商贸信函也应注意遵循 “7C” 原则,力求做到准确、精炼。简明而不疏漏细节。 翻译下面的例句 1. Please note that the 200 machine tools you
2、order on September 15 will be dispatched tomorrow by rail to San Francisco for shipment by s.s. Sichuan, which leaves for Shanghai on October 28. s.s.=steamship 请注意:你9月15日所订200台机床将于明日由火车运往旧金山装 “四川号”轮。 该轮定于10月28日由此驶往上海。 2. At present we are interested in your Electric Fan, details as per our Enquiry
3、Note No. 1345 attached, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. 目前我们对电扇感兴趣,详细情况见本函所附第1345号询价单。请尽快寄来最低报价单。 3. As soon as you tell us the number of parts you will need, we will schedule their production immediately. 一俟收到你方所需零件数/号,当即安排生产。 商贸英语有一套独有的词汇和习语,还有本专业特有的表达方式,如 e
4、xclusive agency 独家代理权 to make an offer 发盘 因此,翻译商贸信函必须具有一定的商贸知识,熟悉商贸用语,需勤查工具书。 1. This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods unsold once this particular offer has lapsed. 以上实盘,本月底前复到我方有效。一旦本盘过期
5、,货物可能即将售出。 2. We enclose our invoice and shall draw on you at sight against this shipment through the local bank, as agreed. We ask you to protect the draft upon presentation. 发票随函寄上。我们将按约定通过本地银行向你开出开出这批船货的即期汇票即期汇票。请见票即付请见票即付。二、语气文采特点及翻译要求 现代商贸信函一般措辞婉转,注重礼节,即使在表示不满或责询时也非常注意策略。翻译时应根据有关的业务背景,力求再现原文的语气
6、和风格。此外,尽管现代商贸信函英语日趋口语化,但译文不宜使用口俗语,而应酌情使用汉语常用的公函套语,如,“贵(方、公司)”、“兹”、“谨”、“乞谅”、“收悉”、“见谅”、“为盼”等。 请按照上述要求,试将下列三例译成汉语 1. We should be obliged if you would let us have some names and addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them. 如蒙告知你们客户中你们认为
7、可靠的进口商号的名称和地址,并附来他们的资信简报,将十分感激。 2. To give you a general idea of various kinds of cotton piece goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry. Your prompt reply will be appreciated. 兹随
8、函附上商品小册子和价目单各一份,以便你公司了解我公司可供出口棉布的概况。一接到贵公司的具体询价,将立即航邮寄去我公司的报价单和样本。 请迅速答复为荷。 3. Received goods our Contract No. 1474. Wish to advise that 14 cases of Moutai Chiew damaged and unfit for sale. Contents were poorly packed. Result was breakage which spilled over remainder of contents. Request replacement
9、 shipment immediately, as items are advertised for annual sales beginning October 15. Instructions needed on disposition of damaged merchandise. We look forward to your early reply. 1474号合同项下货物业已收到。现通知如下:14箱茅台酒受损,不宜出售。因包装不善,造成破损,酒溅其他瓶子。因已刊登广告,定于10月15日开始年度销售活动,请即发货,以替换残品。残品如何处理,敬期早复。三、程式特点及翻译示例 商贸信函使
10、用套语,讲究程式,一般由信头、日期、信内地址、抬头、正文、结束语和签名七部分组成,有时信中还包括编号、事由、附件或抄送附件说明等。翻译信函全文时,信件中的日期、地址、称呼、抬头、结束语等不必套用汉语的传统程式,可保留原文信函的程式。 Austin & Nyagah Kilinyaga House 44 Kisumu Street Nairobi 26th May, 20_ _Mr. S JohnsonMarketing ManagerPhillips & Henderson Ltd.Lincoln House146/152 Dean StreetWestbury-on-ThamesEnglan
11、d Dear Sir, Referring to your L/C No. _, valid for shipment before the end of this month, we hasten to inform you that we cannot utilize it because it came to hand just now, leaving us so short a time for shipping arrangements. Under the circumstance, we are compelled to request you to make an exten
12、sion for one month, that is, to the end of next month. It is hoped that you will not cut it too fine when opening L/C in future so as to save trouble of extension. Yours faithfully (Signature) Rolf Austin 奥斯汀尼亚加公司 基利尼亚加大厦 基苏木街44号 20_ _年5月26日S约翰逊先生销售部经理飞利浦亨德森有限公司林肯大厦 迪安街146152号泰晤士河畔韦斯特伯里英国 尊敬的先生: 兹通知
13、,你方第_号信用证规定装船期为本月底之前,由于该证现在刚刚收到,来不及安排发运,故无法利用。在此情况下,不得不提请展期一个月,即到下月底为止。 为减少延证麻烦,以后开证请不要把时间扣得太紧。 您忠实的 罗尔夫奥斯汀 Phillips & Henderson Ltd. Lincoln House 146152, Dean Street Westbury-on-Thames Tel: 5342999 20th June, 20_J. G. Mackie & Co.,95/97 Guildhall Lane,Edinburgh. Dear Sirs, Your order 6533-GHILTERN
