小议基于影视语料库的翻译教学研究_第1页
小议基于影视语料库的翻译教学研究_第2页
小议基于影视语料库的翻译教学研究_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、小议基于影视语料库的翻译教学研究 【摘要】本文简单分析了基于影视语料库的翻译研究现状,提出了一种切实可行的服务于翻译理论及实践的语料库创建方法和步骤,为翻译教学提供了一条有益的途径。 【关键词】影视语料库 翻译教学 翻译理论 【基金项目】河北省高等教育学会2015年度高等教育科学研究课题(gjxh2015-197)。 【中图分类号】g64 【文献标识码】a 【文章编号】2095-3089(2016)04-0096-01 在全球范围内,多种类型和用途的语料库已经陆续建立,基于语料库的研究方法也已广泛应用于语言研究的诸多方面(mcenery et al.,2006;肖忠华、许家金,2008),其中

2、与翻译研究的结合尤为突出,如译者风格的考察,译语普遍性的验证,翻译培训及教学,口译特征分析及双语词典编纂等。 影视语料库由电影及电视剧的字幕语料构成,可以是只包含原语的单语库,也可以是包含原语和译语的双语库或多语库。基于影视语料库开展的相关研究有对口语习惯表达等语言特点的初步探讨(陈怡,2009)和将影视语料库与大学英语教学相结合以及语料库数据驱动(ddl)教学模式构建的尝试(李洁,2010;陈怡,2011)等诸方面。钱绍昌(2000)指出,影视翻译是翻译园地中越来越重要的领域,并呼吁翻译界对影视翻译的重视。有一些文章从不同侧面对影视翻译进行了研究,如影视语言特点(张春柏,1998;周梁勋、刘

3、祥清,2011)以及影视翻译方法和技巧探析(王丹斌,2002;王丽,2011)等方面。以原版英语影视作品英文字幕及其对应的汉语翻译作为语料,创建一个既可以语内单向又可以语际双向检索的平行影视语料库。语料的选取将兼顾时代性与经典性,体裁广,时间跨度长。 通过语料搜集,人工校对,标注和链接等过程,创建英汉平行影视字幕语料库,接着展开数据统计分析,然后创建一个与之关联的影音检索平台。最终,将建成的平行语料库和影音检索平台向广大学习者和研究者开放,以服务于翻译研究、英语教学以及学生的自主学习。语料库和影音库都是开放式集合,如同bnc和其他一些大型语料库一样,会随着时间的推移逐渐增加语料的数量。 影视语

4、料生动、丰富,具有鲜明的时代性和很强的实用性,富有浓郁的生活气息,能丰富翻译的表达法,对词典中的词语翻译及例句是有益的补充。平行影视语料库及其在线影音检索平台的创建既可以服务于翻译理论的研究,如翻译普遍性的验证及译者风格的考察等,又可以应用于翻译实践,为翻译教学提供丰富而鲜活的例证,同时激发学生们通过影视语料提高翻译能力的积极性。 参考文献: 1mcenery, a., xiao, z. and tono, y. corpus?鄄based language studies: an advanced resource bookm. london: routledge, 2006. 2陈怡. 影

5、视语料与当代英语口语解析m. 上海:上海交通大学出版社. 2009. 3陈怡. 融合多视角的影视剧本语料库与英语口语教学j. 西安外国语学院学报. 2011(4) 4李洁. 英语影视语料库驱动的大学英语学习j. 电影文学. 2010 (9). 5钱绍昌. 影视翻译翻译园地中愈来愈重要的领域j. 中国翻译. 2000(1). 6王丹斌. 试论影视翻译的方法j. 上海师范大学学报(哲学社会科学版).002 (6). 7王丽. 影视语言特点及翻译策略探析j.电影文学. 2011(3). 8肖忠华,许家金. 语料库与语言教育j. 中国外语教育. 2008 (5). 9张春柏. 影视翻译初探j. 中国翻译. 1998(2). 10周梁勋,刘祥清. 英语影视语言

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论