14、 suites We thank you for the above order, which is receiving our attention.In view of the increasing demand for these suites, we have decided to step up production, which means that we shall soon be able to dispatch orders on receipt. We trust this decision will be to our mutual advantage. Yours fai
15、thfully, (Signature) S. Johnson Marketing Manager 飞利浦亨德森有限公司 迪安街146152号 泰晤士河畔韦斯特伯里 电话 5342999 20 _ _ 年6月20日麦基公司吉尔德霍尔巷95、97号爱丁堡 尊敬的先生们: 关于贵公司的第6533号订单奇尔顿牌成套家具 感谢贵公司如上订货,对此我们正在经办。鉴于这些家具的需求量不断增加,我们已决定增加生产。这就是说,我们将能在收到订单后迅速发货。 我们相信本决定必将使我们双方获益。 您忠实的 S约翰逊 营业部经理 把下列信件译成汉语: 1. We would refer you to our cap
16、tioned enquiry sent to you on the 22nd of June, which we trust must have long been in your possession, as up to date, we do not appear to have received any offer from you. We are at a loss to know whether the required commodity is suppliable now. We shall appreciate hearing from you at an early repl
17、y. 我们6月22日寄去询价信,你们想必早已收到,但迄今未见你们回函报盘。不知所要货物是否可供,请及早回复。 2. We were pleased to know from your letter of 24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and price-list asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and term of payment. 奉读10月24日来函,欣悉你们对我
18、们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。3. T.S. LEYTON & SONS High Street Oxford Tel: 42062 19th June, 20_ _WL/EB The Marketing Manager,Phillips & Henderson Ltd.,Lincoln House,146/152 Dean Street,Westbury-on-Thames. Dear Sir, Our Order 9855-CHILTON Suite It is now over eight weeks since we sent in
19、 the above order and we are still awaiting delivery. We regret that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next three weeks at the outside(至多,充其量), we shall be obliged to cancel the order. Please treat this matter as urgent. Yours faithfully, (Signature) W. Leyton 莱顿父子商店
20、牛津高街 电话:42062 20_年6月19日泰晤士河畔韦斯特伯里迪安街146-152号林肯大厦菲利普亨德森有限公司营业部经理尊敬的先生: 关于我们9855号订单奇尔顿牌家具 上述订单我们已发出八个多星期了,但您仍未交货。 如您不能保证在最后三个星期内交货,我们将不得不取消这批订货。请火速处理此事。 您忠实的 莱顿 4. I take the liberty of introducing to you my firm as an Export Merchant. My firm is specialized in the export of all Continental goods to t
21、he Eastern Markets for over 45 years and well acquainted with the trade in the Far East. I should be glad if I could be of service to you by offering to you the Continental goods which may be of interest to you. 兹向贵方作一介绍,本公司为出口商行,专门经营欧洲大陆商品销往东方市场的业务,迄今已有45年有余,可谓精通远东贸易。本公司愿为贵方服务,提供贵方感兴趣的欧洲大陆商品。 5. Re
22、garding delivery of the machine offered we would say that, although the time stipulated is short, yet we can promise you to complete the engine in three months from date of order, and deliver, erect, and test it ready for use, within four months as desired. 关于贵公司所需机器的交货一事,虽然时间短促,但我方保证,自订货之日起三个月内完成生产
23、,并按要求,四个月内交货、安装和调试完毕。 6. Considering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For further particulars, we refer
24、 you to the surveyors report enclosed. 考虑到这些损坏应归咎于轮船公司野蛮搬运所致,我们曾向他们提出了索赔;但调查员作出的调查结果表明,损坏是由于包装不当所致。有关详情,请看所附的调查员报告。 7. Your order of April 3 has been received with thanks and has been given prompt attention. The goods were shipped this morning according to your directions and they have been charged
25、to your account. We trust they will reach you promptly. 贵公司于4月3日的订单收悉,谢谢。我方当即作了安排。根据贵方指示,该货已于今日上午发运,费用已经记入贵公司账户。相信贵公司很快就会知悉。 8. We regret to say that we can not place an order with you at present, as we have bought big lots of the gum at a very low figure, quite enough to cover our wants for the com
26、ing season. 很抱歉,目前我公司不能向贵公司订货。因为我公司已以低廉的价格购入大量的橡胶,相信完全能满足下季度的需求。 9 Would you kindly send us your quotation for spring and summer clothing that you could supply to us by the end of this year. We would require 2,000 suits in sizes 10-14. Please quote Chicago CIF prices. Payment is normally made by L/C
27、. 如蒙贵方寄来春夏装报价并能于年底之前供货,将不胜感激。我方需求10号至14号套服2000件。请报上CIF芝加哥价格。我方通常用信用证付款。 10 We offer you firm subject to reply by 5 p.m. our time, Wednesday, September 30. 兹报实盘,以我方时间9月30日星期三下午5时以前答复为有效。 11Thank you for your inquiry for carpets. In reply to your inquiry of April 28, we are sending you herewith a copy
28、 of our latest price list for your reference. 谢谢你们对地毯的询盘。为答复你方4月28日询价,随信寄去我方最新价目单一份以供参考。 12 As we think you are very capable, we would like to offer you the sole agency if you are at all interested. We supply you with our prices at 15% below export list prices at 90 d/s on D/A. 由于我公司认为贵方具有相当高的能力,因此如
29、果贵公司确实感兴趣,我方将委托您成为本公司的独家代理商。若贵公司能在见票后90天,承兑交单付款, (D/A=document against acceptance) 我们将以低于出口价15%的价格来供应产品。 13 We are pleased to note from your letter of 2nd June, 2015 that you are able to sell us the captioned products. To acquaint you with our purchases terms, we are enclosing a specimen of our cont
30、ract for your reference. 接到贵公司2015年6月2日来信,欣悉你们能供上述产品。为使你们熟悉我方交易条款,兹随函附上合同格式一份以供参考。 14 If the said good are not available from stock, we all appreciate it if you could advise us about the specifications of those which can be shipped from stock, stating full particulars. 如上述货物现无存货,请告知可立即装运的库存现货的规格等细节为
31、盼。 15 Please send us your illustrated catalogue, full details of your export prices and terms of payment, together with any samples you can let us have. All this must reach us no later than 20th of this month. 请务必于本月二十日前将你方配有插图的商品目录、详细的出口价格和付款方式等资料寄来我公司,并附上任何可向我们提供的样品。 16 Your Commercial Counsellors
32、 office here has advised us that you are one of the firms of good standing and reliability in England and are particularly interested in the exports of arts and crafts to this market. By this letter we are approaching you with a view to entering into business relations with your company and hope to
33、receive your company and hope to receive soon your catalogues for reference. 承蒙贵国商务参赞处告知,你们在英国是颇有地位、信誉可靠的商号之一,对向我市场出口工艺品很感兴趣。为建立贸易关系,现特致函联系,希望收到你们的商品目录以供参考。中翻英练习 先生们: 贵公司于2015年7月5日的来函及所附浴缸的价目单均及时收悉。我公司对此类产品颇感兴趣,我方经常收到欧洲有关客户的来函询价,如贵公司提供的产品质量优良,价格适中,则可向贵公司大量订购。望早日收到贵公司的样品与最优惠的条件,谢谢。 某某某 谨上 Dear sirs,
34、We have duly received your letter of July 5, 2015, with a price-list of the baths enclosed therein. As we have much interest in this line of the goods, and we often receive inquiries about them from our friends in Europe, we shall be able to give you considerable orders, if your quality is suitable
35、and the prices are moderate. We shall be obliged if you will send us samples with the best terms at your earliest convenience. Yours truly, ( Signature) 兹随函附上我们的干电池价格表,盼贵方试用我们的产品,相信其一定能使你们完全满意。如你方于本月底前试订,则可以享受特别优待条件付款,如贵方接纳我方报价,请电告我方。 We are sending you herewith the price list of our Dry Batteries. We expect you to try our products and realize that they will meet with your full satisfaction. Special terms of payment
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2025学年高中地理课时分层作业7含解析湘教版必修3
- 大型沼气工程建设项目可行性研究报告
- 2024-2025学年高中语文第3单元戏剧9雷雨节选学案含解析粤教版必修5
- 2024-2025学年高中语文第五单元英雄悲歌自读文本伍员之死学案鲁人版选修史记蚜
- 2024-2025学年高中历史专题三近代中国思想解放的潮流一“顺乎世界之潮流”课后篇巩固探究人民版必修3
- 屋顶光伏发电项目可行性研究报告
- 锥盘压榨过滤机项目建议书写作参考范文
- 四氟鲍尔环行业市场发展及发展趋势与投资战略研究报告
- 隧道烘干机行业市场发展及发展趋势与投资战略研究报告
- 2025年热轧无纺布浆点布项目可行性研究报告
- 重庆市2024年小升初语文模拟考试试卷(含答案)
- 2024智慧城市数据采集标准规范
- 【人教版】《劳动教育》七上 劳动项目一 疏通厨房下水管道 课件
- 2024特斯拉的自动驾驶系统FSD发展历程、技术原理及未来展望分析报告
- 2024-2030年中国银行人工智能行业市场深度调研及发展趋势与投资前景研究报告
- 五届全国智能制造应用技术技能大赛数字孪生应用技术员(智能制造控制技术方向)赛项实操样题
- 中国银行中银数字服务(南宁)有限公司招聘笔试真题2023
- 2024七年级英语下册 Module 1 Lost and found教案(新版)外研版
- 2024年公共卫生基本知识考试题库(附含答案)
- 如何正确运用逻辑推理和论证方法撰写文章
- 《垃圾发电厂炉渣处理技术规范》
评论
0/150
提交评论